Translation of "embarking upon" to Arabic language:
Examples (External sources, not reviewed)
We very much hope that the review upon which we are now embarking will rectify these imbalances. | وافريقيا، من بين هذه المناطق، هي اﻷقل تمثيﻻ، ونأمل أن يصلح اﻻستعراض الذي بدأ توا هذه اﻻختﻻﻻت. |
It's an extraordinary journey, one that I will now symbolize by embarking upon a journey of my own over to camera 2. | إنها رحلة إستثنائية, رحلة سأرمز لها الآن عن طريق الصعود الى رحلة من تجربتي الشخصية |
The United Nations is best placed to play the lead role in embarking upon a capacity building programme specifically earmarked to eradicate poverty. | والأمم المتحدة تحتل أفضل موقع لتأدية الدور الرائد في الشروع في برنامج لبناء القدرات مكرس خصيصا لاستئصال الفقر. |
We're going to start embarking on higher order differential equations. | سنشرع في العمل على معادلات تفاضلية بدرجات أعلى. |
While acknowledging the merits of the suggestion, the Administration stated that they quot are currently embarking upon a review of UNHCR apos s insurance arrangements quot . Profit commission | وفي الوقت الذي اعترفت فيه اﻹدارة بمزايا هذا اﻻقتراح فإنها ذكرت أنها quot شرعت حاليا في إجراء استعراض لترتيبات التأمين الخاصة بالمفوضية quot . |
While acknowledging the merits of the suggestion, the Administration stated that they quot are currently embarking upon a review of UNHCR apos s insurance arrangements quot . Profit commission | وفي الوقت الذي اعترفت فيه اﻻدارة بمزايا هذا اﻻقتراح فإنها ذكرت أنها quot شرعت حاليا في إجراء استعراض لترتيبات التأمين الخاصة بالمفوضية quot . |
You and General Rufio will start embarking the troops at once. | رجالى لايمكنهم |
That may sound banal, but it probably makes sense to recall that simple truth from time to time because the exercise we are now embarking upon is especially important. | وقد يبدو ذلك تافها، ولكن قد يكون من المعقول التذكير بتلك الحقيقة المجردة بين وقت وآخر لأن الممارسة التي نباشر بها الآن تكتسي أهمية خاصة. |
44. Resolution 47 199 had recognized that the United Nations system had a role to play in assisting countries which were embarking upon far reaching economic and social reforms. | ٤٤ ومضى قائﻻ إن القرار ٤٧ ١٩٩ قد سلم بأن لمنظومة اﻷمم المتحدة دورا في المساعدة المقدمة للبلدان التي تشرع في تنفيذ إصﻻحات اقتصادية واجتماعية عميقة. |
The report does not provide disaggregated data nor how many complaints were received from the different industries and this is one task that the Department is embarking upon in 2004. | والتقرير لا يقدم بيانات موزعة، كما أنه لا يذكر عدد التظلمات الواردة من مختلف الصناعات، وهذا من المهام التي ستشرع فيها الوزارة في عام 2004. |
I'm embarking for England in two days with... my bride the Lady Margaret. | سأتوجه لانجلترا في خلال يومين مع عروسي السيدة مارجريت |
But partly, we want to make the world a better place, and so one thing that we're embarking upon is the Google Foundation, and we're in the process of setting that up. | لكن جزئيا ، يجب أن نجعل العالم مكانا أفضل، ولذا فهناك شئ سنشرع فيه وهو مؤسسة قوقل، ونحن في عملية تأسيسها. |
A group of four young women are embarking on a mission to help refugees. | أربعة شابات في رحلة لمساعدة اللاجئين. |
Today, we are embarking on a comprehensive reform of the Council, including its enlargement. | واليوم، إننا نتقدم علــى طريــق إصــﻻح شامل في المجلس، بما في ذلك زيادة عضويته. |
Towards these ends, the Thai delegation is willing to be an active participant in and is fully supportive of the undertakings we are embarking upon under this important item in the plenary Assembly. | إن وفد تايلند على استعداد أن يشتـرك اشتراكا نشطا في العمل على تحقيق هذه الغايات، وأن يدعم دعما كامﻻ المهام التي نحن عاكفون عليها تحـــت هــذا البند الهام من بنود جدول أعمال الجمعية العامة في جلساتها العامة. |
Those advisers have continued to play a key role, not only in the mentoring and training of their Timorese counterparts but also through embarking upon formal academic training activities, particularly in the justice sector. | وظل أولئك المستشارون يؤدون دورا هاما، ليس في تعليم وتدريب نظرائهم التيموريين فحسب، بل في الشروع في أنشطة التدريب الأكاديمي الرسمي، ولا سيما في قطاع العدل. |
He also took seriously the early goals of the revolution, embarking on massive land reforms. | كما تعامل بجدية مع الأهداف المبكرة للثورة، فشرع في عملية إصلاح زراعي واسعة النطاق. |
