Translation of "more steadily" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

More - translation : More steadily - translation : Steadily - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The world was getting steadily richer, but the income distribution within countries was becoming steadily more unequal.
كان العالم على مسار مضطرد نحو اكتساب المزيد من الثراء، ولكن توزيع الدخول داخل كل دولة أصبح أكثر تفاوتا بشكل متزايد.
But then the figure steadily fell more than 80 by 2006.
ولكن الرقم انخفض باضطراد ـ بأكثر من 80 بحلول عام 2006.
Remittances were more stable than other private flows and were steadily increasing.
والتحويلات أكثر استقرارا من تدفقات الأموال الخاصة الأخرى وهي تزيد باطراد.
Japan therefore believes that it is more appropriate to steadily promote realistic and specific disarmament measures.
وبناء على ذلك تعتقد اليابان أنه من اﻷنسب أن ننهض بثبات بتدابير لنزع السﻻح تكون واقعية ومحددة.
As the number of children killed and wounded increased steadily, more and more jobs were lost, the personal freedoms of more people were violated and more communities disintegrated.
وثمة إطراد في ارتفاع أعداد القتلى والمصابين من الأطفال، إلى جانب زيادة اختفاء فرص العمالة والاعتداء على الحريات الفردية للأشخاص وتفكك المجتمعات.
Recent trends Car travel increased steadily throughout the twentieth century, but trends since 2000 have been more complex.
ازداد السفر بالسيارة بشكل مطرد طوال القرن العشرين، ولكن الاتجاهات منذ عام 2000 كانت أكثر تعقيدا.
And we've been going steadily downhill.
وكنا ننحدر بثبات.
Meanwhile, the economic situation is declining steadily.
وفي الوقت ذاته، تتدهور الحالة الاقتصادية باطراد.
Evidently expenditures are growing steadily over time.
ومن الواضح أن النفقات ظلت تتزايد بمرور الوقت تزايدا مطردا.
The Azerbaijani party steadily follows these norms.
ويتبع الطرف اﻷذربيجاني هذه القواعد بصورة متسقة.
Finally, with its user friendly flat base design, you can now place your liquid containers on the disc more steadily than before.
وأخير ا، وبفضل تصميم القرص ذي القاعدة المسطحة وسهولة استخدامه، يمكنك الآن وضع آواني السوائل
But this military pillar has been steadily eroded.
ولكن هذه الركيزة العسكرية كانت في تآكل مضطرد.
The gap in development levels is steadily widening.
وتزداد الفجوة اتساعا في مستويات التنمية.
She worked and dug and pulled up weeds steadily, only becoming more pleased with her work every hour instead of tiring of it.
عملت وحفر وسحب ما يصل الأعشاب بشكل مطرد ، ليصبح فقط أكثر فرحا عملها كل ساعة بدلا من تعب من ذلك.
Fortunately, our international risk management institutions are steadily improving.
ومن حسن الحظ أن مؤسساتنا الدولية التي تعمل في مجال إدارة المجازفة تتحسن على نحو مط رد.
With selective intensification, cure rates began to increase steadily.
وفي ظل التكثيف الانتقائي، بدأت معدلات الشفاء تتزايد بشكل مضطرد.
Afghans, slowly and steadily, seem to be the winners.
يبدو أن الأفغان ببطء وثبات هم الفائزون.
Developing countries are slowly but steadily adopting transgenic products.
وتقوم البلدان النامية، بخطى وئيدة لكن ثابتة، باعتماد المنتجات المهجنة وراثيا .
Extreme poverty had grown steadily in Africa's poorest countries.
وانتشر الفقر المدقع باطراد في أفقر البلدان الأفريقية.
The proportion of young drug abusers is steadily declining.
فنسبة الشبان ممن يسيئون استعمال المخدرات تتراجع باطراد.
Despite drinking steadily all afternoon, he was still pale.
ومع أنه كان يشرب بثبات طوال الظهيرة، كان مايزال شاحبا
It will be constructed steadily, brick by brick, learning always the right lessons from the past, developing steadily our international institutions and our international relations.
بل سيشارك باضطراد، لبنة بعد لبنة، بينما نتعلم دوما من الماضي الدروس الصحيحة ونطور باضطراد مؤسساتنا الدولية وعﻻقاتنا الدولية.
quot The universality of our Organization is steadily becoming a reality and gaining in significance as more and more of the States which make up the world community are admitted to membership.
