Translation of "have been sought" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
In many cases, ad hoc funds have been sought, but often not yet found. | وفي حاﻻت كثيرة، التمس الحصول على أموال على أساس مخصص ولكنها لم يحصل عليها في أغلب اﻷحيان حتى اﻵن. |
For if that first covenant had been faultless, then no place would have been sought for a second. | فانه لو كان ذلك الاول بلا عيب لما طلب موضع لثان. |
For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second. | فانه لو كان ذلك الاول بلا عيب لما طلب موضع لثان. |
Voluntary contributions for that purpose have been sought through the consolidated appeal for the Caucasus. | وجرت محاوﻻت للحصول على تبرعات لذلك الغرض عن طريق النداء الموحد. |
Many European politicians who have sought to see the situation on the ground have been barred in recent years. | والحقيقة أن أغلب الساسة الأوروبيين، الذين سعوا إلى معاينة الموقف على أرض الواقع، م ـن عوا من تحقيق هذه الغاية خلال السنوات الأخيرة. |
We have sought information on any national proceedings that may have been undertaken in relation to crimes in Darfur. | وسعينا إلى الحصول على معلومات عن أي إجراءات وطنية قد اتخذت فيما يتعلق بالحالة في دارفور. |
You have sought forbidden love. | لقد سعيت وراء حب محر م |
Some 60,000 refugees who sought to register have been put into detention facilities where conditions are inhumane. | فقد تم وضع نحو ستين ألفا من اللاجئين الذين سعوا إلى تسجيل أنفسهم في مرافق احتجاز حيث الظروف غير إنسانية. |
Once an agreement has been reached, funding for these activities would have to be sought and secured. | وبمجرد التوصل إلى اتفاق يتعين التماس وتوفير التمويل لهذه الأنشطة. |
Many just resolutions have been vetoed despite the fact that they have sought the common good, and we have seen the negative results. | فهناك العديد من القرارات العادلة استخدم ضدها حق النقض، مع أنها كانت تلتمس الخير العام، وقد شهدنا الآثار السلبية المترتبة على ذلك. |
The mysterious outlaw whom we have sought. | المجرم الغامض الذي نبحث عنه |
If the child's family or siblings have been identified in a third country, family reunification is sought through resettlement. | أما إذا ما تم التعرف على أسرة الطفل أو على أشقائه في بلد ثالث، فتبذل المساعي لجمع شمل الأسرة عن طريق إعادة التوطين. |
Since the Exchange opened its doors, 1,000 women have sought work there, and more than 200 of them have been placed and 40 women and girls have been sent for vocational training. | واستقبل هذا المكتب منذ افتتاحه ما يقرب من ألف امرأة ممن يبحثن عن عمل، وتم توظيف 200 منهن، وتلقت 40 امرأة وفتاة تدريبا مهنيا . |
People have always sought stability, happiness and prosperity. | إن الشعوب تسعى دائما الى اﻻستقرار والسعادة والرفاه. |
Since that time, the guidance and advice of my Special Representative have been constantly sought by the main political parties. | ومنذ ذلك الحين، تطلب اﻷحزاب السياسية الرئيسية بصورة دائمة التوجيه والمشورة من ممثلي الخاص. |
In fact, while the US and other developed countries have sought to bring manufacturing home ( reshoring ), they have been establishing innovation facilities in China. | وفي حين سعت الولايات المتحدة ودول متقدمة أخرى إلى إعادة التصنيع إلى الديار، فإنها كانت أيضا تعمل على إنشاء مرافق للإبداع والابتكار في الصين. |
Missions have been carried out already to seven countries (Estonia, Latvia, Lithuania, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Turkmenistan and Ukraine), and country specific programme proposals have been established for which resources are being sought. | وقد أوفدت بالفعل بعثات إلى سبعة بلدان )أوكرانيا وأستونيا وتركمانستان وقيرغيزستان وكازاخستان وﻻتفيا وليتوانيا(، كما وضعت مقترحات برنامجية محددة على الصعيد القطري، وثمة سعي لتمويلها في الوقت الراهن. |
He regretted that humanitarian action is being used to buy time for solutions which should have been sought before tragedy struck. | وأعرب عن أسفه لما يحدث حاليا من استخدام العمل اﻹنساني لكسب الوقت من أجل التماس حلول كان ينبغي العثور عليها قبل وقوع المأساة. |
I have sought a tranquil existence, and had it. | أردت وجود هادئ، وكان عندى هو |
No director has been chosen, and a new screenwriter is being sought. | ولم يتم اختيار أي مخرج، ويجري البحث حاليا عن كاتب سيناريو جديد. |
While American economists, politicians, and business leaders have for years sought to sell their model of management abroad, many companies elsewhere have not been buying it. | فرغم حرص خبراء الاقتصاد والساسة وزعماء التجارة الأميركيين على الترويج لنموذجهم الإداري في الخارج، إلا أن العديد من الشركات في الخارج لم تستجب لهم. |
Since practical light sources with wavelengths narrower than these lasers have not been available, manufacturers have sought to improve resolution by reducing the process coefficient formula_3. | منذ مصادر الضوء عملي مع أضيق من موجات أشعة الليزر هذه لم تكن متاحة، سعت الشركات المصنعة لتحسين القرار من خلال تقليل معامل ك عملية. |
