Translation of "seek solutions" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
This dual vision can help us identify risks and seek their solutions. | وهذه الرؤيا المزدوجة يمكن أن تساعدنا على التعرف على المخاطــر وتلمس حلولها. |
4. To seek joint solutions to the problem of the external debt. | ٤ إيجاد حلول مشتركة لمعالجة الديون الخارجية. |
The government was forced to seek other solutions and models for distributing responsibility. | واضطرت الحكومة إلى البحث عن حلول ونماذج أخرى لتوزيع المسؤوليات. |
Denmark urges all parties to seek political solutions to the problems of the country. | والدانمرك تحث جميع اﻷطراف على السعي إلى حلول سياسية لمشاكل البﻻد. |
The Council is asked to seek solutions to conflicts in every part of the world. | وبات مطلوبا من المجلس التماس حلول لصراعات في جميع أنحاء العالم. |
In such cases, we always seek peaceful solutions based on mutual goodwill, respect and understanding. | وفي هذه الحاﻻت، نلتمس دوما الحلول السلمية القائمة على أساس تبادل حسن النية واﻻحترام والتفاهم. |
I urge the redoubling of efforts to seek lasting political solutions to the problems in Somalia. | وإنني أحث على مضاعفة الجهود التماسا لحلول سياسة دائمة للمشاكل في الصومال. |
22. Two interdepartmental task forces were established within the Secretariat to seek solutions to the documentation crisis. | ٢٢ أنشئت في اﻷمانة العامة فرقتا عمل مشتركتان بين اﻹدارات ﻹيجاد الحلول ﻷزمة الوثائق. |
Consequently, there was a need to seek comprehensive solutions that took into account the global nature of terrorism. | ونتيجة لذلك، هناك حاجة للسعي إلى حلول شاملة تأخذ في الاعتبار الطابع العالمي للإرهاب. |
The objective we seek in disarmament is to tackle threats to global security and find solutions to existing challenges. | والهدف الذي نسعى إلى تحقيقه في نزع السلاح هو التصدي لتهديدات الأمن العالمي وإيجاد حلول للتحديات القائمة. |
The conduct of studies and research on women's issues in order to gather information on problems and seek solutions | إجراء الدراسات والبحوث المتعلقة بقضايا المرأة لرصد المشاكل والبحث عن الحلول. |
We seek effective solutions to address the concerns of the least developed countries, with emphasis on dismantling agricultural protectionism. | إننا نسعى من أجل ايجاد حلول لمواجهة شواغل البلدان اﻷقل نموا، مع التأكيد على تفكيك الحمائية الزراعية. |
We need new plans for international cooperation to seek solutions to the most distressing problems relating to economic underdevelopment. | إننا بحاجة الى خطط جديدة للتعاون الدولي من أجل إيجاد حلول للمشاكل اﻷكثر خطورة المتصلة بالتخلف اﻻقتصادي. |
2. The States concerned shall seek solutions based on an equitable balance of interests in the light of article 10. | 2 تتوخى الدول المعنية الحلول المبنية على توازن عادل للمصالح في ضوء المادة 10. |
Those issues, since time immemorial, have inspired humankind to seek solutions, since they relate to core matters of human existence. | وتلك القضايا هي التي ألهمت البشرية عبر الزمان البحث عن حلول، حيث أنها تتعلق بصلب قضايا الوجود الإنساني. |
The parties rivalry is healthy, though there is a built in tendency to seek solutions that command a broad social consensus. | والواقع أن المنافسة بين الأحزاب مفيدة إلى حد كبير، ولو أن هناك ميلا متأصلا إلى البحث عن الحلول التي تتطلب إجماعا واسعا على الصعيد الاجتماعي. |
Canada apos s International Development Research Centre has been assisting developing countries to seek indigenous and sustainable solutions to development problems. | ويقوم المركز الدولي لﻷبحاث اﻹنمائية في كندا بمساعدة البلدان النامية في السعي ﻹيجاد حلول محلية وقابلة لﻹدامة لمشكﻻت التنمية. |
In this context, it shall promote the return of land to the original holders and or shall seek adequate compensatory solutions. | وفي هذا الصدد، فإنها تشجع عودة اﻷرض إلى حائزيها اﻷصليين و أو تلتمس حلوﻻ تعويضية كافية. |
