Translation of "rules and rights" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Rules of procedure of the human rights COMMITTEE | النظام الداخلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان |
Human rights are governed by rules and laws that should be applied. | لقد أصبح لحقوق الإنسان قواعد وأحكام قانونية ملزمة وواجبة التطبيق. |
RULES OF PROCEDURE OF THE COMMITTEE ON ECONOMIC, SOCIAL AND CULTURAL RIGHTS | النظام الداخلي للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
RULES OF PROCEDURE OF THE COMMITTEE ON ECONOMIC, SOCIAL AND CULTURAL RIGHTS 3 | الأول النظام الداخلي للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية 3 |
All rules relating to privacy and property rights must be in strict conformity with international human rights and humanitarian law norms. | 54 يجب أن تكون جميع القواعد المتعلقة بالخصوصيات وحقوق الملكية متفقة تماما مع قواعد قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولية. |
(h) Recognize existing creditors rights and establish clear rules for ranking of priority claims. | (ح) الاعتراف بحقوق الدائنين الحاليين وإرساء قواعد واضحة بشأن ترتيب المطالبات ذات الأولوية. |
Such rights as you will enjoy are listed here in my rules and regulations. | وهذه الحقوق التي ستتنعم بها منصوصة هنا عبر أنظمتي ولوائحي |
(b) Provide for equal treatment of all providers of acquisition financing, by subjecting them to the rules governing security rights or to a different but equivalent set of rules certain of the rules governing security rights . | (ب) اتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق المعاملة المتساوية بين جميع موف ري تمويل الاحتياز، بإخضاعهم للقواعد التي تحكم الحقوق الضمانية أو لمجموعة مختلفة ولكنها متعادلة من القواعد لبعض القواعد التي تحكم الحقوق الضمانية . |
compilation of rules of procedure adopted by human rights treaty bodies | تجميع للنظم الداخلية التي اعتمدتها هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات |
paragraph 3, of the rules of procedure of the Human Rights | المادة ٤٩ من النظــام الداخلي للجنــة المعنيـة بحقوق اﻹنسان، بشأن |
All rules pertaining to the rights of association and assembly must be in strict conformity with international human rights and humanitarian law norms. | 55 يجب أن تكون جميع القواعد ذات الصلة بحقي التجمع وتكوين الجمعيات متفقة تماما مع قواعد قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولية. |
Individualized and private ownership may also transfer to men rights, such as cultivation rights, that women and minority groups may have under customary rules. | وقد تنقل الملكية الفردية والخاصة أيضا إلى الرجال حقوقا قد تكون مكفولة للنساء والأقليات بموجب القواعد العرفية مثل حقوق الزراعة. |
We recognize respect for the rules of democracy, for human rights and good economic and financial governance. | ونـ ـقر باحترام قواعد الديمقراطية وحقوق الإنسان والحكم الاقتصادي والمالي الرشيد. |
Intellectual property rights are rules that we create and that are supposedto improve social well being. | إن حقوق الملكية الفكرية عبارة عن قواعد من صنعنا ــ ومن المفترض أن تعمل هذه القواعد على تحسين رفاهتنا الاجتماعية. |
Alternatively, the law might exclude such rights (or some of them) from the definition of security rights , but subject them to a different but equivalent set of rules certain of the rules governing security rights ( non unitary approach ). | أو يمكن أن يستبعد القانون تلك الحقوق (أو بعضها) من تعريف الحقوق الضمانية على أن يجعلها خاضعة لمجموعة مختلفة ولكنها معادلة من القواعد لبعض القواعد التي تحكم الحقوق الضمانية ( النهج غير الوحدوي ). |
PROVISIONAL RULES OF PROCEDURE OF THE committee ON THE RIGHTS OF THE CHILD | النظام الداخلي المؤقت للجنة حقوق الطفل |
This recommendation does not affect the application of any insolvency rules, including any rules relating to avoidance, priority, or enforcement of security rights. | ولا تؤثر هذه التوصية في انطباق أي قواعد من قواعد الإعسار، بما في ذلك أي قواعد تتعلق بإبطال الحقوق الضمانية أو بأولويتها أو إنفاذها. |
