Translation of "provide impetus" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

They can provide impetus for Governments to move forward and avoid unnecessary delay.
ويمكن للمجتمع المدني أيضا أن يوفر زخما للحكومات لكي تمضي قدما وأن تتجنب أي تأخير لا لزوم له.
This meeting should provide the necessary impetus to achieve the Millennium Development Goals.
وينبغي أن يولد هذا الاجتماع الزخم اللازم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
The General Assembly should therefore provide the required political impetus in that regard.
ولهذا ينبغي للجمعية العامة أن توفر التشجيع السياسي الﻻزم في هذا الصدد.
They should, instead, provide the motivation, impetus and springboard for international exchanges and cooperation.
بل ينبغي أن يوفرا الدافع والحافز وقاعدة الانطلاق للتعاون والتبادلات الدولية.
I hope it will provide much needed impetus to the cause of non proliferation and disarmament.
وآمل أنها ستوفر قوة دفع لازمة تماما الآن لقضية عدم الانتشار ونزع السلاح.
Such an agreement can provide at the world level a new impetus to trade and economic relations.
ويمكن لهذا اﻻتفاق أن يقدم حافزا جديدا للتجارة والتعاون اﻻقتصادي على الصعيد العالمي.
The State had three new roles to perform to provide impetus, to set strategy and to establish norms and regulations.
وقال إن لدى الدولة ثلاثة أدوار جديدة عليها أداؤها هي توفير الزخم ورسم الاستراتيجيات ووضع القواعد واللوائح التنظيمية.
In that connection, they stressed the need to provide further political impetus and shape to the activities of the Commission.
وفي هذا الصدد، شددوا على الحاجة إلى توفير المزيد من الزخم السياسي والتطوير ﻷنشطة اللجنة.
Common membership of delegations to those bodies, as well as cooperation between their respective secretariats, provide further impetus to coordination.
وتقدم العضوية المشتركة في الوفود المرسلة إلى تلك الهيئات، وكذلك التعاون بين أماناتها الخاصة، المزيد من الزخم للتنسيق.
(d) In operative paragraph 5, the words quot , as appropriate, quot were inserted before the words quot provide impetus quot .
)د( في الفقرة ٥ من المنطوق، أضيفت عبارة quot ، حسب اﻻقتضاء، quot قبل عبارة quot عن دفع وتعزيز quot .
They provide fresh impetus to the work of the international community on the sustainable development of small island developing States.
وهما يوفران دافعا جديدا لعمل المجتمع الدولي بشأن التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
This will not only provide the parameters for further technical work but will also give impetus to the work already being done.
فهذا لن يوفر فحسب بارامترات مواصلة العمل التقني في هذا المجال، بل سيعطي أيضا زخما لﻷعمال الجارية بالفعل.
The celebration next year of the Organization apos s fiftieth anniversary is certain to provide a strong psychological impetus to the process.
ومن المؤكد أن اﻻحتفال بالعيد الخمسيني للمنظمة في العام المقبل سيزود هذه العملية بزخم سيكولوجي قوي.
The initiative could also be a very important instrument to provide impetus and substance to South South dialogue and cooperation in general.
كما يمكن أن تكون هذه المبادرة أداة هامة للغاية في توفير الزخم والمضمون للحوار فيما بين دول الجنوب والتعاون عموما.
Public expenditure, mainly in infrastructural development, was expected to provide the major impetus for growth and improvement in the employment situation. 7
ومن المتوقع أن يوفر اﻹنفاق العام، وﻻ سيما في تنمية الهيكل اﻷساسي، الزخم الرئيسي للنمو وتحسين حالة العمالة.
This would shield their populations from the West s problems and, at the global level, provide a counter impetus to the deteriorating global outlook.
وهذا من شأنه أن يقي سكان هذه البلدان من مشاكل الغرب، وأن يشكل على المستوى العالمي قوة دافعة مضادة لتردي التوقعات العالمية.
The work of this Commission will provide a new direction for the preservation of the environment and give added impetus to developmental activities.
إن عمل هذه اللجنة سيوفر توجها جديدا للمحافظة على البيئة، وسيعطي زخما إضافيا لﻷنشطة اﻹنمائية.
This would provide an impetus to sustained growth of Palestinian economic capacities and job creation, the latter being crucial to a smooth transition.
ومن شأن هذا أن يوفر قوة دفع للنمو المطﱠرد للقدرات اﻻقتصادية الفلسطينية وخلق فرص العمل الذي يشكل عامﻻ حاسما بالنسبة لتحقيق عملية انتقالية سلسة.
