Translation of "increasing proportion" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Increasing - translation : Increasing proportion - translation : Proportion - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The largest and increasing proportion of total population assistance goes to fund HIV AIDS activities.
ويحظى تمويل الأنشطة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية الإيدز بالنسبة الأكبر والمتزايدة من مجموع المساعدة السكانية.
In girls, a small proportion show amenorrhea following doses of 0.5 Gy, the proportion increasing to about 70 per cent at doses of 3 Gy.
وفيما يتعلق بالفتيات، ينقطع الطمث لدى نسبة ضئيلة منهن في أعقاب التعرض لجرعات قدرها ٥ر٠ غراي، وتزداد هذه النسبة إلى حوالي ٠٧ في المائة إذا بلغت الجرعات ٣ غراي.
Increasing the proportion of re used plastics is a crucial step toward more sustainable plastics consumption.
إن زيادة نسبة المواد البلاستيكية المعاد استخدامها خطوة حاسمة نحو استهلاك أكثر استدامة للمواد البلاستيكية.
Fewer couples are deciding to get married and an increasing proportion of marriages are ending in divorce.
فعدد القرناء الذين يقررون الزواج ﻻ يفتأ في التناقص، كما تنتهي نسبة متزايدة من الزيجات بالطﻻق.
The proportion of women working full time abroad is increasing, and now stands at 143 571, or 30 .
وكذلك نسبة النساء المتفرغات في الخارج في تزايد، وهي الآن 143571، أو 30 في المائة.
We found that the pay slice of CEOs has been increasing over time. Not only has compensation of the top five executives been increasing, but CEOs have been capturing an increasing proportion of it.
ولقد وجدنا أن حصة الرئيس التنفيذي في الأجر كانت في ازدياد مع الوقت.
In 2003 the ministries continued to pursue a policy aimed at increasing the proportion of women in management posts.
وفي عام 2003، استمرت الوزارات في اتباع سياسة ترمي إلى زيادة نسبة النساء في الوظائف الإدارية.
The figures make it clear that the proportion of women in the military is barely increasing (0.1 per year).
توضح الأرقام ذات الصلة أن نسبة النساء في القوات المسلحة لا تكاد تتزايد (0.1 في المائة سنويا).
figures for increasing the proportion of women and introduce specific measures and a timeline for achieving these target figures.
وفي حالة نقص تمثيل النساء في الوظائف المدرجة في هذا القانون، تقوم المؤسسة التعليمية المعنية بتحديد أرقام لزيادة نسبة النساء، إلى جانبها إدخالها لتدابير محددة ووضعها لآجال زمنية لتحقيق هذه الأرقام المستهدفة.
Strengthening the participation and effectiveness of women in economic development and increasing the proportion of females in the workforce
تعزيز مشاركة وفعالية المرأة في التنمية الاقتصادية وزيادة نسبة الإناث في القوى العاملة.
Strengthening the participation and effectiveness of women in economic development and increasing the proportion of females in the workforce
تعزيز مشاركة وفعالية المرأة في التنمية الاقتصادية، وزيادة نسبة الإناث في القوى العاملة.
In most other regions, women and girls represent an increasing proportion of people living with HIV, compared with five years ago.
وفي معظم المناطق الأخرى، تمثل النساء والفتيات نسبة متزايدة من الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بالمقارنة مع الحال قبل خمس سنوات.
Proportion
خاصية نشط
Since the 1980 s, an increasing proportion of new cadres have university degrees, and cadres are promoted partly on the basis of examinations.
فمنذ ثمانينيات القرن العشرين، أصبحت نسبة متزايدة من كوادر الحزب الجديد حاصلة على درجات جامعية، وأصبحت ترقيات الكوادر تعتمد جزئيا على اجتياز امتحانات معينة.
And, in a world in which many citizens spend an increasing proportion of their time in virtual space, de facto condominialism is already happening.
وفي عالم حيث يقضي العديد من المواطنين نسب متزايدة من أوقاتهم على الفضاء الافتراضي، فإن السيادة المشتركة بدأت تحدث بالفعل كأمر واقع.
Over time, an increasing proportion of this population began to demand the creation of an Islamic state in the areas that were now Pakistan.
وبمرور الوقت بدأت نسبة متزايدة من هؤلاء السكان في المطالبة بإنشاء دولة إسلامية على المناطق التي أصبحت الآن باكستان.