This recommendation does not affect the application of any insolvency rules, including any rules relating to avoidance, priority or enforcement of security rights. | وهذه التوصية لا تمس بانطباق أي قواعد بشأن الإعسار، بما فيها أي قواعد تتعلق بإبطال الحقوق الضمانية أو أولويتها أو إنفاذها. |
In it, he set out for the first time some of the rules, rights and privileges of Universities. | وتم النص في هذه الوثيقة ولأول مرة على بعض القواعد والحقوق وامتيازات الجامعات. |
International human rights law and international humanitarian law together reinforce the body of rules that regulate a societal order that is predictable, orderly and that respects human rights. | والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي يعززان معا مجموعة القوانين التي تضبط أي نظام مجتمعي متناسق يمكن التنبؤ به ويحترم حقوق الإنسان. |
Rules of Procedure and Evidence, Rules 111 113. | () القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، القواعد 111 113. |
It would facilitate coordination on stronger global rules and principles, including those pertaining to intellectual property rights and trade in services. | وهو كفيل بتيسير عملية التنسيق بشأن وضع قواعد ومبادئ عالمية أكثر قوة، بما في ذلك تلك التي تتعلق بحقوق الملكية الفكرية والتجارة في الخدمات. |
The texts of the rules applicable in human rights matters were disseminated and available in all medical centres and police stations. | وأضاف أن نصوص القواعد الواجب تطبيقها في مسائل حقوق اﻹنسان منشورة ومتاحة في جميع المراكز الطبية ومخافر الشرطة. |
Human rights treaty bodies have no common approach on how human rights law relates to rules of international humanitarian law during armed conflicts. | 29 وليس لدى هيئات معاهدات حقوق الإنسان أي نهج موحد بشأن العلاقة بين قانون حقوق الإنسان الدولي وقواعد القانون الإنساني الدولي أثناء النزاعات المسلحة. |
Attaining a balance between them involves values, rules, laws and the institutions of human dignity, equality and democracy in short, human rights. | وتحقيق التوازن بينهما ينطوي على قيم وقواعد وقوانين ومؤسسات لصون الكرامة الإنسانية والمساواة والديمقراطية وأعني باختصار، حقوق الإنسان. |
Men designed a set of rules, and his rules operate. | القانون الذي اسسه الانسان ونظامه فشل |
Rules and incentives | بواسطة القوانين والحوافز |
As such, it includes both human rights treaty law and rules established as a result of the work of Charter mechanisms. | وعلى هذا الأساس، فهو يشمل قانون وقواعد معاهدات حقوق الإنسان التي وضعت كنتيجة لعمل الآليات المنشأة بموجب الميثاق. |
In that process, the basic rights of the individual and the elementary rules of international humanitarian law have been constantly flouted. | وتهدر على نحو مستمر خﻻل هذه العملية الحقوق اﻷساسية للفرد والقواعد اﻷولوية للقانون اﻹنساني الدولي. |
Thus the rights of the accused are fully safeguarded and the setting for a fair trial is created (rules 66 67). | وبهذا تتوفر ضمانات كاملة لحقوق المتهم ويهيأ الوسط المناسب ﻹجراء محاكمة عادلة )القاعدتان ٦٦ و٦٧(. |
The guidelines set out the rules of engagement, in order to prevent any abuse of human rights. | وقد وضعت الخطوط التوجيهية قواعد الالتزام بغية منع أي إساءة لحقوق الإنسان. |
In 2004 Greece had adopted a code of police ethics containing specific rules and guidelines on respecting human rights and protecting vulnerable groups. | وقال إن اليونان اعتمدت في عام 2004 مدونة لقواعد السلوك لأفراد الشرطة تضمنت قواعد ومبادئ توجيهية محددة تتعلق باحترام حقوق الإنسان وحماية المجموعات الضعيفة. |
The recommendations are built upon fundamental principles and rules of international law, such as respect for human dignity, equal rights and non discrimination, as they affect the rights of national minorities to participate in public life and to enjoy other political rights. | وتستند التوصيات إلى مبادئ القانون الدولي وقواعده الأساسية مثل احترام الكرامة الإنسانية والمساواة في الحقوق وعدم التمييز، ذلك أنها تؤثر في حقوق الأقليات القومية في المشاركة في الحياة العامة وفي التمتع بغير ذلك من الحقوق السياسية(). |
The rules are the rules. | القوانين يجب إتباعها، |
