ترجمة "تعيق" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
تعيق - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
أنت تعيق المعرض. | You're holding up the show. |
لماذا تعيق شخص مشغول | Why are you holding up a busy person? |
تلك الحمقاء دائما تعيق الامور | That idiot's always in the way! |
كما أن الصراعات المسلحة تعيق التنمية. | Armed conflicts also hamper development. |
وهي عادة لا تعيق بعضها البعض | And they somehow don't get in the way of each other. |
ضوضاء مستمرة وغامضة كانت تعيق بحثهم. | A mysterious persistent noise was disrupting their research. |
تراجعوا للخلف كونى , انت تعيق تقدمنا | Cooney, you're blocking progress! |
ويضيف بأن حملة كهذه، قد تعيق عملهم | He also adds that such a crackdown may impede their work, saying |
لأن لدى هذه الزاوية هنا تعيق ذلك. | Because I have this angle here constraining it. |
المطلوب منك أن تحركيها إنها تعيق مدخل المحكمة | And you're asked very politely to move. It's blocking the entrance of the court. |
طالما لا تعيق حصولي على الخمسين دولار خاصتي | As long as you don't stop me from getting my 50. |
! يالها من قوه غريبه التى تعيق هذا الوحش | What weird power restrains that monster? |
وﻻ تزال هناك صعوبات تعيق تطور الوعي للقضايا اﻹنسانية. | The evolution of humanitarian awareness still faces difficulties. |
أي نوع من ردة الفعل يمكن أن تعيق التقدم | What kind of Reaction can come out of it? |
هذا سهل، لكن الحقيبة لاتزال تعيق طريقي، مالذي أفعله | Easy said, but the satchel is still in the way. What do I do? |
أن يجري إعدادها بطريقة سريعة لا تعيق عمليات التنفيذ الجارية | Be developed in a rapid manner that does not impede ongoing implementation |
والتغييرات في الهيكل العالمي تعيق الهجرة وتشجعها في آن واحد. | Changes in the world apos s structure are both a brake on migration and an encouragement. |
وإذ تدرك القيود المالية والمؤسسية والتقنية التي تعيق هذه الجهود، | Conscious of the financial, organizational and technical constraints that have hampered these efforts, |
ثقافة العبودية تعيق القدرة على تحديد ما هو صحيح خلقيا. | A culture of slavery disturbs the ability to determine what is morally right. |
إن عائدات إنتاج النفط تعيق الإصلاحات في الدول الرئيسية المصدرة للنفط. | Rents from oil production impede reforms in the major exporting countries. |
)أ( اﻷنشطة التي تعيق نمو الطفل أو المنافية لقيم اﻻنسان وكرامته | (a) Activities jeopardizing the development of the child or contrary to human values and dignity |
وما زالت المشاكل الإجرائية واللوجستية والتقنية والمالية تعيق تنفيذ طلبات التعاون القضائي. | Procedural, logistical, technical and financial problems still hamper the execution of requests for judicial cooperation. |
14 ولا تزال الحالة الأمنية السائدة في دارفور تعيق إيصال المعونة الإنسانية. | The security situation in Darfur continues to restrict the delivery of humanitarian aid. |
كذلك فإن اللجنة تدرك المواقف المعينة الموروثة التي تعيق إعمال حقوق الطفل. | Similarly, the Committee recognizes the legacy of certain attitudes which hamper the implementation of the rights of the child. |
هو يتوسلك بألا تدع التعليقات الأنانية والسلبية للأخرين تعيق المتعة العائدة لك | He begs you not to let the selfish, negative comments of others hinder the just pleasures owed to you. |
لا يبدو أن مشكلة عين لوانا تعيق عملها أو خططها، ولم تذكرها أبدا . | Luana s eye problem doesn't seem to get in the way of her work or her plans and is never mentioned. |
هناك قيود ملموسة تعيق تحقيق تقدم في بعض البرامج الموجهة للصحة الإنجابية للمرأة. | There are concrete limitations that hinder the progress of some programs directed to the reproductive health of women. |
ومن شأن أية محاولة في هذا الصدد لتحريف التاريخ أن تعيق هدف المصالحة. | In this regard, any attempt to distort history would set back the goal of reconciliation. |
