Translation of "seek solutions" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

This dual vision can help us identify risks and seek their solutions.
وهذه الرؤيا المزدوجة يمكن أن تساعدنا على التعرف على المخاطــر وتلمس حلولها.
4. To seek joint solutions to the problem of the external debt.
٤ إيجاد حلول مشتركة لمعالجة الديون الخارجية.
The government was forced to seek other solutions and models for distributing responsibility.
واضطرت الحكومة إلى البحث عن حلول ونماذج أخرى لتوزيع المسؤوليات.
Denmark urges all parties to seek political solutions to the problems of the country.
والدانمرك تحث جميع اﻷطراف على السعي إلى حلول سياسية لمشاكل البﻻد.
The Council is asked to seek solutions to conflicts in every part of the world.
وبات مطلوبا من المجلس التماس حلول لصراعات في جميع أنحاء العالم.
In such cases, we always seek peaceful solutions based on mutual goodwill, respect and understanding.
وفي هذه الحاﻻت، نلتمس دوما الحلول السلمية القائمة على أساس تبادل حسن النية واﻻحترام والتفاهم.
I urge the redoubling of efforts to seek lasting political solutions to the problems in Somalia.
وإنني أحث على مضاعفة الجهود التماسا لحلول سياسة دائمة للمشاكل في الصومال.
22. Two interdepartmental task forces were established within the Secretariat to seek solutions to the documentation crisis.
٢٢ أنشئت في اﻷمانة العامة فرقتا عمل مشتركتان بين اﻹدارات ﻹيجاد الحلول ﻷزمة الوثائق.
Consequently, there was a need to seek comprehensive solutions that took into account the global nature of terrorism.
ونتيجة لذلك، هناك حاجة للسعي إلى حلول شاملة تأخذ في الاعتبار الطابع العالمي للإرهاب.
The objective we seek in disarmament is to tackle threats to global security and find solutions to existing challenges.
والهدف الذي نسعى إلى تحقيقه في نزع السلاح هو التصدي لتهديدات الأمن العالمي وإيجاد حلول للتحديات القائمة.
The conduct of studies and research on women's issues in order to gather information on problems and seek solutions
إجراء الدراسات والبحوث المتعلقة بقضايا المرأة لرصد المشاكل والبحث عن الحلول.
We seek effective solutions to address the concerns of the least developed countries, with emphasis on dismantling agricultural protectionism.
إننا نسعى من أجل ايجاد حلول لمواجهة شواغل البلدان اﻷقل نموا، مع التأكيد على تفكيك الحمائية الزراعية.
We need new plans for international cooperation to seek solutions to the most distressing problems relating to economic underdevelopment.
إننا بحاجة الى خطط جديدة للتعاون الدولي من أجل إيجاد حلول للمشاكل اﻷكثر خطورة المتصلة بالتخلف اﻻقتصادي.
2. The States concerned shall seek solutions based on an equitable balance of interests in the light of article 10.
2 تتوخى الدول المعنية الحلول المبنية على توازن عادل للمصالح في ضوء المادة 10.
Those issues, since time immemorial, have inspired humankind to seek solutions, since they relate to core matters of human existence.
وتلك القضايا هي التي ألهمت البشرية عبر الزمان البحث عن حلول، حيث أنها تتعلق بصلب قضايا الوجود الإنساني.
The parties rivalry is healthy, though there is a built in tendency to seek solutions that command a broad social consensus.
والواقع أن المنافسة بين الأحزاب مفيدة إلى حد كبير، ولو أن هناك ميلا متأصلا إلى البحث عن الحلول التي تتطلب إجماعا واسعا على الصعيد الاجتماعي.
Canada apos s International Development Research Centre has been assisting developing countries to seek indigenous and sustainable solutions to development problems.
ويقوم المركز الدولي لﻷبحاث اﻹنمائية في كندا بمساعدة البلدان النامية في السعي ﻹيجاد حلول محلية وقابلة لﻹدامة لمشكﻻت التنمية.
In this context, it shall promote the return of land to the original holders and or shall seek adequate compensatory solutions.