The number and proportion of older people are expected to continue increasing over the foreseeable future, leading to population age distributions unprecedented in human history.
48 من المتوقع أن يستمر ازدياد عدد كبار السن ونسبتهم في المستقبل المنظور، مما يؤدي إلى توزيعات عمرية للسكان لم يسبق لها مثيل في تاريخ البشرية.
The proportion of women in economic decision making is very low and is increasing at a far slower rate than trends in employment and education.
ونسبة النساء في عملية اتخاذ القرارات اﻻقتصادية منخفضة جدا وهي تزيد بمعدل أبطأ الى حد بعيد عن معدل اﻻتجاهات في العمل والتعليم.
135. The organizations of the United Nations system will cooperate in increasing the proportion of women recruited by the system at the professional and managerial levels and the proportion promoted to higher level posts to meet the targets fixed by the General Assembly.
٥٣١ وستتعاون مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في زيادة نسبة النساء الﻻئي يتم توظيفهن في المنظومة على المستويات الفنية واﻹدارية وكذلك نسبة النساء الﻻئي تتم ترقيتهن إلى مناصب أعلى، بهدف تحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة.
The usual proportion.
نسبة عـادية فحسب
In paragraph 21, the Board further recommended that the UNICEF fund raising strategy identify ways of increasing the proportion of regular resources in relation to total income.
55 وفي الفقرة 21، أوصى المجلس كذلك بأن تحدد استراتيجية اليونيسيف لجمع الأموال طرقا لزيادة نسبة الموارد العادية إلى الإيرادات الكلية.
According to information received, recent trends indicate a disquieting picture there is an increasing proportion of women among the new arrivals in many countries as discussed below.
ووفقا للمعلومات الواردة، تقدم الاتجاهات الأخيرة صورة مثيرة للقلق فنسبة النساء تتزايد بين الوافدين الجدد إلى كثير من البلدان، كما يتبين من المناقشة أدناه.
The proportion of women in management posts (scale 15 and higher) increased from 10.2 in 2000 to 14.1 in 2003. The ministries have developed specific activities and policy initiatives aimed at increasing the proportion of women in higher level posts and encouraging their promotion.
وزادت نسبة النساء في الوظائف الإدارية (النطاق 15 وما فوقه) من 10.2 في المائة في عام 2000 إلى 14.1 في المائة في عام 2003. ولقد أعدت الوزارات أنشطة محددة ومبادرات سياسية ترمي إلى زيادة نسبة النساء في الوظائف الرفيعة المستوى وتشجيع ترقيتهن.
The time required to complete a case has increased from 250 person hours to 340 person hours as a result of the increasing proportion of significant cases received.
وما زالت مهام الوظيفة مطلوبة لاستكمال خطة العمل والوفاء بولاية الشعبة.
In the programme on teaching staff for the period up to 2007, specific attention will be paid to increasing the proportion of ethnic minority staff within the teaching profession.
وفي البرنامج الخاص بالعاملين في حقل التدريس، فيما يتعلق بالفترة المنتهية في عام 2007، سيولى اهتمام خاص بزيادة نسبة العاملين من الأقليات العرقية في مهنة التدريس.
While countries could borrow up to a certain proportion without incurring excessive debt, if a bigger volume of resources was required, there was no alternative to increasing grant financing.
وفي حين أنه يمكن أن تقترض البلدان إلى نسبة معينة بدون تحمل ديون مفرطة، فإنه إذا كان يلزم الحصول على حجم أكبر من الموارد، فإنه لا بديل لزيادة التمويل بالمنح.
Over the past few years, there has been an increasing awareness of the lack of proportion between the composition of the Council and the membership of the United Nations.
وفي السنوات اﻷخيرة، تزايد الشعور بعدم وجود تناسب بين تكوين المجلس وعضوية اﻷمم المتحدة.
Although UNDP remains the most important single source of funds, an increasing proportion of the overall programme is supported by bilateral donors and other sources of official development assistance.
وبالرغم من أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻻ يزال أهم مصدر وحيد لﻷموال، يقدم المانحون الثنائيون والمصادر اﻷخرى للمساعدة اﻹنمائية الرسمية الدعم الى نسبة متزايدة من البرنامج بوجه عام.
However, this proportion remains modest.
ومع ذلك، مازالت النسبة متواضعة.
