ترجمة "يشرع" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

يشرع - ترجمة : يشرع - ترجمة :
الكلمات الدالة : Embark Commence Embarking Commencing Visualize

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

فور ما يولد الإنسان يشرع في الموت.
As soon as man is born he begins to die.
والذي يشرع من قبل حكومة منتخبة ديموقراطيا
legitimized by a democratically elected government,
وفي المناطق الريفية لم يشرع بأعمال ذات شأن إﻻ مؤخرا.
In the rural areas substantial intervention started only recently.
ولأن العقل الإجتماعي يكون مهيمنا حينما يشرع الأطفال في إجراء إحصاءاتهم.
The social brain is controlling when the babies are taking their statistics.
تذكر بأنه من النوع المتكبر وحين يشرع في المرجحة اندفع إليه
And remember he's lofty, so don't stay back in the hole. Swing up to him.
حسنا .و لكن يجب ان يكون لديكم رجل يشرع و يفرض القوانين
Well, you must have a body of men who pass and enforce laws.
تذكرت رجل عجوز كان يشرع بالصراخ والبكاء طالبا مساعدتنا لايقافه على قدميه
I remembered an old man yelling to us and crying to help us get him up.
سيفكر مرتين قبل أن يشرع في أساليبه الملتوية الكاذب ، الصغير الشقي البغيض
He'll think twice before he starts on his sneaking ways, the lying, beastly little brat!
14 تطلب من جديد إلى المفوض العام أن يشرع في تحديث محفوظات الوكالة
14. Reiterates its request to the Commissioner General to proceed with the modernization of the archives of the Agency
هذا القرار يشرع مراقبة أفكار الناس و يتحكم في ما يريد أن يشاهدوه.
This ruling is like legalizing the monitoring of people's thoughts and controlling what they want to see.
ومن المتوقع أن يشرع الموظفون في الاستفادة من الاهتمام الذي تستحقه فرادى قضاياهم.
It was hoped that the staff would thus begin to obtain the type of individual attention that their cases merited.
)٥( يكون القرار نهائيا ما لم يشرع في رفع دعوى بموجب المادة ٥٧.
(5) The decision shall be final unless an action is commenced under article 57.
منذ اسبوعين قرع جرس للتنويه من قبل السيناتور كيفالس يطلب ان يشرع قانون
Just two weeks ago, a bill introduced by Senator Kefalas that would have required athletes, kids under 18, to wear a helmet when they're riding their bike, died in committee.
15 تعيد التأكيد على طلبها إلى المفوض العام أن يشرع في تحديث محفوظات الوكالة
15. Reiterates its request to the Commissioner General to proceed with the modernization of the archives of the Agency
ورغم ذلك فلن يشرع نتنياهو في حملة لبناء المستوطنات، ولن تتخلى ليفني عن القدس الشرقية.
Even so, Netanyahu will not embark on a settlement building campaign, and Livni is not about to give away east Jerusalem.
ولم تدم الصلاة أكثر من أربعين ثانية، قبل أن يشرع أفراد الأمن في طرد المؤديات.
The prayer lasted for no more than 40 seconds, at which point security personnel expelled the performers.
ولكن نظرا للمدة الطويلة التي قد يستغرقها هذا التحول فلابد وأن يشرع في العمل الآن.
But, given the amount of time a transition will take, he must act now.
الرئيس (تكلم بالانكليزية) يشرع مجلس الأمن الآن في النظر في البند المدرج في جدول أعماله.
The President The Security Council will now begin its consideration of the item on its agenda.
وبطبيعة الحال، كنا نود أن يشرع فريق الصياغة في عمله على نحو أسرع أثناء العام.
Of course, we should have liked the drafting group to work more quickly during the year.
وعليه اﻵن أن يشرع في مهمته، مهمة اﻹسهام في إيجاد حلول عملية للمشاكل الملحة بشدة.
It had to set about its task now, the task of contributing to finding pragmatic solutions to acutely urgent problems.
وقد يشرع الزعيمان المدنيان قريبا في التنافس فيما بينهما لإثبات من منهما أشد مناهضة للجنرال مشرف .
The two civilian leaders may soon begin vying with each other to see who can claim to be more anti Musharraf.
ويرتقب أن يشرع في وضع العلامات الحدودية على امتداد الأجزاء المتفق عليها في حزيران يونيه 2005.
The placement of border markers along the agreed sections is expected to commence in June 2005.
(ج) يشرع الاتحاد الأفريقي فورا في الاتصال بالبلدان الغربية المانحة من أجل كفالة الوفاء بالتزاماتها المعلنة
(c) The African Union should take immediate contacts with Western donor countries to ensure fulfilment of their declared pledges.
ولذلك، كان من الأمور الحاسمة أن يشرع المجلس بحوار مع الأعضاء حول أفضل الس ب ل لإدارة عمله.
It is therefore crucial that the Council engage in a dialogue with the membership on how best to conduct its work.
ولكنها محادثة لم يشرع فيها فرانسيس بعد، ولم ي ظه ر الناس من حوله أي إشارة واضحة إلى فهمها.
But this is a conversation that Francis has yet to initiate, and that the people around him show little sign of understanding.
