ترجمة "سعت" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
التي سعت فعليا إلى تحسين مقوماتها الأساسية. | It has the improving fundamentals. |
هل سعت كاثرين من أجل الإثارة فقط | Did Catherine merely seek excitement? No. |
لم أكن أريد (ماغي) هي من سعت ورائي | I was none wanting thy Maggie. It was her that was after me. |
سعت الكويت إلى تقديم مطالبة باسم محتجز متوفى بدون جنسية كويتية بينما سعت البحرين إلى تقديم مطالبات باسم 10 محتجزين متوفين بحرينيين. | Kuwait sought to file one claim on behalf of a bedoun deceased detainee and Bahrain sought to file 10 claims on behalf of 10 Bahraini deceased detainees. |
كما سعت الحكومة الروسية إلى استعراض قدراتها العسكرية المتنامية. | Russia s government has also sought to showcase its growing military potential. |
سعت أممية فيينا إلى توحيد الأممية الثانية و الثالثة. | It worked for the unification of the Second and Third Internationals. |
بيد أن هذه لم تكن النقطة التي سعت لإثباتها. | That, however, had not been the point she had been making. |
لقد سعت باكستان إلى عقد مفاوضات ثنائية مع الهند. | Pakistan has sought to pursue bilateral negotiations with India. |
انها تتحدث عن إنقاذ الارواح التي سعت لإنهاء حياتها | The idea of saving lives. |
كما سعت الحكومة إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي وتشجيع التنوع الاقتصادي. | The government has also sought to attract foreign investment and promote economic diversification. |
وقد سعت مرارا وتكرار إلى استصدار تأكيدات بإنهاء التجارب الجوية. | It has repeatedly sought assurances that atmospheric tests will end. It has not received these assurances. |
وعلى الصعيد اﻹقليمي، سعت جاهدة للنهوض بالتعاون والتكامل اﻻقتصاديين اﻹقليميين. | At the regional level, they have striven to promote regional economic cooperation and integration. |
بل وفي عامي 2003 و2004 سعت فرنسا وإيطاليا وألمانيا إلى إضعافه. | On the contrary, in 2003 and 2004, France, Italy, and Germany, sought to weaken it. |
وهو التطور الذي سعت دبلوماسية الاتحاد الأوروبي إلى جلبه في النهاية. | One surely that EU diplomacy has sought to bring about. |
خلال أزمة آلاند، سعت الأطراف بدعم من خرائط مختلفة من الجزر. | During the Åland Crisis, the parties sought support from different maps of the islands. |
فقد سعت باكستان لتعزيز ذلك الهدف بدون نجاح خلال العقدين الماضيين. | Pakistan had sought to promote that objective unsuccessfully for over two decades. |
وقد سعت بعثة الوﻻيات المتحدة في الماضي إلى تخفيف جوانب التوتر. | The United States Mission had done work in the past to ease tensions. |
علي مر التاريخ الأنساني سعت البشرية لإنشاء المدينة الفاضلة أوالمجتمع المثالي. | Throughout human history people have tried to create utopia, the perfect society. |
وفي ظل هذه الظروف، سعت اﻷمم المتحدة إلى تقديم المساعدة الطارئة الﻻزمة. | Under these circumstances, the United Nations has endeavoured to provide the required emergency assistance. |
لقد سعت نيوزيلندا دومــا الـى تشجيع التقدم صوب تسوية عن طريق التفاوض. | New Zealand has always sought to encourage progress towards a negotiated settlement. |
وقد سعت باكستان بإخﻻص الى إبقاء جنوب آسيا خالية من اﻷسلحة النووية. | Pakistan has sincerely endeavoured to keep South Asia free of nuclear weapons. |
كما سعت شركة بارمالات إلى تحقيق نفس المركز في سوق الألبان طويلة الحفظ. | Parmalat wanted to do the same for the long life milk market. |
بل سعت المعارضة إلى تحقيق أهدافها الديمقراطية من خلال تسوية الخلافات مع السلطات. | Instead, its democratic goals were to be fulfilled by a compromise with the authorities. |
12 سعت غوام منذ أمد طويل إلى تغيير وضعها السياسي إزاء الولايات المتحدة. | Guam has long sought to change its political status relative to the United States. |
وقد سعت بنغلاديش دوما إلى الاضطلاع بدور مهم في صون السلام والأمن الدوليين. | Bangladesh has always sought to play an important role in the maintenance of international peace and security. |
