Translation of "renewed vigour" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Renewed - translation : Renewed vigour - translation : Vigour - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

We have rededicated ourselves to this vision with renewed vigour following the demise of the cold war.
وقد كرسنا أنفسنا من جديد لتحقيق هذه الرؤيا بقوة متجددة في أعقاب انتهاء الحرب الباردة.
Those of us in the Secretariat its departments and branches will be intensifying our work with renewed vigour.
نحن في الأمانة العامة في إداراتها وفروعها سنكثف عملنا بحماس متجدد.
The constitutional process in Anguilla had stalled, but they were hoping to move forward very soon with renewed vigour.
وقد توقفت العملية الدستورية في أنغيلا لكن الشعب يأمل في أن تمضي قدما قريبا جدا بنشاط متجدد.
15. With the ending of the era of bipolar confrontation, the concept of multilateralism is re emerging with renewed vigour.
١٥ بانتهاء فترة المواجهة الثنائية القطب، عاد مفهوم تعددية اﻷطراف إلى الظهور بقوة متجددة.
The recent horrific attacks in London and elsewhere in the world have shown the emergence of terrorism with a renewed vigour.
تدل الهجمات البشعة التي وقعت في لندن وأماكن أخرى من العالم مؤخرا على ظهور الإرهاب بقوة متجددة.
In this context, we consider that our Organization must devote itself with renewed vigour to the struggle against inequity and injustice.
في هذا السياق، نحن نعتبر أن منظمتنا يجب أن تكرس نفسها بعزيمة متجددة لمناهضة عدم اﻻنصاف والظلم.
His struggle is over and may he rest now in peace but we will all stuggle with renewed vigour in his memory.
نضاله قد انتهى ويستطيع الىن أن يرتاح بسلام, ولكن نحن سنواصل النضال بحماس متجدد في ذكراه.
In that connection, collective efforts towards the accession of the remaining three non parties which possessed nuclear weapons should be renewed with vigour.
وفي هذا الصدد، ينبغي أن ت جدد بقوة الجهود الجماعية الرامية إلى كفالة انضمام الدول الثلاث غير الأطراف المتبقية التي تحوز أسلحة نووية.
It was therefore in the interest of the Organization and the diplomatic community to work with renewed vigour to address that difficult problem.
ولذلك، من مصلحة المنظمة والجالية الدبلوماسية يعمﻻ بعزيمة متجددة لمعالجة تلك المشكلة الصعبة.
Another central issue of our times is the great migratory currents which are developing with renewed vigour as the century draws to a close.
والمسألة اﻷخرى المركزية في عصرنا هي تيارات الهجرة الكبيرة التي تظهر بنشاط متجدد مع اقترابنا من نهاية هذا القرن.
Lebanon, which has withstood the trying years of its plight, is now facing its critical challenges with the vigour of renewed and consolidated national unity.
فلبنان الذي تغلب على سنوات المحنة التي عصفت به يواجه قضاياه المصيرية من جديد بوحدة وطنية منيعة ومتجددة.
It has been a unique opportunity for both developing countries and their partners to rededicate for the achievement of the MDGs with renewed optimism and vigour.
وقد كانت فرصة فريدة من نوعها لكل من البلدان النامية وشركائها لإعادة تكريس الجهود من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بتفاؤل وقوة متجددين.
Therefore, I wish to repeat my invitation to all members to continue with renewed vigour to work towards bringing about a true reform of the United Nations.
لذلك أود أن اكرر دعوتي لجميع الأعضاء إلى المضي برؤية جديدة للعمل من أجل إنجاز إصلاح حقيقي للأمم المتحدة.
In that connection, he welcomed the renewed vigour and determination that had been apparent at the most recent meeting of the Intergovernmental Follow up and Coordination Committee (IFCC).
وفي هذا الصدد رحب بالتصميم واﻻصرار المتجددين اللذين اتضحا في معظم اﻻجتماعات اﻷخيرة للجنة الحكومية الدولية للمتابعة والتنسيق.
In recent decades, cooperatives have demonstrated great vigour.
وفي العقود الأخيرة أظهرت التعاونيات نشاطا جم ا .
That, in turn, gave new vigour to the United Nations.
وذلك بدوره، أعطى للأمم المتحدة حيوية جديدة.
And flourishing stock markets have sprouted up with unprecedented vigour.
وأسواق اﻷوراق المالية المزدهرة قد فرضت بنشاط لم يسبق له مثيل.
Oh! shut up! said the Voice, with sudden amazing vigour.
أوه! اخرس! قال صوت ، بقوة مذهلة مفاجئة.
That resolution encourages JIU to continue its efforts with vigour and determination.
