Translation of "provides the context" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Context - translation : Provides - translation : Provides the context - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Peace provides the most secure context for lasting development. | فالسﻻم يوفر اﻹطار اﻷكثر أمانا للتنمية المتواصلة. |
Knowledge like this informs, supports and provides a context for symbolic, conscious knowledge. | مثل هذه المعرفة يدعم ويوفر السياق، للمعرفة الرمزية الواعية. |
The problem is that the current context provides no yardstick for assessing when a national policy stops being cooperative. | والمشكلة هي أن السياق الحالي لا يوفر مقياسا لتحديد النقطة التي لا تصبح بعدها السياسات الوطنية تعاونية. |
International humanitarian law provides for largely identical protections for the trial of persons in the context of armed conflicts. | وينص القانون الإنساني الدولي على أوجه حماية مطابقة إلى حد كبير فيما يتعلق بمحاكمة الأشخاص في سياق النزاعات المسلحة(). |
The process provides a good entry point for promoting decent work for indigenous peoples in the national development context. | وتشكل هذه العملية نقطة دخول حسنة من أجل تعزيز العمل اللائق للسكان الأصليين في السياق الوطني الإنمائي. |
Each technical note describes the measure in the WTO context and provides information on costs, benefits and implementation issues. | وتتناول كل مذكرة تقنية التدبير المعني في سياق منظمة التجارة العالمية وتقدم معلومات عن تكاليفه، وفوائده، والمسائل المتعلقة بالتنفيذ. |
The note provides a common context in which guidelines may be developed to meet the specific requirements of different organizations. | وتوفر المذكرة اطارا مشتركا لوضع المبادئ التوجيهية الﻻزمة لتلبية اﻻحتياجات المحددة لمختلف المنظمات. |
The United Nations Global Compact initiative provides the enabling context for the private sector to participate actively in the development effort. | إن مبادرة الاتفاق العالمي للأمم المتحدة توفر إطارا يمكن القطاع الخاص من المشاركة النشطة في جهود التنمية. |
The guidance note provides the common context in which guidelines may be developed to meet the specific requirements of different organizations. | وتوفر المذكرة اﻹرشادية اﻹطار المشترك لوضع المبادئ التوجيهية الﻻزمة لتلبية اﻻحتياجات المحددة لمختلف المنظمات. |
This amount provides for limited hospitality to local dignitaries in the context of good will in the official interest of the mission. | ٧١٦ يغطي هذا المبلغ تكاليف الضيافة المحدودة للشخصيات المحلية في إطار اﻻتصاﻻت الودية تحقيقا للصالح الرسمي للبعثة. |
This amount provides for limited hospitality to local dignitaries in the context of good will in the official interest of the mission. | ٦٣١ يغطي هذا المبلغ تكاليف الضيافة المحدودة للشخصيات المحلية في إطار اﻻتصاﻻت الودية تحقيقا للصالح الرسمي للبعثة. |
This amount provides for limited hospitality to local dignitaries in the context of good will in the official interest of the Mission. | ٨٣ يغطي هذا المبلغ تكاليف ضيافة محدودة للشخصيات المحلية في إطار المساعي الحميدة بما يخدم المصلحة الرسمية للبعثة. |
70. This amount provides for limited hospitality to local dignitaries in the context of good will in the official interest of the mission. | ٠٧ يغطي هذا المبلغ قسطا محدودا من استضافة الشخصيات المحلية في سياق المساعي الحميدة بما يحقق المصلحة الرسمية للبعثة. |
281. This amount provides for limited hospitality to local dignitaries in the context of good will in the official interest of the Mission. | ٢٨١ يكفل هذا المبلغ توفير ضيافة محدودة للشخصيات المحلية البارزة في إطار اﻻتصاﻻت الودية تحقيقا للصالح الرسمي للبعثة. |
In this context, the complainant provides reports from various national and international non governmental organizations and the concluding observations of CAT of 1998. | (ب) يقدم صاحب الشكوى في هذا السياق تقارير من عدة منظمات وطنية ودولية غير حكومية والملاحظات الختامية للجنة مناهضة التعذيب الصادرة عام 1998. |
The ACC Intersecretariat Group for Water Resources provides the forum for cooperation and inter agency coordination of activities in the context of Agenda 21. | ويوفر الفريق المشترك بين اﻷمانات المعني بمصادر المياه والتابع للجنة التنسيق اﻻدارية المحفل الﻻزم لتعاون وتنسيق اﻷنشطة بين الوكاﻻت في سياق جدول اعمال القرن ٢١. |
The Portal de Arte (Art Gateway) from Colombia, provides us with a context for the definition of what is understood by the term Colonial Art | الموقع الإلكتروني Portal de Arte (بوابة الفن) من كولومبيا، زودنا بالسياق الذي يشرح مصطلح الفن الاستعماري |
Egyptian blogger Mohammed Maree provides (Ar) some context to why the protests started tonight Until this moment, hundreds of people are protesting in Benghazi. | ويشرح المدون المصري محمد مرعي بعض الأسباب لإندلاع التظاهرات الليلة |
These include the relationship context, the episode context, the self concept context, and the archetype context. | و يشمل سيلق العلاقة , سياق الحلقة , سيلق مفهوم الذات , سياق النموذج الأصلى . |
The report is divided into three parts. The first part provides general information on Nicaragua and describes the social, economic and political context during the reporting period. | 4 والتقرير مقسم إلى ثلاثة أجزاء، الجزء الأول يعرض معلومات عامة عن نيكاراغوا ويصف السياق الاجتماعي والاقتصادي والسياسي في الفترة المذكورة. |
