Translation of "incurring penalties" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

penalties and
العقوبة
F. PENALTIES
واو العقوبات
Banks incurring balance sheet damage will have to be recapitalized.
أما البنوك التي تكبدت خسائر على قوائمها المالية فسوف تضطر إلى إعادة تمويل نفسها.
Question of penalties
مسألة العقوبات
The second question regarding penalties is the question about the type of applicable penalties and what penalties under the Code should be applied.
والمسألة الثانية فيما يتعلق بالعقوبات هي مسألة نوع العقوبات المنطبقة، والعقوبات التي ينبغي تطبيقها بموجب المدونة.
Penalties for non compliance
عقوبات لعدم الامتثال
There are penalties imposed.
عن المستأجرين والتسجيل هناك غرامات مفروضة
The penalties to be imposed
العقوبات المقرر فرضها
To the extent possible, sub allotment advices should be issued prior to incurring expenditures quot .
وينبغي، قدر اﻹمكان اصدار اﻻخطارات المتعلقة بالتخصيص الفرعي قبل تكبد النفقات quot .
Villanueva explained the rationale behind these penalties
أوضح فيلانويفا الأسباب المنطقية وراء فرض تلك العقوبات
53. Australia notes that few conventions define penalties.
٥٣ تﻻحظ استراليا أن قلة من اﻻتفاقيات تحدد العقوبات.
Articles 92 to 94 contain the related penalties.
4 تكرس المواد من 92 إلى 94 العقوبات المتعلقة بها.
In addition we can impose severe financial penalties.
وفضﻻ عن ذلك يمكننا أن نفرض غرامات مالية باهظة.
Provide appropriate penalties to deter violations Publicize violations
النص على عقوبات مناسبة لردع اﻻنتهاكات
Also important is the harm done to economies, as countries are incurring losses of billions of dollars.
ولا يقل أهمية الضرر الذي يصيب الاقتصادات، إذ تتكبد البلدان خسائر تقدر بالبلايين من الدولارات.
To the extent possible, sub allotment advices should be issued prior to incurring expenditures (see para. 101)
وينبغي، قدر اﻹمكان، إصدار اﻹخطارات بالتخصيص الفرعي قبل تكبد النفقات )انظر الفقرة ١٠١(
To the extent possible, sub allotment advices should be issued to the missions prior to incurring expenditures.
وينبغي، قدر اﻻمكان، إرسال اﻻشعارات بالمخصصات الفرعية الى البعثات قبل تكبد النفقات.
The directive did not require the imposition of penalties.
فالتوجيه لم يشترط فرض عقوبات.
Referring in article 14 to administrative trial and penalties, it further provides that the judiciary is the only organ with the power to impose penalties.
وينص الدستور كذلك في المادة ١٤ المتعلقة بالمحاكمات والعقوبات اﻹدارية على أن quot الهيئة القضائية هي الجهة الوحيدة المختصة بمهمة فرض العقوبات.
This means that website owners could receive even death penalties.
هذا يعني أن أصحاب المواقع الالكترونية قد يحكم عليهم بعقوبة تصل إلى حد الموت .
And other Penalties of a similar kind , to match them !
وآخر بالجمع والإفراد من شكله أي مثل المذكور من الحميم والغساق أزواج أصناف ، أي عذابهم من أنواع مختلفة .
And other Penalties of a similar kind , to match them !
هذا العذاب ماء شديد الحرارة ، وصديد سائل من أجساد أهل النار فليشربوه ، ولهم عذاب آخر من هذا القبيل أصناف وألوان .
Any violations of the procedures were punishable by strict penalties.
ويعاقب على كل انتهاك للإجراءات بشكل حازم.
Tough rules and penalties are required to deter traffic offenders.
والقواعد والعقوبات الشديدة لازمة لردع مخالفي قوانين السير.
Section 233BAB provides for penalties for offences under S.233.
وتنص المادة 233 باء ألف باء على فرض عقوبات على المخالفات التي ترتكب في إطار المادة 233.
Otherwise, neither penalties nor incentives will be of any help.
وبغير ذلك، ﻻ يمكن ﻷية عقوبات أو حوافز أن تساعد في ذلك.
So pass legislation that makes the penalties for fraud count.
العد. والليلة ، وأنا م يطلب المدعي العام بلدي لإنشاء وحدة خاصة من الاتحادية
Similarly, banks have short term liabilities (deposits) and long term assets, which they cannot liquidate quickly without incurring great losses.
وعلى نحو مماثل تتحمل البنوك التزامات قصيرة الأمد (الودائع) وتمتلك أصولا طويلة الأجل، وهي الأصول التي لا يمكن تسييلها بسرعة من دون تكبد خسائر فادحة.
