Translation of "this renders" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

This procedure renders the approving function meaningless.
وهذا اﻹجراء يجعل من وظيفة الموافقة وظيفة ﻻ معنى لها.
This device renders the engine completely silent.
تعيد هذه الأداة المحرك صامت جدا.
Renders hydrogen bonds
قياس أسطوانة
This omission renders the Doha round of trade negotiations unfriendly to development.
وهذا الإغفال قد جعل جولة الدوحة من مفاوضات التجارة غير مؤاتية للتنمية.
That renders it an attractive option.
وهذا يجعلها خيارا جذابا.
Thus renders the Act gender neutral.
وبالتالي يصبح القانون حياديا جنسيا .
Blunt and concise, like this one, which in one word renders poor Mariannina's fate
فظة ومختصرة , مثل هذه والتي تصف مصير ماريانينا المسكينة بكلمة واحدة
Jury renders verdict after 35 minutes deliberation.
المحلفون اصدروا حكمهم بعد مداولة لمدة 35 دقيقة
In fact, Putin s but renders his points senseless.
بل إن كلمة لكن هنا تجعل الحجة برمتها بلا معنى.
It neither renders evidence inadmissible nor prevents an acquittal.
فهو لا يؤدي إلى عدم قبول أدلة معينة ولا يمنع إطلاق سراح المتهم.
Inadequate funding often renders the successful implementation of projects difficult.
وكثيرا ما يؤدي التمويل غير الكافي إلى جعل التنفيذ الناجح للمشاريع مسألة صعبة.
There is a general trend of an increasing violence against women and children this renders it a continuous problem.
وهناك اتجاه عام نحو زيادة العنف ضد المرأة والطفل، مما يجعلها مشكلة مستديمة.
She renders an animal she is tracking, hoping this will offer a clue about the direction she is traveling in the future.
طلت صورة حيوان تطارده على أمل أن يكون اشارة دليل على المكان اللذي تود أليس السفر له في المستقبل
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion
16 وفي ضوء ما تقدم يرى الفريق العامل ما يلي
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion
13 وفي ضوء ما سبق أصدر الفريق العامل الرأي التالي
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion
23 وعلى ضوء ما سلف، أصدر الفريق العامل الرأي التالي
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion
15 في ضوء ما تقدم أصدر الفريق العامل الرأي التالي
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion
20 وفي ضوء ما تقدم أصدر الفريق العامل الرأي التالي
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion
12 وفي ضوء ما تقدم أصدر الفريق العامل الرأي التالي
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion
14 وفي ضوء ما تقدم أصدر الفريق العامل الرأي التالي
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion
11 وفي ضوء ما تقدم أصدر الفريق العامل الرأي التالي
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion
23 وفي ضوء ما تقدم أصدر الفريق العامل الرأي التالي
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion
7 في ضوء ما تقدم أصدر الفريق العامل الرأي التالي
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion
8 وفي ضوء ما تقدم أصدر الفريق العامل الرأي التالي
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion
24 وفي ضوء ما سلف، يصدر الفريق العامل الرأي التالي
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion
13 وفي ضوء ما تقدم، يصدر الفريق العامل الرأي التالي
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion
27 وفي ضوء ما سلف، يصدر الفريق العامل الرأي التالي
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion
12 وعلى ضوء ما سلف، فإن الفريق العامل يصدر الرأي التالي
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion
21 وفي ضوء ما سلف، يصدر الفريق العامل الرأي التالي
In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion
41 وفي ضوء ما سلف، يصدر الفريق العامل الرأي التالي
ECA renders that assistance in a form of free standing technical advisory services.
٢٦٧ وتقدم اللجنة اﻻقتصادية ﻷفريقيا هذه المساعدات على هيئة خدمات استشارية فنية قائمة بذاتها.
8.5 The State party considers that the complainant's personal conduct renders his claims implausible.
8 5 وترى الدولة الطرف أن السلوك الشخصي لصاحب الشكوى يجعل ادعاءاته غير قابلة للتصديق.
On the basis of the above findings the Working Group renders the following opinion
34 وعلى أساس ما توصل إليه الفريق العامل أصدر الرأي التالي
The Committee is concerned that their statelessness renders them vulnerable to abuse and exploitation.
وما يقلق اللجنة أن وضعهم كعديمي الجنسية يجعلهم عرضة للاعتداء والاستغلال.
c) if by the act he or she renders a large number of people homeless,
(ج) إذا نتج عن الفعل الذي ارتكبه فقدان عدد كبير من الناس لمأواهم
At the very least, it renders non viable all debt restructurings under the standard debt contracts.
وعلى أقل تقدير، يجعل هذا القرار كل عمليات إعادة هيكلة الديون في إطار عقود الدين القياسية غير قابلة للتطبيق.
Social exclusion triggers violence and instability, renders democracy fragile and leads to national and international fragmentation.
والإقصاء الاجتماعي يبعث على العنف وزعزعة الاستقرار ويجعل الديمقراطية هشة ويؤدي إلى التشرذم القومي والدولي.
112. Continuing insecurity in Togo renders the repatriation of Togolese refugees unfeasible in the near future.
١١٢ يجعل استمرار انعدام الأمن في توغو اعادة اللاجئين التوغويين إلى وطنهم أمرا غير ممكن عمليا في المستقبل القريب.
Devaluation renders exports more competitive, thus substituting external demand for the domestic demand that is being compressed.
ويعمل خفض قيمة العملة على إكساب الصادرات المزيد من القدرة على المنافسة، وبالتالي الاستعاضة عن الطلب المحلي المنكمش بالطلب الخارجي.
While production in Iraq is estimated to have increased significantly, a lack of security renders upstream operations unstable.
أما في العراق، فرغم أن التقديرات تشير إلى أن الإنتاج زاد زيادة ذات شأن، كان التقدم المحرز في العمليات الأصلية غير مستقر بسبب الوضع الأمني.
(b) by any other means of communication that renders information accessible so as to be usable for subsequent reference.
(ب) بأي وسيلة اتصال أخرى تجعل المعلومات ميسورة المنال بحيث يمكن استخدامها لدى الرجوع إليها لاحقا.
Unemployment systematically renders men unable to provide for their families, forcing women to take up work outside the home.
والبطالة تجعل الرجال غير قادرين على توفير أسباب العيش لأسرهم مما يجبر النسوة على قبول العمل خارج بيوتهن.
Self neutralization mechanism means an incorporated automatically functioning mechanism which renders inoperable the munition into which it is incorporated.
13 يعني مصطلح آلية إبطال مفعول ذاتي آلية مدمجة تعمل تلقائيا وتجعل الذخيرة التي أ دمجت فيها غير صالحة للعمل.
Lack of skills in shipping management and route planning renders the services less efficient than they ought to be.
فاﻻفتقار إلى المهارات في إدارة الشحن والتخطيط لخطوط السير يجعل هذه الخدمات أقل كفاءة مما ينبغي.
Like Austria Hungary, the EU s raison d etre consists in its ability to transcend the indigenous balance of power among its members, and the service this renders to the international system.
ومثله كمثل الإمبراطورية النمساوية المجرية، كان ampquot مبرر وجودampquot الاتحاد الأوروبي يتجسد في قدرته على تجاوز توازنات القوى بين أعضائه، والخدمة التي مثلها هذا بالنسبة للنظام الدولي.

 

Related searches : Which Renders - Renders Difficult - Renders Them - Renders Moot - Renders As - Renders Impossible - Renders Superfluous - Renders Services - Renders Useless - Renders Void - Renders Obsolete - Renders It - It Renders - Renders Invalid