وفي هذا الصدد، فإنها تشجع عودة اﻷرض إلى حائزيها اﻷصليين و أو تلتمس حلوﻻ تعويضية كافية.
None the less, they must not impede efforts to seek and implement genuine solutions for our common good and shared problems.
ومع هذا فإن التنوع والتعدد يجب أﻻ يعيقا السعي الحثيث ﻹيجاد حلول حقيقية لمشاكلنا المشتركة تحقيقا للصالح العام، ولتنفيذ هذه الحلول.
The papers prepared provide a powerful tool for all those who wish to understand the challenge from terrorism and seek effective solutions.
وتشكل الورقات التي أعدت للمؤتمر أدوات نافذة نضعها في يد كل من يريد التعرف على التحدي الناشئ من الإرهاب، ويبحث له عن حلول فعالة.
We also wish to reaffirm the importance we attach to bilateral cooperation in the attempt to seek and find the solutions required.
ونود أيضا أن نعيد التأكيد على اﻷهمية التي نعلقها على التعاون الثنائي في محاولة بالسعي والتوصل الى الحلول الﻻزمة.
In order to achieve that goal, it would be necessary to seek a synthesis of the solutions provided by different legal systems.
وتحقيقا لهذا الهدف، فإن من الضروري السعي إلى التأليف بين الحلول التي توفرها اﻷنظمة القانونية المختلفة.
The Summit should formulate concrete and far reaching solutions to eliminate poverty and should seek ways and means of resolving the unemployment question.
وأردف قائﻻ إنه ينبغي للمؤتمر أن يضع حلوﻻ محددة وبعيدة المدى للقضاء على الفقر كما ينبغي له أن يلتمس السبل لحل مشكلة البطالة.
China supports the United Nations in playing a lead role in international efforts to seek solutions to the small arms and light weapons issue.
وتؤيد الصين الأمم المتحدة في اضطلاعها بدور قيادي في المساعي الدولية للبحث عن حلول لمسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
24.2 The overall objective of UNHCR is to assist Governments to provide international protection to refugees and to seek durable solutions to refugee problems.
24 2 ويتمثل الهدف العام للمفوضية في مساعدة الحكومات على توفير الحماية الدولية للاجئين والتماس الحلول الدائمة لمشاكلهم.
The solutions that we should seek, therefore, should be of global application, and at the same time adaptable to specific regional characteristics and circumstances.
ولذلك، ينبغي أن تكون الحلول التي نلتمسها قابلة للتطبيق على نطاق عالمي، وفي نفس الوقت، قابلة للتكيف مع الخصائص والظروف المحددة للمناطق اﻻقليمية.
It is for that reason that we must continue to strengthen the United Nations and seek solutions to the human suffering that we face today.
ولهذا السبب ينبغي مواصلة العمل لتعزيز الأمم المتحدة والبحث عن حلول للمعاناة الإنسانية التي نواجهها اليوم.
To secure even more genuine cooperation, the international community must seek effective solutions to all these challenges that are leading us into institutionalized, crushing debt.
ولكفالة التعاون الحقيقي اﻷكثر، يجب على المجتمع الدولي أن يتلمس حلوﻻ فعالة لجميع هذه التحديات التي تؤدي بنا الى الوقوع في الدين المؤسسي الساحق.
We must seek feasible but direct solutions to the horror of the literally millions of mines left in countries such as Cambodia, Afghanistan and Mozambique.
يجب أن نسعى إلى إيجاد حلول عملية مباشرة لﻷهوال التي تمثلها مﻻيين اﻷلغام المتروكة في بلدان مثل كمبوديا، وأفغانستان، وموزامبيق.
The United Nations is the most representative universal body in which to legitimately seek common solutions to common problems that are acceptable to our diverse membership.
والأمم المتحدة هي أكثر الهيئات العالمية التمثيلية التي يمكن فيها بشكل مشروع التماس حلول مشتركة للمشاكل المشتركة تكون مقبولة لدى أعضائنا على تنوع مشاربهم.
Encourage multilateral efforts, such as the BMENA Forum for the Future, which seek solutions for improving educational, economic, and political opportunities throughout the Middle East region.