quot إن هدف العالمية لمنظمتنا ليسير بخطى أكيدة نحو التحقق، ويزداد هذا الهدف معنى مع تزايد قبول الدول التي يتكون منها هذا العالم في عضوية اﻷمم المتحدة.
The trend by which consuming countries grow steadily more reliant on energy from a small number of producing countries threatens to exacerbate energy security worries.
إن هذا الاتجاه المتمثل في زيادة اعتماد البلدان المستهلكة على إمدادات الطاقة القادمة من عدد ضئيل من البلدان المنتجة يهدد بتفاقم المخاوف المتصلة بأمن الطاقة.
Our network is growing steadily and so does the budget.
وتنمو شبكة المؤسسة هذه باطراد شأنها في ذلك شأن ميزانية المؤسسة.
The rebuilding of schools and health centres has proceeded steadily.
كذلك تمضي على قدم وساق عملية إعادة بناء المدارس والمراكز الصحية .
The dream of regional cooperation is steadily becoming a reality.
ولقد أخذ حلم التعاون اﻹقليمي يتحول في اطراد إلى حقيقة.
Since 1987, world military expenditures have continued steadily to decline.
وما فتئت النفقات العسكرية العالمية منذ عام ١٩٨٧ تنخفض باطراد.
British and Canadians advancing steadily from Sword, Gold, and Juno.
البريطانيون و الكنديون يتقدمون بثبات من شواطيء سورد و جولد و جونو
But, since then, the IMF has steadily pared its economic projections.
ولكن منذ ذلك الوقت بدأ صندوق النقد الدولي بشكل ثابت في خفض توقعاته الاقتصادية.
The deployment of UNMIS military elements has progressed slowly but steadily.
26 سارت عملية نشر العناصر العسكرية لبعثة الأمم المتحدة في السودان سيرا بطيئا ولكنه مطرد.
So far, the process has been moving slowly but steadily forward.
وحتى الآن تمضي العملية ببطء ولكن بخطى مطردة.
Cost sharing is becoming a steadily increasing portion of the programme.
وقد أصبح تقاسم التكاليف جزءا من البرنامج يتنامى بصورة مطردة.
In fact, Japan has been steadily expanding its official development assistance.
فالواقع أن اليابان تقوم بتوسيع مساعدتها اﻹنمائية الرسمية على نحو ثابت.
Since the beginning of the 1980s, African GNP had steadily declined.
والناتج القومي اﻻجمالي اﻷفريقي في انخفاض منذ بداية الثمانينات.
Silence lay steadily against the wood and stone of Hill House.
الصمت يقبع بثبات امام خشب وحجارة بيت التل
Silence lies steadily against the wood and stone of Hill House.
الصمت يقبع بثبات امام الخشب وحجارة بيت التل
The number of foreigners living in Korea has also steadily increased since the late 20th century, particularly in South Korea, where more than 1 million foreigners reside.
كما ازداد عدد المقيمين الأجانب منذ أواخر القرن العشرين، وبشكل خاص في كوريا الجنوبية والتي يقيم فيها أكثر من مليون مقيم.
Egypt's status as a regional power under Mubarak has similarly weakened steadily.
أما مكانة مصر كقوة إقليمية فقد أصابها الضعف تحت حكم مبارك على نحو مط رد.
Offshore employment has steadily increased and, with it, remittances to the Territory.
49 وزادت العمالة في الخارج زيادة مطردة، مما أسفر عن زيادة التحويلات إلى الإقليم.
With these countries we have steadily deepened our ties in all areas.
ولقد عمقنا روابطنا مع هذه البلدان في مختلف المجاﻻت.
Since then, of course, both the world and macroeconomics have steadily evolved.
الاقتصاد الكلي. منذ ذلك الحين، بالتأكيد، العالم و
The fish moved steadily, and they traveled slowly on the calm water.
تحركت السمكه بثبات و أبحروا جميعا فى المياه الهادئة
After all, the global center of gravity is steadily shifting toward the Asia Pacific, tying America s future prosperity and security ever more closely to this fast growing region.
إن مركز الث ق ل العالمي يتحول بثبات نحو منطقة آسيا والباسيفيكي (المحيط الهادئ)، وهو ما يربط ازدهار أميركا وأمنها في المستقبل بشكل أوثق بهذه المنطقة السريعة النمو.
But the cleavage between the two lefts in Latin America is steadily deepening.
لكن الفجوة بين اليسارين في أميركا اللاتينية تتسع على نحو ثابت.

 

Related searches : Steadily Increase - Steadily Decrease - Steadily Decline - Steadily Evolving - Run Steadily - Progressing Steadily - Steadily Improving - Rise Steadily - Declined Steadily - Increase Steadily - Steadily Decreasing - Steadily Rising - Decrease Steadily