60. The establishment of an effective banking system and the completion of the tax reform should provide a fresh impetus to economic growth.
٦٠ ومن المتوقع أن يمثل إنشاء نظام مصرفي فعال وإتمام اﻻصﻻحات الضريبية دافعا جديدا على النمو اﻻقتصادي.
The recent recovery in commodity prices should provide an impetus to the growth of developing countries, but they must continue to diversify their economies.
وان التحسن اﻷخير ﻷسعار المنتجات اﻷساسية يجب أن تضيف زخما لنمو البلدان النامية ولكن يتعين على هذه البلدان أن تستمر في تنويع اقتصاداتها.
Substantive progress on the different bilateral tracks of the peace process will undoubtedly provide an invaluable impetus to the multilateral working groups, and vice versa.
ومما ﻻ شك فيه أن التقدم الملموس على مختلف المسارات الثنائية لعملية السلم، سيوفر ﻷفرقة العمل المتعددة اﻷطراف زخمـــا قيما، والعكس بالعكس.
22. As the experience of the previous world recession had shown, stimulating the economic potential of the developing countries could provide the impetus for world economic growth.
٢٢ ومضى قائﻻ إنه حسبما أوضحت تجربة اﻻنكماش العالمي السابق، فإنه يمكن أن يؤدي حفز اﻻمكانيات اﻻقتصادية للبلدان النامية الى توفير الزخم للنمو اﻻقتصادي العالمي.
Ben lacks sufficient impetus to achieve anything worthwhile.
يفتقر بن إلى قوة دفع كافية لتحقيق أي شي يستحق.
Although the enormous potential of China s consumer market can provide a new impetus for economic growth, the country s economic transformation cannot succeed unless it upgrades its manufacturing sector.
ورغم أن الإمكانات الهائلة التي تتمتع بها السوق الاستهلاكية في الصين من الممكن أن توفر قوة دفع جديدة للنمو الاقتصادي، فإن نجاح التحول الاقتصادي في البلاد أمر في حكم المستحيل ما لم تعمل على ترقية قطاع التصنيع لديها.
The Russian Federation believed that the creation of a working group on the matter within the Sixth Committee would provide additional impetus for the work in that area.
وذكرت أن الاتحاد الروسي يرى أن إنشاء فريق عامل معني بهذه المسألة في اللجنة السادسة سوف يعطي دفعة إضافية للأعمال في هذا المجال.
The Commission apos s adoption of the Action Programme for Regional Economic Cooperation in Trade and Investment was expected to provide fresh impetus to strengthening regional economic cooperation.
ومن المتوقع أن يأتي اعتماد اللجنة برنامج العمل للتعاون اﻻقتصادي اﻹقليمي في مجال التجارة واﻻستثمار ليشكل قوة دفع مجددة لتعزيز التعاون اﻻقتصادي اﻹقليمي.
Second, we must provide impetus to the negotiation of a comprehensive test ban treaty, a treaty to end all nuclear tests, in all environments, and for all time.
ثانيا، يجب أن نوفر قوة دفع للتفاوض بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب معاهدة تنهي جميع التجارب النووية، في جميع البيئات، وفي جميع اﻷوقات.
It is not inconceivable, however, that Anastasiades s victory could provide impetus for reopening the dialogue between the island s north and south that is, once the current crisis has passed.
ولكن ليس من المستبعد أن يقدم انتصار أناستاسياديس الحافز لإعادة فتح الحوار بين شطري الجزيرة الشمالي والجنوبي ــ بمجرد مرور الأزمة الحالية.
In fact, renewable energies can provide an economic impetus for agricultural and rural development and help rejuvenate rural economies with a significant financial impact on farmers and agricultural businesses
والطاقة المتجددة يمكنها في واقع الأمر أن تعطي دفعة اقتصادية للتنمية الزراعية والريفية وأن تساعد في إعادة الحيوية إلى الاقتصادات الريفية محدثة تأثيرا ماليا كبيرا على المزارعين والأعمال التجارية الزراعية
Within the framework of the International Decade for Natural Disaster Reduction constructive work has already been accomplished, and the forthcoming World Conference in Yokohama will provide a further impetus.
وقد تم في إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية إنجاز عمل بناء، كمـا أن المؤتمر العالمي القادم في يوكوهاما سيوفر حافزا إضافيا.
5. Also requests the Secretary General to ensure that the Agenda for Development will, as appropriate, provide impetus to and will strengthen the implementation of the Declaration and the Strategy.
