Translation of "have been returned" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Been - translation : Have - translation : Have been returned - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

A million properties have been returned.
ولقد تم اعادة اكثر من مليون سكن لأصحابه
Might his clothing have been different when he returned?
هل يمكن ان ملابس ه ك ان ت مختلفة عندما عاد
Peace would already have been returned and reconstruction efforts started.
ولعاد السلم وبدأت جهود التعمير بالفعل.
All agricultural lands and private properties have been returned to their rightful owners.
وأعيدت جميع اﻷراضي الزراعية والممتلكات الخاصة الى أصحابها الشرعيين.
After the intervention of the Cambodia Office, the identity cards have been returned.
وبعد تدخل مكتب كمبوديا، أعيدت لهم بطاقات الهوية.
I'm sorry, I'm sure it would have been returned if that had happened.
أسفه ، ولكنني متأكدة من أنه سيتم إعادته لو حدث هذا
Thousands of internally displaced people have not returned to their villages, which have been substantially destroyed.
ولم يعد اﻵﻻف من المشردين داخليا الى قراهم، التي دمرت بدرجة كبيرة.
He must have returned.
هو لا بد وأن عاد .
Why have you returned?
لماذا ع دتى
The personnel concerned have either returned to France or have been redeployed temporarily to French services in Abidjan.
وعاد الموظفون المعنيون إلى فرنسا أو أ عيد توزيعهم مؤقتا على الدوائر الفرنسية في أبيدجان.
By the time I returned everything had always been neatly returned to its place.
وعند عودتي، كنت أجد كل شيء قد أعيد إلى مكانه بشكل منظم
An estimated 100,000 refugees have returned spontaneously, while 8,113 have returned with assistance from UNHCR.
وتشير التقديرات إلى أن 000 100 لاجئ عادوا على نحو تلقائي إلى وطنهم، فيما عاد 113 8 لاجئا بفضل مساعدة المفوضية.
With respect to establishing a credible fiscal policy, we have returned the budget to surpluses. Revenues have been enhanced.
وفيما يتعلق بإرساء سياسة مالية موثوق بها، فقد أعدنا الميزانية إلى تحقيق فوائض.
Sami never should have returned.
لم يكن ينبغي على سامي العودة.
Yes, Mum, I have returned.
نعم امى , لقد رجعت
Chigusa... your memories... have returned...
... لقد إستعادت تشيغوزا ذاكرتهـا
No, sire, none have returned.
لا يا مولاى ، لم يعد أحد
I have just returned, Counselor.
لقد عدت للتو , أيها المستشار
Sunni ministers who had been boycotting the government since last year have returned to their posts.
فقد عاد الوزراء الس ـن يون إلى مناصبهم بعد مقاطعتهم للحكومة طيلة العام الماضي.
If they belie you , other Messengers have been belied before you . To Allah all matters are returned .
وإن يكذبوك يا محمد في مجيئك بالتوحيد والبعث ، والحساب والعقاب فقد ك ذ بت رسل من قبلك في ذلك فاصبر كما صبروا وإلى الله ترجع الأمور في الآخرة فيجازي المكذبين وينصر المسلمين .
If they belie you , other Messengers have been belied before you . To Allah all matters are returned .
وإن يكذبك قومك أيها الرسول فقد ك ذ ب رسل م ن قبلك ، وإلى الله تصير الأمور في الآخرة ، فيجازي كلا بما يستحق . وفي هذا تسلية للرسول صلى الله عليه وسلم .
Cemeteries, historic sites, administrative centres and property confiscated in 1979 have not been returned to the community.
ولم ترد إلى البهائيين مدافنهم أو أماكنهم التاريخية أو مراكزهم اﻹدارية أو ممتلكاتهم المصادرة في عام ١٩٧٩.
He should have returned by now.
كان يجب ان يعود بهذا الوقت
Of the 115 persons reported missing, 32 have returned home, 18 are dead with graves known, 4 dead have not been identified, 60 people are unaccounted for, while one person was confirmed to have returned home recently
ومن بين اﻟ ١١٥ شخصا المبلغ عن فقدانهم، رجع ٣٢ الى ديارهم و ١٨ موتى وقبورهم معروفة و ٤ موتى لم تحدد هويتهم و ٦٠ شخصا مجهول مصيرهم في حين يوجد شخص واحد تأكد رجوعه مؤخرا الى منزله.
Dozens of civilians have been killed since the LRA crossed the Nile in mid September and over 100 people, including children, have been abducted, many of whom have not returned.