None the less, they must not impede efforts to seek and implement genuine solutions for our common good and shared problems. | ومع هذا فإن التنوع والتعدد يجب أﻻ يعيقا السعي الحثيث ﻹيجاد حلول حقيقية لمشاكلنا المشتركة تحقيقا للصالح العام، ولتنفيذ هذه الحلول. |
The papers prepared provide a powerful tool for all those who wish to understand the challenge from terrorism and seek effective solutions. | وتشكل الورقات التي أعدت للمؤتمر أدوات نافذة نضعها في يد كل من يريد التعرف على التحدي الناشئ من الإرهاب، ويبحث له عن حلول فعالة. |
We also wish to reaffirm the importance we attach to bilateral cooperation in the attempt to seek and find the solutions required. | ونود أيضا أن نعيد التأكيد على اﻷهمية التي نعلقها على التعاون الثنائي في محاولة بالسعي والتوصل الى الحلول الﻻزمة. |
In order to achieve that goal, it would be necessary to seek a synthesis of the solutions provided by different legal systems. | وتحقيقا لهذا الهدف، فإن من الضروري السعي إلى التأليف بين الحلول التي توفرها اﻷنظمة القانونية المختلفة. |
The Summit should formulate concrete and far reaching solutions to eliminate poverty and should seek ways and means of resolving the unemployment question. | وأردف قائﻻ إنه ينبغي للمؤتمر أن يضع حلوﻻ محددة وبعيدة المدى للقضاء على الفقر كما ينبغي له أن يلتمس السبل لحل مشكلة البطالة. |
China supports the United Nations in playing a lead role in international efforts to seek solutions to the small arms and light weapons issue. | وتؤيد الصين الأمم المتحدة في اضطلاعها بدور قيادي في المساعي الدولية للبحث عن حلول لمسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
24.2 The overall objective of UNHCR is to assist Governments to provide international protection to refugees and to seek durable solutions to refugee problems. | 24 2 ويتمثل الهدف العام للمفوضية في مساعدة الحكومات على توفير الحماية الدولية للاجئين والتماس الحلول الدائمة لمشاكلهم. |
The solutions that we should seek, therefore, should be of global application, and at the same time adaptable to specific regional characteristics and circumstances. | ولذلك، ينبغي أن تكون الحلول التي نلتمسها قابلة للتطبيق على نطاق عالمي، وفي نفس الوقت، قابلة للتكيف مع الخصائص والظروف المحددة للمناطق اﻻقليمية. |
It is for that reason that we must continue to strengthen the United Nations and seek solutions to the human suffering that we face today. | ولهذا السبب ينبغي مواصلة العمل لتعزيز الأمم المتحدة والبحث عن حلول للمعاناة الإنسانية التي نواجهها اليوم. |
To secure even more genuine cooperation, the international community must seek effective solutions to all these challenges that are leading us into institutionalized, crushing debt. | ولكفالة التعاون الحقيقي اﻷكثر، يجب على المجتمع الدولي أن يتلمس حلوﻻ فعالة لجميع هذه التحديات التي تؤدي بنا الى الوقوع في الدين المؤسسي الساحق. |
We must seek feasible but direct solutions to the horror of the literally millions of mines left in countries such as Cambodia, Afghanistan and Mozambique. | يجب أن نسعى إلى إيجاد حلول عملية مباشرة لﻷهوال التي تمثلها مﻻيين اﻷلغام المتروكة في بلدان مثل كمبوديا، وأفغانستان، وموزامبيق. |
The United Nations is the most representative universal body in which to legitimately seek common solutions to common problems that are acceptable to our diverse membership. | والأمم المتحدة هي أكثر الهيئات العالمية التمثيلية التي يمكن فيها بشكل مشروع التماس حلول مشتركة للمشاكل المشتركة تكون مقبولة لدى أعضائنا على تنوع مشاربهم. |
Encourage multilateral efforts, such as the BMENA Forum for the Future, which seek solutions for improving educational, economic, and political opportunities throughout the Middle East region. | تشجيع الجهود الثنائية التي تعمل على إيجاد حلول من أجل تحسين فرص التعليم والاقتصاد والسياسة عبر منطقة الشرق الأوسط. |
