Translation of "inhibit growth" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Growth - translation : Inhibit - translation : Inhibit growth - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Inhibit
ثب ط
This could inhibit the self sustaining and self reliant growth of local and national economies.
وهذا من شأنه أن يحد من نمو اﻻقتصادات المحلية والقومية التي تعتمد على ذاتها وتكفي نفسها بنفسها.
And so I thought, Maybe if it can promote cell growth, it can inhibit cell death, too.
ففكرت، بما أنه يحف ز نمو الخليه، ربما يمنع موتها أيضا .
And the purpose of that part of the brain? To inhibit, to inhibit the rest of the brain.
والغرض من هذا الجزء من المخ هو لكبح بقية المخ.
These include Rosolic acid to inhibit bacterial growth in general, except for faecal coliforms, Bile salts inhibit non enteric bacteria and Aniline blue indicates the ability of faecal coliforms to ferment lactose to acid that causes a pH change in the medium.
أحد هذه العوامل يكون Rosolic acid الذي يثبط نمو البكتيريا عدا coliforms البرازية، الأملاح الصفراء تثبط البكتيريا non enteric و Aniline blue يحدد مقدرة coliforms البرازية على تخمير الاكتوز وإنتاج الحمض الذي يغير من PH الأس الهيدروجيني للوسط.
Eflornithine (Vaniqa) is a drug that is applied to the skin in cream form, and acts directly on the hair follicles to inhibit hair growth.
معالجة المراحل المتقدمة (Vaniqa) هي المخدرات التي يتم تطبيقها على الجلد في كريم شكل من الأشكال، وأفعال مباشرة على بصيلات الشعر لمنع نمو الشعر.
It can replace, or it can inhibit actually, signals.
ويمكنه ان يبدل وان يغير تلك الاشارات التي يصدرها
For example, we can inhibit genes now with RNA interference.
على سبيل المثال ، نستطيع كبح الجينات الآن بتدخل الـحمض الريبونووي.
Instead of relying on fads emanating from abroad, we need to experiment and look for the unique solutions that will allow us to circumvent ingrained social structures that inhibit growth.
فبدلا من الاعتماد على البدع المستجلبة من الخارج، يتطلب الأمر خوض التجارب والبحث عن الحلول الفريدة التي من شأنها أن تسمح لنا بالتغلب على البنى الاجتماعية المتأصلة التي تمنع النمو.
Statins, nonsteroidal anti inflammatory drugs and a few others, they inhibit angiogenesis too.
مخفضات الكوليسترول, الأدوية الغير ستيرويدية المضادة للإلتهابات و اخرون ,هم أيضا يمنعون تولد الأوعية.
Statins, nonsteroidal anti inflammatory drugs, and a few others they inhibit angiogenesis, too.
مخفضات الكوليسترول, الأدوية الغير ستيرويدية المضادة للإلتهابات و اخرون ,هم أيضا يمنعون تولد الأوعية.
So just as we manage national parks, where we promote the growth of some species and we inhibit the growth of others, we're working towards thinking about buildings using an ecosystem framework where we can promote the kinds of microbes that we want to have indoors.
وبالتالي وكما ندير المتنزهات الوطنية، حيث نعزز نمو بعض الأنواع ونكبح نمو الأخرى، نحن نعمل من أجل التفكير حول البنايات باستعمال إطار نظام بيئي حيث يمكن أن نعزز أنواع من الميكروبات التي نريدها داخل المباني.
So just as we manage national parks, where we promote the growth of some species and we inhibit the growth of others, we're working towards thinking about buildings using an ecosystem framework where we can promote the kinds of microbes that we want to have indoors.
وبالتالي وكما ندير المتنزهات الوطنية، حيث نعزز نمو بعض الأنواع ونكبح نمو الأخرى،
They actually inhibit you from being able to think clearly and to problem solve.
في الحقيقة يعمل على تثبيطك ويعيقك من المقدرة على التفكير بوضوح والقدرة على حل المشكللات
These heme like substances theoretically inhibit ALA synthase and hence the accumulation of toxic precursors.
هذه المواد التي تشبه الهيم نظريا تمنع ALA synthase وبالتالي تتراكم السلائف السامة.
(d) Give attention to addressing and overcoming sociocultural barriers that inhibit victims from seeking assistance
(د) إيلاء الاهتمام لمعالجة الحواجز الاجتماعية الثقافية التي تمنع الضحايا من التماس المساعدة ولتخطي هذه الحواجز
A system that puts too much weight on the patent and privatization can inhibit innovation.