٥ تطلب أيضا الى اﻷمين العام كفالة أن تسفر خطة التنمية، حسب اﻻقتضاء، عن دفع وتعزيز تنفيذ اﻹعﻻن واﻻستراتيجية.
The draft outcome document will give impetus to that renewal.
إن مشروع الوثيقة الختامية سيشكل زخما لذلك التجديد.
It gives additional impetus for our efforts to fight terrorism.
وهو يشكل دفعة إضافية لجهودنا من أجل مكافحة الإرهاب.
133. Fresh impetus was given to work on environmental statistics.
١٣٣ وتلقت اﻷعمال المتعلقة باﻹحصاءات البيئية دفعة جديدة.
We believe that the group of four draft resolution, of which Haiti is a sponsor, could provide the necessary impetus for balanced Security Council reform that promotes international peace and security.
ونعتقد أن مشروع القرار المقدم من مجموعة الأربعة، الذي تشارك هايتي في تقديمه، سيوفر الزخم اللازم لإصلاح متوازن لمجلس الأمن، بما يعزز السلم والأمن الدوليين.
(a) An enabling role at the highest possible government level (the Office of the Presidency or its equivalent is suggested) would provide the impetus and the guidance for initiating preparatory processes.
)أ( دور تمكيني على أرفع مستوى حكومي ممكن )ويقترح في هذا الصدد مكتب الرئاسة أو ما يناظره( ليوفر الزخم والتوجيه لبدء العمليات التحضيرية.
10. The high level meetings should provide necessary political impetus to the implementation of decisions of the United Nations Conference on Environment and Development and the commitments contained therein, as adopted.
١٠ واﻻجتماعات الرفيعة المستوى خليقة بأن توفر الزخم السياسي الﻻزم لتنفيذ مقررات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية واﻻلتزامات الواردة في تلك المقررات كما اعتمدت.
We believe that this would provide new impetus for the practical application of scientific and technological achievements, in the interests of development and social progress, to every region of the world.
ونعتقد أن هذا سوف يوفر دفعة جديدة للتطبيق العملي للمنجزات العلمية والتكنولوجية، بما يحقق مصالح التنمية والتقدم اﻻجتماعي، لكل منطقة من مناطق العالم.
For the poorest countries with limited access to international trade and financial markets, these improved external conditions alone do not provide sufficient impetus for them to achieve the internationally agreed development goals.
وبالنسبة لأفقر البلدان التي تستفيد استفادة محدودة من أسواق التجارة الدولية والأسواق المالية، فإن هذه الظروف الخارجية المحسنة لا توفر وحدها الزخم الكافي لكي تحقق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
36. In support of national and local activities and to provide further impetus for them, several preparatory measures at the regional level have been taken and several others are currently under way.
٣٦ من أجل دعم اﻷنشطة الوطنية والمحلية وتوفير المزيد من الزخم لهذه اﻷنشطة، أتخذت عدة اجراءات تحضيرية على الصعيد الاقليمي ويجري اتخاذ عدة تدابير أخرى.
The report should also provide guidance for creating a broader set of indicators that more accurately capture both well being and sustainability and it should provide impetus for improving the ability of GDP and related statistics to assess the performance of the economy and society.
ينبغي للتقرير أيضا أن يزودنا بالتوجيه اللازم لخلق مجموعة أعرض اتساعا من المؤشرات الأكثر دقة في تحديد مستوى الرخاء الحقيقي والاستدامة ولابد وأن يزودنا بالدافع إلى تحسين قدرة الناتج المحلي الإجمالي والإحصائيات المرتبطة به على تقييم أداء الاقتصاد والمجتمع.
It would also give new impetus to the European security system.
وهذه العلاقات من شأنها أيضا أن تعطي دفعة جديدة للنظام الأمني الأوروبي.
It is our responsibility here to lend new impetus to solidarity.
وتتمثل مسؤوليتنا هنا في أن نوفر حافزا جديدا للتضامن.
There should be no doubt about the impetus for those attacks.
ولا ينبغي أن يكون هناك أي شك بشأن القوة الدافعة لتلك الهجمات.
None the less, the initial impetus must come from domestic policy.
إﻻ أن السياسة الوطنية هي التي ينبغي أن تقدم الخطوة اﻷولى.

 

Related searches : Provide Fresh Impetus - Provide An Impetus - Impetus For - Initial Impetus - Decisive Impetus - Impetus Towards - Positive Impetus - An Impetus - Add Impetus - Main Impetus - Major Impetus - Renewed Impetus - Growth Impetus