In this context, we support draft resolution A 49 L.9, as it provides further impetus towards good neighbourliness between the United States and Cuba. | وفي هذا السياق، نؤيد مشروع القرار A 49 L.9، نظرا ﻷنه يوفر زخما جديدا صوب حسن الجوار بين الوﻻيات المتحدة وكوبا. |
In that context, the International Court of Justice provides a peaceful alternative to the use of force and plays a fundamental role in the society of nations. | وفي ذلك السياق، تقدم محكمة العدل الدولية بديلا سلميا عن استخدام القوة وتضطلع بدور أساسي في مجتمع الأمم. |
The adjudicative function provides mechanisms for resolving disputes that have arisen or may arise between States in the context of the rights and obligations contained in the legal framework. | وتوفر الوظيفة القضائية آليات لحل المنازعات التي تنشأ أو التي قد تنشأ بين الدول في سياق الحقوق والالتزامات المبينـة في الإطار القانوني. |
109. The cost estimate provides for limited hospitality to government officials, local dignitaries and official delegations in the context of good will in the official interest of the Mission. | ١٠٩ يغطي تقدير التكاليف اﻻستضافة المحدودة للمسؤولين الحكوميين والشخصيات المحلية والوفود الرسمية في سياق المساعي الحميدة في مصلحة البعثة الرسمية. |
As in the past, the Council provides a comprehensive account of its activities during the preceding year and describes its task in the context of its ever increasing responsibilities. | وكما كان الحال في الماضي، يوفر المجلس بيانا وافيا باﻷنشطة التي اضطلع بها خﻻل السنة الماضية، ويصف مهامه في سياق مسؤولياته المتزايدة دوما. |
The report provides a compendium of the Security Council apos s activities during the last reporting period, and also describes its tasks in the context of increasing new responsibilities. | والتقرير يقدم خﻻصة لما قام به مجلس اﻷمن من أنشطة خﻻل الفترة اﻷخيرة التي يشملها التقرير، ويصف أيضا مهامه في سياق مسؤولياته الجديدة المتزايدة. |
He (swt) provides, provides more and more. It is the Bismillah. | انه سبحانه وتعالى يزو د ، يزو د أكثر وأكثر . إنها البسملة . |
Provides | ي وف ر |
In the context of its support of the negotiations for a convention to combat desertification, Sweden provides funds for country studies and for an expert meeting that Sweden will convene. | وفي سياق دعمها للمفاوضات الرامية الى التوصل الى اتفاقية لمكافحة التصحر، تقدم السويد أمواﻻ من أجل إجراء دراسات قطرية ومن أجل تنظيم اجتماع للخبراء ستتولى السويد الدعوة إلى عقده. |
In this context, the Committee refers to its general comment No. 20 (44) on article 7, d which provides that allegations of torture must be fully investigated by the State | وفي هذا السياق، تشير اللجنة الى تعليقها العام رقم ٢٠ )٤٤( على المادة ٧)د(، الذي يقضي بأن تحقق الدولة في ادعاءات التعذيب تحقيقا كامﻻ |
The context | أولا السياق |
In this context, the agro industries service module provides several important services to meet the needs of developing countries, which address both specific sectoral areas as well as broader thematic issues. | وفي هذا السياق، تقدم النميطة الخدمية الخاصة بالصناعات الزراعية عدة خدمات هامة من أجل تلبية احتياجات البلدان النامية، تتصدى للمجالات القطاعية المحددة والمسائل المواضيعية الأعم. |
In this context, it should be emphasized that the Charter provides possibilities for upgrading of the role of the Economic and Social Council to enable it effectively to assume these coordinating functions. | وفي هذا السياق، ينبغي التأكيد على أن الميثاق يتيح رفع دور المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي لتمكينه من اﻻضطﻻع بصورة فعالة بهذه المهام التنسيقية. |
It provides | وتنص على ما يلي |
We have set our priorities within the context of a clearly defined and achievable national strategy which provides the proper balance between the demand for drugs and a reduction in the drug supply. | وقد حددنا أولوياتنا داخل إطار استراتيجية وطنية واضحة المعالم وقابلة للتطبيق. وهي تقيم التوازن السليم بين قضية الطلب على المخدرات والحد من المعروض من المخدرات. |
And context, what is really context? | و كذلك السياق, ما هو السياق حقا |
The IPCC report provides that. | وهذا هو ما يقدمه إلينا تقرير هيئة المناخ التابعة للأمم المتحدة. |
Technological innovation provides the excitement. | وهنا يصبح الإبداع التقني هو مصدر الإثارة. |
The table provides a comparison | ويوفر هذا الجدول مقارنة |
The Order provides as follows | وفيما يلي خصائص هذا المرسوم |
Basically, OPIC provides the following | وتقوم شركة اﻻستثمارات أساسا بتوفير مايلي |
The security context | السياق الأمني |
The global context | السياق العالمي |
The global context | ألف الإطار العالمي |
The macroeconomic context | ألف سياق الاقتصاد الكلــي |
Related searches : Explain The Context - Sets The Context - Understanding The Context - Unless The Context - Fits The Context - Set The Context - Setting The Context - From The Context - Fit The Context - Consider The Context - Understand The Context - Outside The Context - Within The Context