والنظام الذي يضع عبئا ثقيلا بشكل مفرط على منح البراءات والخصخصة يمكن أن يعوق الابتكار.
Only such a treaty can inhibit proliferation in both the horizontal and the vertical dimensions.
وﻻ يمكن إﻻ لمعاهدة كهذه أن تحظر اﻻنتشار في البعدين اﻷفقي والعمودي.
But existing businesses and already employed workers prefer the status quo, and can powerfully inhibit policymakers.
ولكن الشركات القائمة والعمال الموظفين بالفعل يفضلون الوضع الراهن، وقد يعملون بقوة على منع صناع السياسات من التحرك.
A poorly designed patent system like the one we have now can inhibit follow on research.
ونظام براءات الاختراع الرديء التصميم ــ الذي نعمل بموجبه حاليا ــ من الممكن أن يحول دون إجراء بحوث المتابعة.
So tackling any obstacles that could inhibit the effective application of these additional resources is a priority.
وعلى هذا فإن المسارعة إلى علاج أية عقبات قد تحول دون الاستخدام الفع ال لهذه الموارد الإضافية تشكل أولوية على قدر عظيم من الأهمية.
Partial and guided definitions of terrorism allow governments to create fundamental obstacles that inhibit serious international cooperation.
2 الاتجار بالمخدرات وبالآدميين مصدر دخل آخر للإرهابيين وينبغي على كافة الدول مواجهته.
Its main goal is to inhibit Western support for Georgia, and to prevent reconciliation with the breakaway regions.
والهدف الأساسي من وراء هذه الاتهامات يتخلص في حرمان جورجيا من التأييد الغربي، ومنع التصالح مع الأقاليم الانفصالية.
Several countries, most notably Germany and France, seem hobbled by inflexible labor markets and regulations that inhibit dynamism.
ويبدو أن العديد من الدول، وبخاصة ألمانيا وفرنسا، قد أصبحت مقيدة بأسواق عمالة تعوزها المرونة وقوانين كابحة للنشاط الدينامي.
Meloxicam has been shown, especially at its low therapeutic doses, selectively to inhibit COX 2 over COX 1.
لقد تبين ان ميلوكسيكام وخصوصا في الجرعة العلاجية منخفضة بشكل انتقائي يمنع COX 1 على COX 2.
Though conscious of our limitations, we have never let size inhibit our mature involvement in the international arena.
وعلى الرغم من وعينا بمحدودياتنا، فإننا لم نسمح بتاتا للحجم بأن يثبط من مشاركتنا الناضجة على الساحة الدولية.
Disease progression is then followed in time and novel drugs can be tested for their ability to inhibit it.
ويتم بعد ذلك متابعة تقدم المرض في مرحلة مبكرة ويمكن اختبار قدرة الأدوية الجديدة على القضاء عليه.
One of the best known of this class of drugs are interferons, which inhibit viral synthesis in infected cells.
ويعتبر الإنترفيرون واحد من أفضل الأدوية المعروفة من هذه الفئة، الذي يثبط عملية تكوين الفيروس في الخلايا المصابة.
The failure to take women's wishes into consideration may also inhibit their use of some of the available services.
كما أن عدم أخذ رغبات السيدات بالحسبان قد تمنعهم من استخدام عديد من الخدمات المتوفرة.
The system can inhibit any financial activity that would be in excess of the authorized funds at those levels.
وهذا النظام سيحول دون اﻻضطﻻع بأي نشاط مالي من شأنه أن يتجاوز اﻷموال المأذون بها عند تلك المستويات.
As such, they are an integral part of the command function, and are not intended to inhibit or replace it.
وهي تشكل على هذا النحو جزءا لا يتجزأ من مهمة القيادة، وليست موجهة إلى إلغائها أو الحلول محلها.
That is because the human mind is a complex system with many parts, and some of them can inhibit others.
ذلك بسبب أن العقل البشرى هو نظام م عقد مكون من أجزاء كثيرة , وبعض هذه الأجزاء يستطيع أن يكبح الأجزاء الأخرى.
Despite debate over the details, the conclusion of Carmen Reinhart and Kenneth Rogoff that a high debt GDP ratio can inhibit economic growth remains widely accepted so it is unlikely that raising the debt ratio to 100 would be in China s long term interest.
وبرغم الجدال حول التفاصيل، فإن الخلاصة التي توصل إليها كينيث روجوف وكارمن راينهارت ــ بأن ارتفاع نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي من شأنه أن يعوق النمو الاقتصادي ــ تظل مقبولة على نطاق واسع لذا فمن غير المرجح أن يصب رفع نسبة الدين إلى 100 في صالح الصين في الأمد البعيد.