So let's rewrite our proportion.
مربك. لذا دعونا نعيد كتابة النسبة
The programme More and better jobs for women , carried out with support from the ILO in 2001 2003, was aimed at increasing the proportion of women entrepreneurs and employment among women.
وكان برنامج المزيد من الوظائف الأفضل للنساء ، الذي ن فذ بدعم من منظمة العمل الدولية في الفترة 2001 2003، يستهدف زيادة نسبة النساء اللواتي يمارسن الأعمال الحرة وزيادة العمالة فيما بين النساء.
The reporting data shows an increasing trend in the proportion of organizations that reported taking action in relation to each of the seven legislated employment matters has steadily increased each year.
وتشير البيانات الواردة في التقارير إلى أن نسبة المؤسسات التي أفادت بأنها تتخذ إجراءات بشأن المسائل السبع المتعلقة بتوفير فرص العمل، التي ينص عليها القانون مضت في الازدياد سنويا.
According to information received, recent trends paint a disquieting picture there is an increasing proportion of women from the Democratic People's Republic of Korea among the new arrivals in many countries.
49 ووفقا للمعلومات الواردة، ترسم الاتجاهات الأخيرة صورة مثيرة للقلق فنسبة النساء تتزايد بين القادمين الجدد من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى كثير من البلدان.
In the education sector the pattern in many countries is that most teachers at the primary school level are female, with the proportion of male teachers increasing at higher levels of education.
29 وفي قطاع التعليم، يتمثل النمط السائد في عديد من البلدان في أن يكون معظم المعلمين على مستوى المدارس الابتدائية من الإناث، فضلا عن تزايد نسبة المعلمين الذكور في مستويات التعليم العليا.
On the other hand, food aid, which accounts for two thirds of overall donor contributions, is frequently constrained by the fact that an increasing proportion is in the form of tied commitments.
ومن ناحية أخرى، كثيرا ما يحد من المعونة الغذائية، التي تمثل ثلثي إجمالي تبرعات المانحين، أن نسبة متزايدة منها تأتي في شكل التزامات مقيدة.
Proportion of the poor in percent.
نسبة الفقراء المئوية.
But let's keep things in proportion.
لكن دعونا نحافظ على الأمور في تناسب.
Americans got no sense of proportion.
الأمريكان لم يعد لديهم احساس باللعبة
Now let's keep sense of proportion.
دعونا الآن نحافظ على شيء من عقولنا
Don't blow things out of proportion.
لا ت كب ر من حجم الأشيـاء الغير متنـاسبة
The reform therefore meets the objectives of reducing the proportion of out of pocket expenses of Mexican households, reducing the occurrence of catastrophic expenses on health and increasing the coverage of health insurance.
ولذلك يفي هذا الإصلاح بأهداف تقليل نسبة المصروفات التي تدفعها الأسرة المكسيكية من جيبها وتقليل حدوث حالات المصروفات الكارثية على الصحة وتوسيع تغطية التأمين الصحي.
26. The recommendations of the World Assembly on Ageing, held in Vienna in 1982, were particularly important because the proportion of elderly in the population was increasing rapidly, especially in the developing world.
٢٥ وأوضح بأن توصيات المؤتمر العالمي في فيينا بشأن الشيخوخة، الذي عقد عام ١٩٩٢، تزداد أهميتها بمقدار ما تزداد بسرعة نسبة المسنين في السكان، وخصوصا في البلدان النامية.
584. In answer to a question on the problem of unpaid labour in family businesses in rural areas, the representative stated that the proportion of paid women employees in agriculture had been increasing.
٤٨٥ ردا على سؤال بشأن مشكلة العمل غير مدفوع اﻷجر في المشاريع اﻻنتاجية اﻷسرية في المناطق الريفية، ذكرت الممثلة أن عدد العامﻻت بأجر في مجال الزراعة آخذ في الزيادة.
The proportion is the same in France.
والنسبة مماثلة في فرنسا أيضا.
Reducing the proportion of under weight births.
المساهمة في تخفيض نسبة صغر الوزن لدى الولادة

 

Related searches : Higher Proportion - Major Proportion - Relative Proportion - Greater Proportion - Proportion Between - Great Proportion - High Proportion - Equity Proportion - Certain Proportion - Size Proportion - Same Proportion - Market Proportion