وهذه المودة واﻻحترام ضروريان لتحقيق الفاعلية، اﻻ أنها قد تعيق الرصد الدقيق لﻷداء . | This cordiality and respect are needed for effectiveness, but may hamper strict monitoring of performance. |
النزاعات الحدودية يمكن أن تعيق الكثير من التقدم الذي نأمل أن نحققه هنا . | Border conflicts can derail so much of the progress that we hope to achieve here. |
وإن تكون هذه اللويحات هو الذي يعيق الوعاء الدموي الفعلي، والتي تعيق الشريان. | And the formation of these plaques that obstruct the actual blood vessel, that actually obstruct the artery. |
10 غير أن بعض الصعوبات لا تزال تعيق عملية إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف. | However, some difficulties in preparing the NAPAs still remain. |
ويبدو أن المشاكل الاجرائية واللوجستية والتقنية والمالية ما زالت تعيق تنفيذ طلبات التعاون القضائي. | Procedural, logistical, technical and financial problems still seem to hamper the execution of requests for judicial cooperation. |
وﻻ يمكن ﻷية عقبة، مهما كانت طبيعتها، أن تعيق أو أن تعاكس هذه اﻹرادة. | No obstacle of any kind should impede or hinder that resolve. |
٥ وحدد عدة ممثلين العقبات التي تعيق اﻻلمام بالنواحي القانونية والتي تﻻزم القوانين القائمة. | 5. Several representatives identified the obstacles to legal literacy that were inherent in existing laws. |
ومنذ عام 1990 ومناخها السياسي يشهد تغيرات مفاجئة تعيق إلى حد كبير عملية البناء الوطني. | Its political climate has been characterized since 1990 by upheavals which have considerably hindered nation building efforts. |
38 وأحيطت البعثة علما أيضا بقضايا تقنية من شأنها أن تعيق إجراء انتخابات حرة ونزيهة. | The mission was also made aware of technical issues that could hamper the conduct of free and fair elections. |
٣٧ وتؤثر المنازعات المشار إليها أعﻻه بحقوق اﻻنسان العائد للسكان، كما أنها تعيق أنشطة التنمية. | 37. The conflicts mentioned above are affecting the human rights of the people and impeding development activities. |
وهذه المشاكل لا تعيق بنن عن الوفاء بالتزاماتها التي اضطلعت بها بمحض إرادتها على كل حال. | Such problems did not stop Benin from fulfilling its obligations, which it had, after all, freely undertaken. |
وذكرت بلدان كثيرة أن الافتقار إلى النظم وإلى التقدير الكمي والتمويل شكل قيودا تعيق عملية التقدم. | Many countries mentioned that a lack of established systems, quantification and funding were constraints on progress. |
وما زالت الإعانات الزراعية في البلدان الغنية تعيق ازدهار القطاعات الزراعية المتسمة بالكفاءة في البلدان النامية. | Agricultural subsidies in rich countries continue to stifle the prosperity of efficient agriculture sectors in developing countries. |
ومن العوامل الأخرى التي تعيق التقدم اضطرار معظم المسؤولين الإقليميين إلى السفر إلى مونروفيا لتلقي مرتباتهم. | Progress is also hampered by the fact that most regional officials must travel to Monrovia to receive their salaries. |
والعوامل اللوجستية تعيق في بلدنا المكافحة الوطنية ﻹساءة استعمال المخدرات، وهذه مشكلة تشاركنا فيها بلدان كثيرة. | The national fight against drug abuse has been hamstrung by logistics, a problem shared by many countries. |
والكتب الدراسية، فيما أعتقد، تعلم أنها تعيق الطلاب. لأنها، إنظر إلى هذا، هذه مجموعة مسائل للتدريب | And the textbook, I think, knows how it's hamstringing students because, watch this, this is the practice problem set. |
2 ينبغي للإستراتيجية الفعالة لمكافحة الإرهاب التوكيد على الإجراءات المتسمة بأخذ المبادرة التي تعيق وتعطل العمليات الإرهابية. | Undertaking wider inter governmental consultation on counterterrorism. |
عمليات البحث ذات الصلة : تعيق عملية - تعيق مع - تطوير تعيق - تعيق عملية - أداء تعيق - تعيق قدرة - تعيق مع - تعيق لنا - تعيق لي - تقدم تعيق - نمو تعيق - تعيق (أ) - تعيق تطور - تعيق استخدام