تشجيع الجهود الثنائية التي تعمل على إيجاد حلول من أجل تحسين فرص التعليم والاقتصاد والسياسة عبر منطقة الشرق الأوسط.
Our countries need to seek cooperative global solutions to the problems of desertification and drought inasmuch as these are problems that we share with all mankind.
إن بلداننا يلزمهــا السعي إلى إيجاد حلول تعاونية عالمية لمشكلتي التصحـــر والجفـــاف من حيث أنهما مشكلتان تتشارك فيهما البشريـــة بأسرها.
What was important, therefore, was to address the specific problems of the day and to seek solutions that were both available and acceptable at the time.
لذلك فإنه من المهم أن تعالج المشاكل المحددة الراهنة وأن تلتمس حلول تكون متاحة ومقبولة في الوقت ذاته.
Because these solutions are natural, these solutions are sustainable, and these solutions are long term investments
,لأن هذه الحلول طبيعية ,هذه الحلول دائمة و هذه الحلول استثمارات طويلة المدى
History can be made in Madrid at the end of January, when the world s richest and poorest countries converge to seek solutions to the global hunger crisis.
إن الفرصة سانحة لصناعة التاريخ في مدريد بحلول نهاية يناير كانون الثاني، حين تلتقي أكثر بلدان العالم ثراء وأشدها فقرا سعيا إلى التوصل إلى حلول لأزمة الجوع العالمية.
It will be a reference point for all those nations that seek to develop similar electronic solutions to facilitate and ensure the right of access to information.
ستكون مرجع لكل الدول التي ترغب في الحصول على حلول الكترونية مشابهة وإتاحة حق الحصول على المعلومات والبيانات.
Today the members of the United Nations have the opportunity to reaffirm our dedication to the efforts of all Guatemalans to seek peaceful solutions to their problems.
واليوم، تتاح ﻷعضاء اﻷمم المتحدة الفرصة ﻹعادة تأكيد مناصرتنا للجهود التي يبذلها جميع أبناء غواتيماﻻ بحثا عن حلول سلمية لمشاكلهم.
It encourages further international efforts to seek solutions to the problems caused by anti personnel land mines, with a view to the eventual elimination of these weapons.
ويشجع علـى مواصلـة بذل الجهود الدوليـة ﻻلتماس حلول للمشاكل الناجمة عن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بغية القضاء على هذه اﻷسلحة في خاتمة المطاف.
Italy needs Italian solutions, just as Greece needs Greek solutions, Portugal needs Portuguese solutions, and so on.
فإيطاليا تحتاج إلى حلول إيطالية، تماما كما تحتاج اليونان إلى حلول يونانية، والبرتغال إلى حلول برتغالية، وهلم جرا.
You seek novel, you seek sensation.
وتراها تبحث عن المعرفة و العواطف
Durable solutions
باء الحلول الدائمة
Possible Solutions
الحلول المحتملة
We need solutions to each that are solutions to all.
وعلى هذا فلابد وأن تكون الحلول التي نتبناها لأي من هذه التحديات حلولا صالحة للتعامل مع كل هذه التحديات مجتمعة.
In cases where exemption is notified, the school shall, as far as possible and especially in the lower primary school, seek solutions involving differentiated teaching within the curriculum.
وفي الحالات التي ي قد م إخطار بشأن الإعفاء منها، تسعى المدرسة، قدر الإمكان وخاصة في المدرسة الإبتدائية الدنيا، إلى إيجاد حلول تنطوي على تعليم متفاوت داخل المنهج الدراسي.
As a result, countries should constantly seek institutional solutions with respect to dealing with myriad emerging development challenges that most often transcend their national jurisdictions and overall capacity.
ونتيجة لذلك، ينبغي للبلدان أن تسعى باستمرار إلى إيجاد حلول مؤسسية لعدد لا يحصى من التحديات الإنمائية التي كثيرا ما تتجاوز قدراتها العامة وتقع خارج ولاياتها الوطنية.

 

Related searches : Seek Justice - Seek Revenge - Seek Permission - Seek Funding - Seek Asylum - Seek Feedback - Seek Clarification - Seek Recourse - We Seek - Seek Remedies - Seek Indemnification - Seek Payment - Seek Confirmation