فقد قتل العشرات من المدنيين منذ عبر الجيش نهر النيل في منتصف أيلول سبتمبر، وتم خطف ما يزيد عن 100 شخص بمن فيهم أطفال، ولم يعد الكثيرون منهم حتى الآن.
If they reject you , other messengers have been rejected before you . To God all affairs will be returned .
وإن يكذبوك يا محمد في مجيئك بالتوحيد والبعث ، والحساب والعقاب فقد ك ذ بت رسل من قبلك في ذلك فاصبر كما صبروا وإلى الله ترجع الأمور في الآخرة فيجازي المكذبين وينصر المسلمين .
If they reject you , other messengers have been rejected before you . To God all affairs will be returned .
وإن يكذبك قومك أيها الرسول فقد ك ذ ب رسل م ن قبلك ، وإلى الله تصير الأمور في الآخرة ، فيجازي كلا بما يستحق . وفي هذا تسلية للرسول صلى الله عليه وسلم .
For one, the authors apos passports have been returned to them, and such harassment as they may have been subjected to prior to 7 December 1988 has stopped.
فمن ناحية، أعيد جوازا السفر إليهما، كما توقفت المضايقات التي ربما تعرضا لها قبل ٧ كانون اﻷول ديسمبر ٨٨٩١.
A few woodlice have returned to water.
هناك عدد من قمل الخشب عاد إلى الماء.
Some 5 million refugees have returned home.
وقد عاد نحـــو من ٥ مﻻييــن ﻻجــئ الى أوطانهـــم.
Have you returned to steal more melons?
هل عدت مرة أخرى لكى تسرق المزيد من البطيخ
Why have you returned against my orders?
لماذا عدت مخالفا أوامري
That is why I have returned here...
.... لهذا السبب عدت إلى هنا
In fact, any savings realized as the result of high vacancy rates would have been returned to Member States.
والواقع أن أي وفورات ناجمة عن ارتفاع معدلات الشغور كانت سترد إلى الدول الأعضاء.
All identified human remains in the possession of the Serious Crimes Unit have been returned to the respective families.
28 وقد أعيدت إلى أسر الضحايا جميع الجثث التي أمكن التعرف على أصحابها.
If the people knew the assets have been returned, they may think their vote in favor is not critical.
لو علموا ان الامر تم فسيفقد الشعب الرغبة بالتصوية بالموافقة
It's been but a month since I returned to Poland.
لقد عدت إلى (بولندا) منذ شهر.
And truly, if they had been mindful of that country from whence they came out, they might have had opportunity to have returned.
فلو ذكروا ذلك الذي خرجوا منه لكان لهم فرصة للرجوع.
Of the remains that had so far been returned, only 222 had been identified.
ومن الرفات التي تمت إعادتها حتى الآن لم يتم التعرف إلا على رفات 222 شخصا فحسب.
The PAC later stated that all the property had not been returned and some of the returned property was damaged.
وأعلن حزب مؤتمر الوحدويين اﻻفريقيين بعد ذلك أنه لم تم إعادة جميع الممتلكات وأن بعض الممتلكات المعادة مصابة بتلف.
And if it had been Our Will , We could have transformed them ( to remain ) in their places then should they have been unable to move about , nor could they have returned ( after error ) .
ولو نشاء لمسخناهم قردة وخنازير أو حجارة على مكانتهم وفي قراءة مكاناتهم جمع مكانة بمعنى مكان أي في منازلهم فما استطاعوا مضيا ولا يرجعون أي لم يقدروا على ذهاب ولا مجيء .
And if it had been Our Will , We could have transformed them ( to remain ) in their places then should they have been unable to move about , nor could they have returned ( after error ) .
ولو شئنا ل غ ي رنا خلقهم وأقعدناهم في أماكنهم ، فلا يستطيعون أن ي م ضوا أمامهم ، ولا يرجعوا وراءهم .
Today, however, many of those Chinese have returned.
ولكن اليوم عاد أغلب هؤلاء الصينيين الذين فروا.
Some people have returned recently from the south
بعض الناس عادوا مؤخرا من الجنوب
On our western borders, over 40,000 returnees from Bangladesh have been systematically received and returned to their hearth and home.
على حدودنـا الغربيــة، هنـاك ما يربـو على ٠٠٠ ٤٠ من العائدين من بنغﻻديش ويجري استقبالهم بشكل منتظم، وإعادتهم إلى ديارهم.

 

Related searches : Have Returned - Is Been Returned - Has Been Returned - Had Been Returned - We Have Returned - I Have Returned - Have Returned Safely - Have Since Returned - Have Been - Might-have-been - Have Been Surprised - Have Historically Been - Have Been Utilized - Have Been Bound