واستهدفت الوحدة تحسين التعاون التقنـي القائم، كما سعت إلى وضع خطة عمل مشتركة. | The NI Unit aimed to improve the existing technical cooperation and sought to establish a common plan of action. |
وقد سعت الحكومة أيضا إلى إنشاء أنشطة اقتصادية بديلة للمشتغلين بالصيد وتربية المائيات. | The government has also sought to develop alternative economic activities for the people engaged in fishing and aquaculture. |
وإضافة إلى ذلك أشير إلى أن اللجنة سعت جاهدة للعمل بمبدأ توافق الآراء. | In addition, it was noted that the Commission endeavoured to work by consensus. |
وقد سعت الحكومات إلى حماية اﻹنفاق على خدمات التنمية البشرية، ولكن بنجاح متفاوت. | Governments have sought to protect spending on human development services, but with mixed success. |
كما سعت الحكومات إلى إدخال مباشري اﻷعمال الحرة غير الرسمية في اﻻقتصاد العام. | Governments have also sought to draw informal entrepreneurs into the general economy. |
ومنذ ذلك الوقت فصاعدا، سعت الدول اﻷعضاء الى التوصل الى قرارات بتوافق اﻵراء. | From that moment on, the other Member States have endeavoured to arrive at consensual decisions. |
أتى رد النشطاء بحملة الكترونية سعت للسخرية مما اعتبروه تسويق لتحك م حكومي بالإعلام. | Activists responded with an online campaign that sought to mock what they saw to be propagandising government controlled media. |
فقد سعت شركة جنرال موتورز، في مواجهة هذه الأزمة الخانقة، إلى تغيير نماذجها التجارية. | General Motors, faced with an existential crisis, has sought to transform its business model. |
ثم سعت حكومته إلى إلقاء اللوم على ممثل الادعاء المحلي الذي اعتقل القبطان رسميا. | His government then sought to pin the blame on the local prosecutor who had formally arrested the captain. |
سعت روسيا فيما بعد بتهدئة مخاوف الهند عن طريق تأكيدها عدم بيع أسلحة لباكستان. | Russia later sought to quell India's concerns by insisting they would not sell arms to Pakistan. |
13 ونظرا للافتقار لشريط في السلام، سعت الحكومة الإسرائيلية إلى تشجيع خريطة الطريق الجديدة. | Lacking a partner for peace, the Israeli Government was seeking to promote the new Road Map. |
٧٥ ـ في عام ٢٩٩١، سعت المفوضية إلى إعادة توطين نحو ٠٠٣ ٢٤ شخص. | (c) Resettlement 57. In 1992, UNHCR sought resettlement for some 42,300 persons. |
فقد سعت المفوضية إلى إعادة توطين نحو ٠٠٠ ٠٣ عراقي من المملكة العربية السعودية. | UNHCR has sought to resettle some 30,000 Iraqis from Saudi Arabia. |
١٠٣ سعت الجامعة أيضا إلى معالجة التنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية من منظور يتعلق بالتغذية والفقر. | 103. The University has also sought to address economic and social development from a perspective relating nutrition and poverty. |
وفي الوقت نفسه سعت وزارة التعليم إلى محو كل إشارة إلى الصين في الكتب المدرسية. | Meanwhile, the Ministry of Education sought to expunge all references to China in school textbooks. |
خلال أوائل الستينات، سعت الحكومة الأميركية لإنشاء نظام إقليمي لاتفاق حد التسلح في الشرق الأوسط. | During the early 1960s, the U.S. government sought to establish a regional arms limitation agreement in the Middle East. |
منذ شبابها سعت جين كوبدن ، جنبا إلى جنب مع أخواتها ، إلى حماية وتطوير تركة والدها. | From her youth Jane Cobden, together with her sisters, sought to protect and develop the legacy of her father. |
94 وقد سعت تونس إلى تحسين وتنشيط تعاونها مع المنظمة منذ أن أصبحت عضوا فيها. | Tunisia had sought to improve and activate its cooperation with the Organization ever since it had become a Member. |
كما سعت أيضا إلى إعادة تخصيص مكاتب للوزارات التي هي في أمس الحاجة للأماكن والموظفين. | It has also sought to reallocate offices to ministries in most urgent need of space and staff. |
وقد سعت على مدى دوراتها الثلاث والثلاثين إلى تعديل هذه الأساليب وتطويرها في ضوء تجاربها. | In the course of its 33 sessions it has sought to modify and develop these methods in the light of its experience. |
عمليات البحث ذات الصلة : سعت ل - سعت صالح - سعت بدأب - نحن سعت - سيتم سعت - أوامر سعت - سعت لالتقاط - الأضرار سعت - سعت الخبرة - العلاجات سعت - وقد سعت - سعت فوائد - وقد سعت