ترجمة "ووفقا" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
ووفقا - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ووفقا للسفير كيتنغ، | According to Ambassador Keating, |
ووفقا للجنة المعنية بحقوق الإنسان | According to the Human Rights Committee |
ووفقا لمعايير الشمبانزي، هو جيد حقا. | Which, by chimpanzee standards, is very good indeed. |
ووفقا للدبلوماسي، تعد القاعدة البحرية شذوذ تاريخي | According to the diplomat, the naval base is a historic anomaly |
129 ووفقا لذلك، قررت اللجنة ما يلي | Accordingly, the Commission decided |
ووفقا للميثاق، سيكون المقرر من المجموعة الأفريقية. | In accordance with the Charter, as I said, the Asian Group has the responsibility to provide the Chair for the Bureau, and the Rapporteur will be from the African Group. |
ووفقا للفقرة 12 من الميثاق، فإن الجمعية | By operative paragraph 12, the Assembly would |
٦ ووفقا لهذا المبدأ، ينبغي لنتيجة المؤتمر | 6. According to this principle, the outcome of the Conference should |
ووفقا لهذه الخبرة، تم تطبيق المنهجية التالية | In accordance with such experience, the following methodology has been applied |
اخبرت اهلك. ووفقا للسائق لم يبدوا مهتمين! | I already notified your parents. According to the driver, they didn't seem that concerned. |
ووفقا لذلك التعريف، لدينا تقريبا 45 مليون شاب. | As per that definition, we have roughly 45 million youth. |
ووفقا لرأي المحكمة المذكورة، فإن البند 1059 Abs. | According to the Court, 1059 Abs. |
ووفقا لمعايير اليوم، فإن ذلك كان وصمة عار. | By today's standards, that was an affront. |
ووفقا لتقرير اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، فقد | According to the report of the Special Committee against Apartheid, |
٥ ووفقا لهذا، يوصي المؤتمر العالمي بما يلي | 5. It is accordingly recommended to the World Conference that |
ووفقا لما ذكره خبراء اﻻحصاء، كانت الردود مرضية. | census and, according to statisticians, the replies had been satisfactory. |
ووفقا لذلك القرار، يستخدم الصندوق في اﻷغراض التالية | In accordance with that resolution, it is to be used for the following purposes |
ووفقا للمادة ٨٩ من النظام الداخلي للجمعية العامة، | In accordance with rule 89 of the rules of procedure of the General Assembly, |
و هم ، ووفقا للبحث، يشكلون أفضل قادة الأعمال. | And they, according to the research, make the best business leaders. |
ووفقا لرغبات عمي، أخي، وأنا نتولى الحكم معا. | According to my uncle's wishes, my brother and I now rule together. |
ووفقا لممثل كوبا، لم يوجد اعتراض بشأن ذلك المقترح. | According to the representative of Cuba, there was no objection to it. |
وعملا بهذه التوصية ووفقا للالتزامات المتعهد بها فيما يلي | In the light of this recommendation, and in accordance with the commitments undertaken in |
ووفقا لإفادات القوة، تم تحقيق ما يلي نتيجة للبرنامج | According to UNDOF, the following has been achieved as a result of the programme |
في السياق الدولي، على أساس مبدأ العالمية ووفقا للنموذج | OF CHINA IN TAIWAN IN THE INTERNATIONAL CONTEXT, BASED ON THE PRINCIPLE OF UNIVERSALITY AND IN ACCORDANCE WITH THE |
ووفقا للمادة ٥، ينبغي المساعدة على جمع شمل اﻷسر. | According to article 5, family reunification is to be assisted. |
ووفقا لرغبات شعبنــــا، استعيدت الديمقراطية المتعددة اﻷحــــزاب فــــي نيبال. | In accordance with the wishes of our people, multiparty democracy has been restored in Nepal. |
ووفقا للنظام الداخلي، علينا أن نواصل سلسلة اﻻقتراعات المقيدة. | In accordance with the rules of procedure, we should continue the series of restricted ballots. |
ووفقا لذلك، نؤيد بشكل عام المرونة المقترحة في التقرير. | Accordingly, we support in general the flexibility that is proposed in the report. |
ووفقا للمادة ٢٠ من النظام الداخلي، نرفق مذكرة تفسيرية. | In accordance with rule 20 of the rules of procedure, an explanatory memorandum is attached. |
٤٨٣ ووفقا للدستور، عين رئيس الجمعية الوطنية رئيسا مؤقتا. | In accordance with the Constitution, the President of the National Assembly was appointed Interim President. |
ووفقا لنظرية فيثاغورث، فإن ... مساحة وتر المثلث القائم الزاوية ... | According to Pythagoras, the square of the hypotenuse... |
14 ووفقا لما أوردته لجنة الحدود، ليست إثيوبيا على استعداد للسماح بمواصلة الترسيم بالطريقة الموضحة في التوجيهات المتعلقة بالترسيم ووفقا للجدول الزمني الذي وضعته اللجنة. | According to the Boundary Commission, Ethiopia is not prepared to allow demarcation to continue in the manner laid down in the demarcation directions and in accordance with the timeline set by the Commission. |
ووفقا لكثير من المراجع، القوة السادسة هي الحكومة أو الجمهور. | According to most references, the sixth force is government or the public. |
ووفقا لقانون الأسرة، يمكن للشخص عقد الزواج في سن 18. | According to family law, a person can enter marriage at the age of 18. |
ووفقا للتحديد الاستراتيجي، فقد خ فضت قدرات المستشفيات في الآونة الأخيرة. | In accordance with the strategic determination, hospital capacities have lately been decreased. |
ووفقا للقانون العرفي، يستخدم الزواج كوسيلة لتنظيم الإنجاب وامتلاك الأراضي. | In accordance with the customary law, marriage is used as a means to structure reproduction and land possession. |
ومع ذلك، ووفقا لاستخباراتنا، فإن الرجل لا يزال في كينيا. | Nonetheless, according to our intelligence, he remains in Kenya. |
ووفقا للسجلات، ازداد عدد حالات العنف كل سنة حتى الآن. | According to records, the number of cases had increased every year so far. |
ووفقا لذلك القرار، فإنها تقدم المذكرة التالية عن عام 2005. | In accordance with that decision, the following note is submitted in respect of the year 2005. |
ووفقا للقانون المذكور، يتولى المصرف المركزي مهام وحدة الاستخبارات المالية. | According to the Law on the Fight Against Legalizing the Illegal Income and Financing of Terrorism, the Central Bank acts as FIU. |
2 يجري التحقيق بصورة سرية ووفقا لأي طرائق تحددها اللجنة. | An inquiry shall be conducted confidentially and in accordance with any modalities determined by the Committee. |
ووفقا لما تنص عليه المادة 571 من القانون المدني الألماني. | As provided for by 571 of the German Civil Code, the defendant, as new owner of the building, ipso jure became a party to the existing lease and was assigned the bank guaranty for the lease, that the tenant had provided to the previous owner. |
ووفقا للمادة 43 من النظام الداخلي، أدلى ممثل تشاد ببيان. | In accordance with rule 43 of the rules of procedure, the representative of Chad made a statement. |
ووفقا للمادة 43 من النظام الداخلي، أدلى ممثل كوستاريكا ببيان. | In accordance with rule 43 of the rules of procedure, the representative of Costa Rica made a statement. |
ووفقا للقرار، ح دد المستوى الأولي للصندوق بمبلغ 150 مليون دولار. | In accordance with the resolution, the initial level of the Fund was set at 150 million. |