ويشجع هذا القرار وحدة التفتيش المشتركة على مواصلة جهودها بنشاط وعزيمة.
I hope it will do this soon, and with vigour and energy and conviction.
وآمل أن تقوم بذلك قريبا بحماس وهمة وعن اقتناع.
Sami renewed his ablution.
توض أ سامي مر ة أخرى.
It deserves renewed commendation.
وهي تستحق الثناء مرة أخرى.
It would be both disingenuous and immoral to speak of racism today without referring to anti Semitism, an ever present blight on humanity that had recently gained renewed vigour it was a phenomenon that was not only disagreeable and offensive, but also extremely dangerous.
9 ومن الأمور المتسمة بالخداع واللاأخلاقية، أن يتم التحدث عن العنصرية اليوم دون إشارة إلى معاداة السامية، التي ت شكل آفة من الآفات الدائمة لدى الإنسانية، ولقد تجدد نشاطها مؤخرا، وهي ظاهرة غير مقبولة ومقيتة، كما أنها في غاية الخطورة.
And we must move ahead in security along the new paths required by history, and we ask, and shall try to ensure, always and with renewed vigour, that the path chosen is the path of solidarity, well being, and fraternal relations between peoples and countries.
يجب علينا أن نمضي قدما في أمن على طول الطرق الجديدة التي يتطلبها التاريخ، ونحن نطلب، وسنحاول أن نكفل باستمرار وبقوة متجددة، أن يكون الطريق المختار هو طريق التضامن، والرفاه، والعﻻقات اﻷخوية بين الشعوب والبلدان.
South Africa can now get down to its economic and social development with increased vigour.
وجنوب أفريقيا بوسعها أن تشرع اﻵن على طريق تنميتها اﻻقتصادية واﻻجتماعية بقوة متزايدة.
The Renewed Promise of Abenomics
اقتصاد آبي والوعد المتجدد
Renewed Hope for Renewable Energy
أمل متجدد من أجل طاقة متجددة
The war renewed in 1615.
فنشبت الحرب مرة أخرى في 1615.
We welcome this renewed commitment.
ونرحب بهذا الالتزام المتجدد.
II. WHY A RENEWED DIALOGUE?
ثانيا ما الداعي الى تجديد الحوار
V. TOWARDS A RENEWED DIALOGUE
خامسا نحو حوار متجدد
The EU faces a stark choice a renewed Eastern Partnership or a renewed division of Europe.
ان الاتحاد الاوروبي يواجه خيارا صعبا شراكة شرقية متجددة او تقسيم متجدد لاوروبا والقرارات التي سوف يتخذها ابتداء بقمة ريغا سوف تحدد مصير اوروبا لعقود قادمة.
The work of rebuilding lives and families, societies and cities, was taken up with inspiring vigour.
إن العمل على إعادة بناء الحياة والأسر والمجتمعات والمدن تم الاضطلاع به بحماسة ملهمة.
In this framework, the civic aspect is coming to the fore and taking on increasing vigour.
وفي هذا اﻹطار، فإن الجانب المدني يحتل مكان الصدارة ويزداد نشاطا.
No more intoxicating desire exists... ...endowing you with the vigour... ...to meet the challenge awaiting you
مفيش رغبات مسمومة تاني هت وج د ، و ه بك بالحماسة ، لم و اج ه ة التحديات التي في إنت ظارك.
We are therefore grateful that the new Central American leaders are persons of wisdom and intellectual vigour.
ولهذا، نشعر باﻻمتنان ﻷن زعماء أمريكــا الوسطى الجــدد أشخـــاص يتحلــون بالحكمــة والقوة الفكريــة.
The programme was renewed in 2004.
وجدد البرنامج في عام 2004.
III. IS A RENEWED DIALOGUE POSSIBLE?
ثالثا هل يمكن تجديد الحوار
We have just renewed our treaties.
لقد جددنا معاهداتا.
That is why the contract was renewed.
ولهذا السبب جددت وزارة الدفاع العقد.
That s why he renewed war in 1743.
هذا السبب دفعه إلى تجديد الحرب في 1743.
Renewed human rights abuses in Southern Sudan.
54 انتهاكات جديدة لحقوق الإنسان في جنوب السودان.
Our struggle for multilaterally negotiated, universal and verifiable nuclear disarmament, in a time bound manner, must continue with vigour.
وكفاحنا في سبيل نزع سلاح نووي عالمي ويمكن التحقق منه ويتم في إطار زمني محدد، عن طريق مفاوضات متعددة الأطراف، يجب أن يستمر بلا هوادة.
The Secretary General should apply to that issue the same vigour as he had demonstrated in peace keeping matters.
ويجب على اﻷمين العام أن يكرس لهذه المسألة نفس الطاقة التي برهن عليها في مجال صون السلم.
Fadil's renewed interest in Layla was no accident.
لم يكن تجد د اهتمام فاضل بليلى بمحض الصدفة.

 

Related searches : Intellectual Vigour - Youthful Vigour - Seed Vigour - Mental Vigour - Early Vigour - Full Of Vigour - Renewed Confidence - Renewed Commitment - Renewed Emphasis - Constantly Renewed - Renewed Enthusiasm - Renewed Determination