Translation of "improve conditions" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Conditions - translation : Improve - translation : Improve conditions - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

(b) Conditions at Battambang prison continue to improve.
)ب( تتحسن الظروف في سجن باتامبانغ باستمرار.
Improve and increase indigenous women's economic and social conditions
6 تحسين الأحوال الاقتصادية والاجتماعية لنساء الشعوب الأصلية وزيادة فرص تهيئتها عن طريق
Warmer, wetter weather will improve conditions for the malaria parasite.
ذلك أن الطقس الأكثر دفئا ورطوبة من شأنه أن يشجع تكاثر طفيلي الملاريا.
Improve and increase indigenous women's economic and social conditions through
111 تحسين الأحوال الاقتصادية والاجتماعية لنساء الشعوب الأصلية وزيادة فرص تهيئتها عن طريق
Sanitation programmes to improve health conditions were also being undertaken.
ويتم اﻻضطﻻع ببرامج في مجال المرافق الصحية لتحسين الظروف الصحية.
to improve conditions in the district... ..my health is endangered.
فإن صحتى فى خطر
Unfortunately, conditions across the Union will likely worsen before they begin to improve.
ومن المؤسف أن الظروف في مختلف أنحاء الاتحاد الأوروبي من المرجح أن تشتد سوءا قبل أن تبدأ في التحسن.
The plans will focus on programmes to improve economic conditions in vulnerable communities.
وسوف تركز تلك الخطط على برامج لتحسين الأحوال الاقتصادية في المجتمعات المحلية الضعيفة.
Also, this disengagement has done little to improve the living conditions of Palestinians.
كما أن فض الاشتباك المذكور لم يفعل شيئا يذكر لتحسين الأوضاع المعيشية للفلسطينيين.
The reporting State should indicate what measures it would take to improve those conditions.
ويتعين على الدولة المقدمة للتقرير أن توضح ما هي الإجراءات التي ستتخذها لتحسين هذه الظروف.
At the same time, sanitation programmes to improve health conditions were also being undertaken.
وفي الوقت ذاته، يتم اﻻضطﻻع ايضا ببرامج في مجال المرافق الصحية لتحسين الظروف الصحية.
What policies are needed to improve conditions for the poorest people, families and communities?
ما هي السياسات الﻻزمة لتحسين أحوال أفقر اﻷشخاص واﻷسر والمجتمعات المحلية
And now, with the Fed s QE2 on the table, conditions may worsen before they improve.
والآن بعد طرح الجولة الثانية من التيسير الكمي على الطاولة، فإن الأحوال قد تتدهور قبل أن تتحسن.
The Syrian Institute for family affairs was consistently working to improve living conditions for women.
75 ويسعى المعهد السوري لشؤون الأسرة بانتظام لتحسين الأحوال المعيشية للنساء.
We prefer to take the lead and do what we can to improve our conditions.
ونفضل أن نكون في موقع الريادة وأن نبذل قصارى الجهد لتحسين أوضاعنا.
Sustained efforts are also needed to improve the living conditions of the armed forces personnel.
ويحتاج الأمر أيضا إلى بذل جهود متواصلة لتحسين الظروف المعيشية لأفراد القوات المسلحة.
Efforts are made to improve rural services and infrastructure in order to raise living conditions.
وتبذل الجهود لتحسين الخدمات والهياكل اﻷساسية الريفية بغية تحسين اﻷحوال المعيشية.
Together we must create the conditions to improve the translation of action programmes into reality.
ويتعين علينا سويا أن نهيئ الظروف لتحسين ترجمـة برامـج العمل إلى حقيقة واقعة.
Efforts were being made to improve conditions of administrative detention, which could not exceed three months.
وأضاف أن ثمة جهودا يجري بذلها من أجل تحسين ظروف الاعتقال الإداري الذي لا يمكن أن يتجاوز ثلاثة أشهر.
Prisons were being rebuilt to improve conditions, and community service for petty crimes had reduced overcrowding.
ويعاد الآن بناء السجون لتحسين الأحوال وفيها، واعتماد الخدمات المجتمعية حسابا للجرائم الصغيرة، إلى تقليل الازدحام في السجون.
Emergency contribution to improve living conditions and housing for Palestinians, note verbale of 14 December 1993
تشييد وتجهز ٤ مدارس ابتدائيـــة اعداديـة في غزة، رسالــة التأكيد لم ترد بعد
It is perhaps regrettable but nonetheless real that democracy finds roots more easily if economic conditions improve.
وربما كان هذا مما يدعو للأسف، لكن الحقيقة أن الديمقراطية تتمكن من ترسيخ جذورها على نحو أكثر يسرا إذا ما تحسنت الأحوال الاقتصادية.
For its part, her Government had adopted legislation to improve the conditions of the internally displaced persons.
أما حكومتها هي فقد اعتمدت، من جهتها، تشريعا لتحسين أحوال الأشخاص المشر دين داخليا .
We must quickly improve social conditions so as to increase opportunities for implementing the Millennium Development Goals.
يجب علينا تحسين الأحوال الاجتماعية بسرعة لزيادة فرص تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
PRORAAS works to improve basic conditions of health, sanitation, education and certain productive activities in the region.
ويعمل المشروع لتحسين اﻷحوال اﻷساسية للصحة والمرافق الصحية والتعليم وبعض اﻷنشطة اﻻنتاجية في المنطقة.
By demonstrating resolve, we can improve the tragic living conditions of millions of women, men and children.
واذا ما أبدينا العزم، يصبح بوسعنا تحسين اﻷحوال المعيشية المفجعة للمﻻيين من النساء والرجال واﻷطفال.