Commending the new criminal penalties for clients of prostitutes, she asked whether marital rape had been criminalized, and what penalties were being imposed on traffickers in women.
ونوهت بالعقوبات الجنائية الجديدة ضد زبائن البغايا، وسألت عما إذا كان قد جرى تجريم الاغتصاب داخل إطار الزواج، وعن العقوبات المفروضة على المتجرين بالنساء.
And we are not the ones to receive Pains and Penalties !
وما نحن بمعذبين .
And we are not the ones to receive Pains and Penalties !
وقالوا ما هذا الذي نحن عليه إلا دين الأولين وعاداتهم ، وما نحن بمعذبين على ما نفعل مما ح ذ ر تنا منه من العذاب .
(c) Expansion of community penalties to provide realistic alternatives to custody
(ج) توسيع نطاق العقوبات المجتمعية لتوفير بدائل واقعية للحبس
Penalties range from imprisonment for 25 years to imprisonment for life.
وتتراوح العقوبات بين السجن لمدة 25 سنة أو السجن مدى الحياة.
The penalties for committing those offences had been made more severe.
وقد أصبحت العقوبات على ارتكاب تلك الجرائم أكثر صرامة.
As regards administrative penalties Article 54 of the said Act applies.
وفيما يتعلق بالعقوبات الإدارية، تسري عليه المادة 54 من القانون المذكور.
Article IV of the Act establishes severe penalties for child trafficking.
وتنص المادة الرابعة من القانون على عقوبات شديدة على اﻹتجار باﻷطفال.
Certain penalties in force in some countries and based on a long term legal and cultural tradition are unknown in others, for example death and physical mutilation penalties.
وبعض العقوبات النافذة في بعض البلدان، والتي تقوم على تقاليد قانونية وثقافية طويلة اﻷجل، ليست معروفة في بلدان أخرى، مثل عقوبتي اﻹعدام والتشويه الجسدي.
(c) The disciplinary tribunal would hand down only disciplinary penalties, which would be cumulative and carry criminal penalties, the latter falling exclusively within the competence of national courts.
)ج( لن تصدر المحكمة التأديبية إﻻ عقوبات تأديبية، على أن يكون من الممكن الجمع بين هذه العقوبات والعقوبات الجنائية التي تختص بها المحاكم الوطنية دون سواها.
He criticized France s attempts to appear as a modern crusader, incurring the wrath of Catholics in the United States in particular.
انتقد ماريتين محاولات فرنسا الرامية إلى الظهور باعتبارها كيانا صليبيا معاصرا ، وهي المحاولات التي أثارت ح نق وغضب الكاثوليك في الولايات المتحدة على نحو خاص.
In the December 2004 tsunami, Sri Lanka had experienced a natural disaster, incurring loss of life and property of unprecedented magnitude.
38 وعند تولد أمواج تسونامي في كانون الأول ديسمبر 2004، مرت سري لانكا بكارثة طبيعية أسفرت عن خسارة لم يسبق لها مثيل في الأرواح والممتلكات.
Given that the US retains a significant military advantage over China, America could support such a partnership without incurring significant security risks.
اذا اخذنا بعين الاعتبار ان الولايات المتحدة الامريكية تتمتع بميزه عسكرية جوهرية مقارنة بالصين فإن بإمكان امريكا ان تدعم مثل هذه الشراكة بدون تحمل اية مخاطر امنية جوهرية.
The welfare of future generations must not be compromised by incurring debts that cannot be repaid, whether financial, social, demographic or environmental.
وأصبح هناك إدراك لوجوب عدم اﻹضرار برفاهية اﻷجيال المقبلة باستجﻻب الديون التي ﻻ يمكن تسديدها، سواء أكانت ديونا مالية أو اجتماعية أو ديمغرافية أو بيئية.
BP has already committed more than 20 billion in remediation and penalties.
وقد التزمت بريتيش بتروليوم بالفعل بدفع عشرين مليار دولار أميركي في هيئة عمليات إصلاح ومعالجة وجزاءات.
Finally, the AP is unlikely to face financial penalties for this mistake.
وأخيرا، من غير المرجح أن تواجه وكالة أسوشتيد برس عقوبات مالية عن هذا الخطأ.
Europeans lean toward dialogue and incentives, the US toward isolation and penalties.
حيث يميل الأوروبيون إلى الحوار وتقديم الحوافز، بينما تميل الولايات المتحدة إلى العزل وتوقيع العقوبات.

 

Related searches : Incurring Liability - Incurring Expenses - Costs Incurring - Incurring From - Incurring Expenditure - Incurring For - Expenses Incurring - By Incurring - Incurring Fees - Incurring Debt - Incurring Obligation - Incurring Liabilities - Incurring Taxes