Our countries need to seek cooperative global solutions to the problems of desertification and drought inasmuch as these are problems that we share with all mankind. | إن بلداننا يلزمهــا السعي إلى إيجاد حلول تعاونية عالمية لمشكلتي التصحـــر والجفـــاف من حيث أنهما مشكلتان تتشارك فيهما البشريـــة بأسرها. |
What was important, therefore, was to address the specific problems of the day and to seek solutions that were both available and acceptable at the time. | لذلك فإنه من المهم أن تعالج المشاكل المحددة الراهنة وأن تلتمس حلول تكون متاحة ومقبولة في الوقت ذاته. |
Because these solutions are natural, these solutions are sustainable, and these solutions are long term investments | ,لأن هذه الحلول طبيعية ,هذه الحلول دائمة و هذه الحلول استثمارات طويلة المدى |
History can be made in Madrid at the end of January, when the world s richest and poorest countries converge to seek solutions to the global hunger crisis. | إن الفرصة سانحة لصناعة التاريخ في مدريد بحلول نهاية يناير كانون الثاني، حين تلتقي أكثر بلدان العالم ثراء وأشدها فقرا سعيا إلى التوصل إلى حلول لأزمة الجوع العالمية. |
It will be a reference point for all those nations that seek to develop similar electronic solutions to facilitate and ensure the right of access to information. | ستكون مرجع لكل الدول التي ترغب في الحصول على حلول الكترونية مشابهة وإتاحة حق الحصول على المعلومات والبيانات. |
Today the members of the United Nations have the opportunity to reaffirm our dedication to the efforts of all Guatemalans to seek peaceful solutions to their problems. | واليوم، تتاح ﻷعضاء اﻷمم المتحدة الفرصة ﻹعادة تأكيد مناصرتنا للجهود التي يبذلها جميع أبناء غواتيماﻻ بحثا عن حلول سلمية لمشاكلهم. |
It encourages further international efforts to seek solutions to the problems caused by anti personnel land mines, with a view to the eventual elimination of these weapons. | ويشجع علـى مواصلـة بذل الجهود الدوليـة ﻻلتماس حلول للمشاكل الناجمة عن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بغية القضاء على هذه اﻷسلحة في خاتمة المطاف. |
Italy needs Italian solutions, just as Greece needs Greek solutions, Portugal needs Portuguese solutions, and so on. | فإيطاليا تحتاج إلى حلول إيطالية، تماما كما تحتاج اليونان إلى حلول يونانية، والبرتغال إلى حلول برتغالية، وهلم جرا. |
You seek novel, you seek sensation. | وتراها تبحث عن المعرفة و العواطف |
Durable solutions | باء الحلول الدائمة |
Possible Solutions | الحلول المحتملة |
We need solutions to each that are solutions to all. | وعلى هذا فلابد وأن تكون الحلول التي نتبناها لأي من هذه التحديات حلولا صالحة للتعامل مع كل هذه التحديات مجتمعة. |
In cases where exemption is notified, the school shall, as far as possible and especially in the lower primary school, seek solutions involving differentiated teaching within the curriculum. | وفي الحالات التي ي قد م إخطار بشأن الإعفاء منها، تسعى المدرسة، قدر الإمكان وخاصة في المدرسة الإبتدائية الدنيا، إلى إيجاد حلول تنطوي على تعليم متفاوت داخل المنهج الدراسي. |
As a result, countries should constantly seek institutional solutions with respect to dealing with myriad emerging development challenges that most often transcend their national jurisdictions and overall capacity. | ونتيجة لذلك، ينبغي للبلدان أن تسعى باستمرار إلى إيجاد حلول مؤسسية لعدد لا يحصى من التحديات الإنمائية التي كثيرا ما تتجاوز قدراتها العامة وتقع خارج ولاياتها الوطنية. |
Related searches : Seek Justice - Seek Revenge - Seek Permission - Seek Funding - Seek Asylum - Seek Feedback - Seek Clarification - Seek Recourse - We Seek - Seek Remedies - Seek Indemnification - Seek Payment - Seek Confirmation