And if they do so, then, of course, the conditions improve, and they start riding on scooters.
وإذا ما أصبحوا كذلك، فإنه بطبيعة الحال تتحسن أوضاعهم ، تكون البداية لركوبهم على الدراجات البخارية.
(c) Improve the conditions of detention and imprisonment of persons below 18, notably by establishing special institutions for them with conditions suitable to their age and needs
(ج) تحسين ظروف الاحتجاز والسجن للأشخاص دون سن الثامنة عشرة، لا سيما من خلال إنشاء مؤسسات خاصة لهؤلاء تسود فيها ظروف ملائمة لسنهم واحتياجاتهم
The National Target Program on Hunger Eradication and Poverty Reduction has helped improve living conditions of many households.
وكذلك ساعد برنامج الأهداف الوطنية لاسبئصال الجوع والحد من الفقر على تحسين ظروف المعيشة للكثير من الأسر.
The overall aim is to improve living conditions from both a social and a health point of view.
ويتمثل الهدف العام في تحسين الظروف المعيشية من وجهة النظر اﻻجتماعية والصحية.
For instance, if everyone is in a bad mood it is necessary to change the conditions, or perhaps work harder to achieve the goal and improve the conditions.
فإذا كان الجميع في مزاج سيئ مثلا فمن الضروري تغيير الظروف، أو ربما العمل بجهد أكبر لتحقيق الهدف وتحسين هذه الظروف.
Strongly encourages the Transitional Government to continue to improve the status of women, promote the reintegration of female victims of armed conflict and violence, and improve their living conditions
12 تشج ع بشدة الحكومة الانتقالية على مواصلة تحسين حالة النساء وعلى تعزيز إدماج النساء ضحايا النزاعات المسلحة وأعمال العنف وتحسين أوضاعهن المعيشية
In 1857, English nurse Florence Nightingale used information graphics to persuade Queen Victoria to improve conditions in military hospitals.
في عام 1857, استخدمت ممرضة إنجليزية تدعى فلورنس نايتينغايل Florence Nightingale رسوم بيانية لتقنع الملكة فكتوريا بتحسين الاوضاع في المستشفيات العسكرية.
UNMIL continued to assist the Bureau of Corrections of the Ministry of Justice to improve conditions at correctional institutions.
47 واصلت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا مساعدة مكتب مرافق التقويم التابع لوزارة العدل في تحسين الظروف في الإصلاحيات.
Such efforts should include target measures to improve the living conditions of those children and families most in need.
وينبغي أن تتضمن هذه الجهود تدابير محددة الهدف لتحسين الأوضاع المعيشية لهؤلاء الأطفال وأفراد الأسر الأكثر احتياجا .
It has the same aim as the Secretary General's report to improve living conditions in the widest possible sense.
ولهذا النهج نفس هدف تقرير الأمين العام، وهو تحسين الأحوال المعيشية بأكبر قدر ممكن.
Conditions in the Gaza Strip in particular were alarming, and urgent steps were needed to improve the situation there.
وأضاف أن اﻷوضاع في قطاع غزة بوجه خاص تثير الهلع وأنه يلزم اتخاذ خطوات عاجلة لتحسين الحالة هناك.
171. Another strategy used to improve the conditions of the elderly is the extension of the legal retirement age.
١٧١ ومن اﻻستراتيجيات اﻷخرى المستخدمة في تحسين أحوال كبار السن تمديد سن التقاعد القانونية.
257. Nearly all the national reports underlined that fertility rates decline when socio economic conditions in a country improve.
٢٥٧ أكـدت جميــع التقاريــر الوطنيــة تقريبــا أن معــدﻻت الخصوبـة تنخفض مــع تحســن اﻷحوال اﻻجتماعية اﻻقتصادية في أي بلد.
The United Arab Emirates has been revamping its laws to improve migrants living conditions and strengthen protection of their rights.
فكانت الإمارات العربية المتحدة تعمل على تجديد قوانينها لتحسين الظروف المعيشية للمهاجرين وتعزيز سبل حماية حقوقهم.
The State party is urged to improve the conditions of detention for those held on remand and for convicted persons.
الدولة الطرف مطالبة بتحسين ظروف احتجاز المحبوسين حبسا احتياطيا والأشخاص المدانين.
The State party should improve prison conditions in line with article 10 of the Covenant and should institute alternative penalties.
ينبغي للدولة الطرف أن تحسن الأوضاع السائدة في السجون بما يتمشى وأحكام المادة 10 من العهد وأن تؤسس عقوبات بديلة.
The increase in new and rehabilitated prisons has the potential to improve detention conditions in the country and reduce overcrowding.
وستسفر الزيادة في عدد السجون الجديدة أو في تلك التي تم إصلاحها عن تحسين أوضاع الاعتقال في البلد وعن خفض اكتظاظ السجون.
Israel will welcome all assistance on behalf of the international community intended to improve the refugees apos living conditions. quot
وسترحب اسرائيل بكل مساعدة تقدم باسم المجتمع الدولي بهدف تحسين أحوال الﻻجئين المعيشية quot .
The situation of women working from home will be monitored and their organizing power strengthened to improve their working conditions.
وسترصد حالة النساء الﻻئي يعملن في منازلهن وستعزز قدرتهن على تنظيم أنفسهن بغرض تحسين شروط عملهن.

 

Related searches : Improve Working Conditions - Dramatically Improve - Improve Margins - Improve Productivity - Help Improve - Improve Profitability - Improve Understanding - Improve Knowledge - Improve Oneself - Improve Operations - Improve Efficiencies - Improve Awareness