We are embarking on a grand and golden age of knowledge about child's brain development. | نحن اليوم بصدد الولوج على العصر الذهبي من معرفة كيفية تطور دماغ الطفل |
There is the risk for the Commission of embarking on discussions that may seem mainly theoretical. | ومن المحتمل أن تخوض اللجنة مناقشات قد تبدو نظرية أساسا. |
This meeting and the discussion we are embarking upon are a clear demonstration that the international community today values the contribution that players other than States can make to preventing and settling conflicts around the planet. | وتشكل هذه الجلسة والمناقشة التي نعكف عليها دليلا واضحا على أن المجتمع الدولي اليوم يقدر الإسهام الذي يمكن أن تقدمه الجهات الفاعلة من غير الدول في منع نشوب الصراعات وتسويتها في جميع أرجاء الكوكب. |
Today, 45 years after the adoption of the Declaration, South Africa is embarking upon a new journey, one filled with high expectations and the promise of a better life, albeit tempered by some anxiety for the future. | واليوم، بعد مرور ٤٥ عاما على اعتماد اﻹعﻻن، تبدأ جنوب افريقيا رحلة جديدة، رحلة مليئة بتوقعات كبيرة وأمل في حياة أفضل، وإن كـــان يعكر صفوها بعض القلق بشأن المستقبـــل. |
So, for young African athletes, embarking on the path to high level sports is a risky wager. | وعلى هذا نجد أن الرياضيين الأفارقة من الشباب، والذين هم على مشارف الطريق نحو الرياضة الرفيعة المستوى، أمام رهان محفوف بالمخاطر. |
We are certain that the intergovernmental process on which we are embarking will prove fruitful and constructive. | إننا على اقتناع بأن العملية الحكومية الدولية التي شرعنا بها ستكون مثمرة وبناءة. |
And a lot of what we're embarking on with our transformations is key to video game programming. | ويعد كثيرا من ما بدأنا به مع التحويلات الموجودة لدينا أساسي في برمجة ألعاب الفيديو |
Notwithstanding differences within and across regions, the rationale frequently cited for embarking on revitalization efforts includes the following | 23 وعلى الرغم من الاختلافات الموجودة ضمن المناطق وفيما بينها، يشمل المبرر الذي يساق في كثير من الأحيان دفاعا عن المضي في جهود التنشيط ما يلي |
The Government is embarking on a major programme of economic and social reforms aimed at attaining sustainable development. | إن الحكومة تشرع اﻵن في اﻻضطﻻع ببرنامج كبير لﻻصﻻحات اﻻقتصادية واﻻجتماعية يرمي الى تحقيق تنمية مستدامة. |
Many developing countries are embarking upon structural adjustment programmes, at considerable cost, yet these policies will be successful only to the extent that there is a genuine commitment to free trade policies at the international level without extraneous conditionalities. | فالكثير من البلدان النامية شرعت في تنفيذ برامج للتكييف الهيكلي، بتكلفة كبيرة، مع أن هذه السياسات لن يحالفها النجاح إﻻ بقدر وجود التزام حقيقي بسياسات التجارة الحرة على الصعيد الدولي ودون أي اشتراطات دخيلة. |
Because of the differences among the various transition economies in both the nature and timing of the systemic changes they envision, some agencies are only now embarking upon operational activities or planning to do so in the very near future. | وبسبب الفوارق القائمة بين البلدان المختلفة التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، سواء، في طبيعة التغييرات التــي تتوخاها في النظام وتوقيتها، لم تشرع بعض الوكاﻻت في أنشطة تنفيذية سوى اﻵن، أو هي تعتزم القيام بذلك في المستقبل القريب جدا. |
Any company embarking on activities in that zone will have to bear the legal consequences of disregarding this warning. | وأي شركة تقوم بهذه اﻷنشطة في تلك المنطقة ستتحمل التبعات القانونية لتجاهل هذا التحذير. |
To that end, UNIDO should consider embarking on a determined campaign to establish the correlation between industrialization and living standards. | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تنظر اليونيدو في الشروع في حملة متسمة بالعزم والتصميم لإرساء ترابط بين التصنيع ومستويات المعيشة. |
The Agency is also embarking on a project for construction, equipment and commissioning of a 232 bed hospital in Gaza. | كما تشرع الوكالة في مشروع ﻹنشاء مستشفى يضم ٢٣٢ سريرا في غزة وتجهيزه وتشغيله. |