provisional rules of procedure of the committee on the protection of the rights of all migrant workers and members of their families | النظام الداخلي المؤقت للجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم |
(a) In developing such rules and regulations, human rights norms shall be built into the organizational culture of the appropriate State agencies | (أ) في إطار وضع هذه القواعد واللوائح التنظيمية، تندرج القواعد المتعلقة بحقوق الإنسان في إطار الثقافة التنظيمية للهيئات الحكومية المختصة |
8. The execution of mayors by FMLN was a violation of the rules of international humanitarian law and international human rights law. | ٨ أن إعدام الجبهة لرؤساء المجالس البلدية انتهاك لقواعد القانون الدولي اﻻنساني وللقانون الدولي لحقوق اﻻنسان. |
Bosnia and Herzegovina and its two Entities will ensure the highest level of internationally recognized human rights and basic freedoms, in compliance with the existing rules of the Commission for Human Rights in Bosnia and Herzegovina. | وسوف تكفل البوسنة والهرسك وكياناها أعلى مستويات حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا ، وذلك امتثالا للقواعد الحالية للجنة حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك. |
It's typically the rules, transparent rules, fair rules, based on actual data, and also institutions that evolve over time. | إنها عادة القواعد قواعد شفافة قواعد عادلة |
Staff Regulations and Rules | ألف النظامان الأساسي والإداري للموظفين |
As to reservations to non derogable rules, while such rules often set out principles of jus cogens, the Special Rapporteur proposed draft guideline 3.1.10, which had been inspired by the practice of the human rights treaty bodies and the case law of the Inter American Court of Human Rights. | 46 أما عن التحفظات التي ت بدى على القواعد غير القابلة للاستثناء فرغم أن هذه القواعد كثيرا ما تنص على مبادئ آمرة فقد اقترح المقرر الخاص مشروع المبدأ التوجيهي 3 1 10() مستلهما بوجه خاص ممارسة هيئات معاهدات حقوق الإنسان وقضاء محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان(). |
As for the inheritance law, all rules shall be revised and confronted with the Constitution of the Republic, CEDAW, the African Letter of Rights, Freedoms and Liberties and the Convention on the Rights of the Child. | وفيما يتعلق بقانون الإرث، سيـجري تنقيـح جميع القواعد ومطابقتها مع دستور الجمهورية واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والخطاب الأفريقي للحقوق والحريات واتفاقية حقوق الطفل. |
HONG KONG Building and maintaining the infrastructure of property rights the rules, laws, registers, and administrative and judicial structures that define, protect, and enforce such rights and regulate economic transactions has traditionally been the responsibility of national governments. | هونج كونج ــ إن بناء وصيانة البنية الأساسية لحقوق الملكية ــ القواعد، والقوانين، والسجلات، والهياكل الإدارية والقضائية التي تحدد، وتحمي، وتفرض هذه الحقوق وتنظم المعاملات الاقتصادية ــ كان من مسؤولية الحكومات الوطنية تقليديا. |
That is what we hoped to achieve by establishing the International Criminal Court, the rules of which, including its statute and rules of procedure and evidence, guarantee fair trials, the rights of both the accused and the defence, and high international standards. | وهذا ما نأمل أن يتحقق بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية التي تضمن قواعدها، بما فيها نظام المحكمة الأساسي وقواعد الإجراء والإثبات، محاكمات عادلة وحقوق للمتهمين والدفاع ذات معايير دولية عالية. |
It is easy to imagine situations in which flexibility can be increased by curtailing individual rights and abandoning pre established decision making rules. | من السهل أن نتصور مواقف حيث يصبح من الممكن زيادة المرونة بتقليص واختصار الحقوق الفردية وتجاهل القواعد المؤسسة سلفا والواجب اتباعها في عملية اتخاذ القرار. |
Related searches : Rules And - Rules And Norms - Rules And Roles - Rules And Forms - Requirements And Rules - Rules And Conventions - Rules And Obligations - Rules And Provisions - Rules And Disciplines - Rules And Tools - Policy And Rules - Rules And Guidelines - Rules And Policies - Rules And Restrictions