43. Lastly, in three sets of countries within Asia and the Pacific, it is the specific structural features that the economies have been endowed with, rather than those it has created by policy, which inhibit the spread of growth based on the trade investment nexus.
٤٣ وأخيرا فأن المﻻمح الهيكلية المحددة التي حبيت بها اﻻقتصادات، في ثﻻث مجموعات من البلدان داخل منطقة آسيا والمحيط الهادئ، ﻻ المﻻمح التي أوجدتها وفقا لسياساتها، هي التي تمنع انتشار النمو القائم على أساس سلسلة التبادل اﻻستثمار.
Israel is eager to participate in the implementation of programmes that will reduce demand and inhibit the supply of narcotic drugs.
إن اسرائيل تواقة للمشاركة في تنفيذ البرامج التي ستخفض الطلب على المخدرات وتحد من عرضها.
Saddled in the performing arts as we are, by antiquated union agreements that inhibit and often prohibit mechanical reproduction and streaming,
مثقلة، كما هو الوضع مع الفنون الحية، بمعاهدات النقابات العتيقة التي تحد وغالبا ما تمنع إعادة النسخ والبث،
The two really bad ideas that are hovering in the modern world that inhibit our capacity to draw strength from art
اسوأ فكرتين تحومان في العالم الحديث كبح جماحنا من اكتساب قوتنا من الفن
Paragraph 1 established the basic principle that the incidence of armed conflict would not, as such, inhibit the operation of those treaties.
وقد أقامت الفقرة 1 المبدأ الأساسي وأن أثر النـزاع المسلح ليس من شأنه أن يمنع في حد ذاته نفاذ تلك المعاهدات.
Moreover, once we can do that, we can actually activate specific neurons or we can destroy or inhibit the activity of those neurons.
عندما نحقق ذلك سيكون بإمكاننا تنشيط خلايا عصبية محددة والقضاء على أخرى ومنع نشاطها
Indeed, in his recent speech in Jackson Hole, Wyoming, US Federal Reserve Chairman Ben Bernanke warned that such cuts significantly inhibit job creation.
والواقع أن بن برنانكي، رئيس مجلس الاحتياطي الفيدرالي الأميركي، ح ذ ر في خطابه الذي ألقاه في جاكسون هول بولاية وايومنج، من أن مثل هذه التخفيضات تعمل بشكل ملحوظ على كبح عملية خلق فرص العمل.
In reality, these conflicts are not frozen they are festering wounds that breed corruption and organized crime. They inhibit democratization and incite instability.
وإن هذه النزاعات في الحقيقة ليست م ع ل قة بل هي كالجراح المتقيحة التي تلد الفساد والجريمة المنظمة، كما أنها تكبح الديمقراطية وتشجع عدم الاستقرار.
However, the regrettable inability to make progress in the area of expansion should not inhibit progress in other areas of United Nations reform.
ومع ذلك، ينبغي ألا يحول العجز المؤسف عن إحراز تقدم في مجال التوسيع دون إحراز تقدم في المجالات الأخرى لإصلاح الأمم المتحدة.
They hinder economic reconstruction and development, inhibit the return of refugees and create a source of chaos in countries striving for political stability.
فهي تعوق التعمير والتنمية اﻻقتصاديين، وتمنع عودة الﻻجئين، وتخلق مصدر فوضى في البلدان التي تسعى جاهدة الى اﻻستقرار السياسي.
Many recreational drugs, such as cocaine and substituted amphetamines, inhibit the dopamine transporter (DAT), the protein responsible for removing dopamine from the neural synapse.
الكثير من العقاقير الترفيهية مثل الأمفيتامينات تغير الأداء الوظيفي لنقل الدوبامين (DAT)، والبروتينات المسؤولة عن إزالة الدوبامين من المشبك العصبي.
Investigate if there are any legal impediments, through, for example, confidentiality law or international trade law that would inhibit the assembly of needed information.
والتحري بشأن ما إذا كانت هناك أية معوقات قانونية من خلال، مثلا، قانون السرية أو قانون التجارة الدولية الذي يمكن أن يعوق عملية تجميع المعلومات اللازمة.

 

Related searches : Inhibit Function - Inhibit Output - Alarm Inhibit - May Inhibit - Can Inhibit - Inhibit Corrosion - Start Inhibit - Inhibit Mode - Inhibit Signal - Controller Inhibit - Inhibit From - Inhibit Time - Inhibit Impulses