They can be recognized in all the forms of animal and plant life in which they have been sought, other than man. | ويمكــن التعرف على تلك اﻵثار في جميع أشكال الحياة الحيوانية والنباتية التي بحث عنها فيها، ما عدا حياة اﻹنسان. |
They have sought honor from other gods instead of God . | واتخذوا أي كفار مكة من دون الله الأوثان آلهة يعبدونهم ليكونوا لهم عزا شفعاء عند الله بألا يعذبوا . |
They have sought honor from other gods instead of God . | واتخذ المشركون آلهة يعبدونها من دون الله لتنصرهم ، ويعتزوا بها . |
Similarly, the assistance of the chambers of commerce and industry has been sought. | وبالمثل التمسنا معاونة الغرف التجارية والصناعية. |
Aye, Richard, long sought by me and long thought dead, has been found. | نعم ، إن ريتشارد الذى ظننا لفترة طويلة أنه قد مات ، قد وجد مرة أخرى |
But they, supposing him to have been in the company, went a day's journey and they sought him among their kinsfolk and acquaintance. | واذ ظناه بين الرفقة ذهبا مسيرة يوم وكانا يطلبانه بين الاقرباء والمعارف. |
Since then, considerable ground has been covered, as human communities have advanced towards greater justice and solidarity and as they have sought for concerted solutions to world problems. | ومنذ ذلك الوقت، قطعنا مشوارا طويلا، حيث تقدمت المجتمعات البشرية نحو مزيد من العدالة والتضامن، وسعت كذلك إلى إيجاد حلول متفق عليها لمشاكل العالم. |
Nor of men sought we glory, neither of you, nor yet of others, when we might have been burdensome, as the apostles of Christ. | ولا طلبنا مجدا من الناس لا منكم ولا من غيركم مع اننا قادرون ان نكون في وقار كرسل المسيح. |
Had the decision been anything less than unanimous, it would have vitiated the fundamental goal which was sought the universal promotion of human rights. | ولو كان القرار قد حظي بما هو أقل من اﻹجمـــــاع ﻷبطل الهدف اﻷساسي الذي كنا نسعى الى تحقيقه، أﻻ وهو التعزيز العالمي لحقـــوق اﻻنسان. |
' Taste your trial . This is what you have sought to hasten ' | ذوقوا فتنتكم تعذيبكم هذا التعذيب الذي كنتم به تستعجلون في الدنيا استهزاء . |
' Taste your trial . This is what you have sought to hasten ' | يوم الجزاء ، يوم ي عذ بون بالإحراق بالنار ، ويقال لهم ذوقوا عذابكم الذي كنتم به تستعجلون في الدنيا . |
I will walk in liberty, for I have sought your precepts. | واتمشى في رحب لاني طلبت وصاياك . |
I am yours. Save me, for I have sought your precepts. | لك انا فخل صني لاني طلبت وصاياك . |
I am thine, save me for I have sought thy precepts. | لك انا فخل صني لاني طلبت وصاياك . |
Terrorists have always sought leverage to penetrate international power and influence. | ولقد سعى الإرهابيون على الدوام إلى إيجاد وسائل لاختراق السلطة والنفوذ الدوليين. |
It is estimated that in the ensuing months, out of a total population of approximately 8 million, more than 500,000 have been killed, 2 million people have been internally displaced and over 2 million have sought refuge in neighbouring countries. | وقدر عدد الذين قتلوا في اﻷشهر الﻻحقة بما يزيد على ٥٠٠ ٠٠٠ قتيل، مما مجموعه ٨ مﻻيين من السكان، وشرد مليونان من السكان داخليا، ولجأ إلى البلدان المجاورة مايربو على مليونين. |
Say ' If there had been other gods with Him , as they say , they would surely have sought a way to the Lord of the Throne ' | قل لهم لو كان معه أي الله آلهة كما يقولون إذا لابتغو ا طلبوا إلى ذي العرش أي الله سبيلا ليقاتلوه . |
Say ' If there had been other gods with Him , as they say , they would surely have sought a way to the Lord of the Throne ' | قل أيها الرسول للمشركين لو أن مع الله آلهة أخرى ، إذ ا لطلب ت تلك الآلهة طريق ا إلى مغالبة الله ذي العرش العظيم . |
Two other Swiss nationals had been arrested in the Netherlands and extradition was being sought. | وأنه تم اعتقال سويسريين آخرين في هولندا، وهناك مسعى لتسليمهما كمجرمين. |
In analysing this information, supplemental information has been sought from various sources, including scientific institutes. | وفي تحليل هذه المعلومات تم استقصاء معلومات تكميلية من مختلف المصادر بما فيها المعاهد العلمية. |
If they had not grasped this opportunity, they would have sought another. | ولو لم ينتهزوا هذه الفرصة لكانوا سعوا إلى انتهاز فرصة أخرى. |
No surprise, then, that governments have sought to manage our expectations carefully. | ليس من المستغرب إذا أن تسعى الحكومات إلى إدارة توقعات الناس بكل بحرص. |
Some of these States have sought the Team's assistance in the process. | وسعت بعض هذه الدول إلى الحصول على مساعدة الفريق في هذه العملية. |
Related searches : Been Sought - We Have Sought - I Have Sought - They Have Sought - Have Been - Might-have-been - Have Been Surprised - Have Historically Been - Have Been Utilized - Have Been Bound - Have Been Simplified