Although DFID has earmarked some 25 million for a programme of reform of the justice sector, there has been slow progress in embarking upon a comprehensive approach to addressing the problems, including legal aid and traditional and alternative mechanisms for dispute resolution. | وعلى الرغم من أن وزارة التنمية الدولية البريطانية قد خصصت ما يربو على 25 مليون جنيه استرليني لبرنامج يتعلق بإصلاح قطاع القضاء إلا أن التقدم كان بطيئا من حيث اتباع نهج شامل في معالجة هذه المشاكل، بما في ذلك المساعدة القانونية وكذلك الآليات التقليدية والبديلة لحل المنازعات. |
These efforts demonstrated the need to have an effective legal system and functioning state institutions before embarking on big structural reforms. | وهذه الجهود تسلط الضوء على الحاجة إلى الاستعانة بنظام قانوني فع ال ومؤسسات دولة متمكنة قبل الشروع في تنفيذ إصلاحات هيكلية كبرى. |
Building support for strong sanctions in cartel cases requires embarking on a programme of education regarding the harm that cartels cause. | وبناء الدعم لفرض عقوبات شديدة في إطار القضايا المتعلقة بالكارتلات يتطلب الشروع في برنامج تثقيف بشأن الضرر الذي تسببه الكارتلات. |
It would be beneficial to establish such principles or guidelines prior to embarking on an ambitious endeavour to codify such acts. | وسيكون من المفيد وضع مبادئ أو مبادئ توجيهية قبل الشروع في مسعى طموح لتدوين هذه الأعمال. |
4. El Salvador is embarking on its reconstruction process with an economic base equivalent to that of a quarter century ago. | ٤ عندما بدأت السلفادور عملية إعادة البناء كانت القاعدة اﻻقتصادية على ما كانت عليه منذ ربع قرن. |
31. The view was expressed that, before embarking upon the consideration of the draft document, the Special Committee should assess the existing level of cooperation between the United Nations and regional organizations and the need for the enhancement of such cooperation in various areas. | ١٣ وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي قبل الشروع في النظر في مشروع الوثيقة أن ت جري اللجنة الخاصة تقييما للمستوى الحالي للتعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻻقليمية ولمدى الحاجة إلى تعزيز ذلك التعاون في شتى المجاﻻت. |
In any case, Egypt is not the only country in this troubled region that is now embarking on the road of democracy. | وعلى أية حال، فإن مصر ليست الدولة الوحيدة في هذه المنطقة المضطربة التي تشرع الآن في سلوك أولى خطواتها على طريق الديمقراطية. |
United Nations organizations and the small island developing States are now embarking on developing their road maps for the implementation of the Strategy. | وتعكف مؤسسات الأمم المتحدة والدول الجزرية الصغيرة النامية حاليا على إعداد خرائط الطريق التي ستتبعها من أجل تنفيذ الاستراتيجية. |
We also see merit in embarking on a process, which will eventually lead to an agreement on the non weaponisation of outer space. | كما أننا نرى فائدة في الشروع في عملية تفضي في نهاية المطاف إلى اتفاق بشأن إبقاء الفضاء الخارجي خاليا من الأسلحة. |
It seemed better to consolidate the progress achieved with respect to unilateral acts stricto sensu before embarking on a detailed study of conduct. | ويبدو من الأفضل توحيد العمليات التي تحققت فيما يتعلق بالأفعال الانفرادية بالمعنى الدقيق للمصطلح، قبل البدء بدراسة مفصلة للسلوك. |
Mallory's argument that leaving the house, embarking on these grand adventures is joyful and fun, however, doesn't tally that neatly with my own experience. | نقاش مولاري حول الخروج من المنزل ، والشروع في هذه المغامرات العظيمة هو مبهج وممتع، عموم ا، هذا لا ينسجم مع تجربتي أنا. |
And they depend too much upon history, upon philosophy, upon religion, upon culture, upon politics. | و يعتمدون على التاريخ، على الفلسفة، على الدين، على الثقاقة، على السياسة. |
The Director reassured delegations that concerning IDP situations, UNHCR would always seek the authority of governments and the Secretary General before embarking on any IDP programme. | وطمأن المدير الوفود فيما يتعلق بحالات المشردين داخليا قائلا إن المفوضية ستلتمس دائما إذن الحكومات والأمين العام قبل الشروع في أي برنامج يخص المشردين داخليا . |
It is my hope that by embarking on this course, we will bequeath to future generations bonds of friendship that will be impervious to any crisis. | وأعرب وزير الخارجية عن ''أمله في أن تنعم الأجيال المقبلة عبر هذا السبيل بعلاقة أخوة وصداقة بين بلدينا لا تعكر صفوها أي مسائل خلافية. |
Related searches : Before Embarking Upon - Before Embarking - Is Embarking On - Prior To Embarking - We Are Embarking - Upon Checking - Reflecting Upon - Enter Upon - Upon Consideration - Upon Inquiry - Resting Upon - Upon Collection - Upon Activation