3 ويرتكب جريمة أيضا كل شخص يشرع في ارتكاب جريمة منصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة.
Any person also commits an offence if that person attempts to commit an offence as set forth in paragraph 1 of the present article.
وبطبيعة الحال، فلكي يكون المبعوث نافعا، يتعين أن يشرع في عمله قبل أن تستحكم اﻻثارة المتولدة عن العنف.
But to be useful, of course, an emissary has to set about his work before the excitement of violence has taken hold.
وحالما ينتهي تدميرها، سنزود البعثة بمعلومات بشأن ما لدينا من مستودعات في السلفادور لكي يشرع حاﻻ في تدميرها.
Once they have been destroyed, we shall inform ONUSAL of the whereabouts of the stockpiles we have maintained in El Salvador so that they can be immediately destroyed.
)ب( أن يطلب الى مصرف التنمية اﻻفريقي أن يشرع في إجراء مشاورات داخل أجهزته المختلفة بغية إنشاء المرفق
(b) To request the African Development Bank to initiate consultations within its various organs with a view to setting up the facility
ولم يشرع بعد في تحليل الأوضاع على المستوى المركزي، الأمر الذي يعوق صياغة خطة عمل، وجميع الإجراءات المترتبة عليها.
The central level situational analysis has not started, thereby blocking drafting of an action plan, and all consequent actions.
يشرع المجلس الآن في سحب القرعة لاختيار وفدين، ما عدا بنن، التي ترأس المجلس في شباط فبراير، لتولي فرز الأصوات.
The Council will now proceed to draw lots to select two delegations, excluding Benin, which presides in February, to serve as tellers.
ولهذا الغرض طلب الطرفان من الوسيط أن يشرع في المشاورات الﻻزمة ولعقد هذه الجلسة الخاصة في شهر أيار مايو ١٩٩٤.
For that purpose, the Parties have asked the Moderator to proceed with the consultations that may be necessary and to convene said special session in the month of May 1994.
ومن المتوقع أن يشرع في السنغال، في مشروع لﻹدارة يتعلق بالمرأة واستخدام الطاقة الشمسية في توفير امدادات المياه بصورة مستدامة.
A department project on women and the use of solar energy for sustainable water supply is expected to be launched in Senegal.
كما ينبغي أن يشرع مرفق المالية الدولي في عمله عام 2005 لدعم تركيز صرف الموارد في البداية على المساعدة الإنمائية الرسمية.
Donor countries that committed themselves to the 0.15 0.20 per cent GNI ODA target should make their best effort to reach that target no later than 2006.64 The International Finance Facility should be launched in 2005 to support an immediate front loading of ODA.
الرئيس (تكلم بالانكليزية) يشرع مجلس الأمن الآن في النظر في تقريره السنوي المقدم إلى الجمعية العامة، الذي أعدته مشروعه الأمانة العامة.
The President The Security Council will now proceed to the consideration of its annual report to the General Assembly, the draft of which has been prepared by the Secretariat.
وفقا لهذه التخصصات، حدد الطرف اﻷسباني الشروط اﻷولى للحصول على المنح التي يشرع ١٥ حزيران يونيه في ارسال طلبات الحصول عليها.
As a function of these disciplines, Spain prepared the first round of applications for scholarships, which began on 15 June.
إنه يفهم تعقيد المشكلة وإلى هذا الفهم يعود جزء من الفضل في نجاح الاستراتيجيات والبرامج التي يشرع فيها المكتب مع السلطات الوطنية.
It understands the complexity of the problem that understanding accounts in part for the success of the strategies and programmes undertaken with national authorities.
ونظرا لنجاح السلسلة، قرر المعهد أن يشرع في سلسلة ثانية من المحاضرات الفردية عن quot المشاكل القانونية الحالية في اﻷمم المتحدة quot .
In view of the success of the series, the Institute had decided to proceed with a second series of single lectures on quot Current Legal Problems at the United Nations quot .
وعليه، بعد ذلك، أن يشرع في وضع معاهدات دولية شاملة وعالمية وغير تمييزية لكفالة إزالة هذه اﻷسلحة وتدميرها في أقصر وقت ممكن.
It must then move to establish comprehensive, universal and non discriminatory international treaties to ensure the elimination and destruction of these weapons in the shortest possible time.
وإذا استنتج ذلك الاستعراض بأن تقدما كافيا قد أحرز، فإنه سيترتب على المجتمع الدولي أن يشرع في عملية تقود إلى المحادثات بشأن المركز.
Should that review conclude that sufficient progress has been made, the international community should be prepared to embark on a process leading to status talks.
عند تلقي الموافقة الإجماعية من الدولتين الطرفين في النزاع على تشكيل الهيئة، يشرع الرئيس في تعيين أعضائها ويبلغ الدولتين الطرفين في النزاع بتشكيلها.
Upon receiving the unanimous consent of the States parties to the dispute regarding the composition of the Commission, the Chairman shall proceed to the appointment of the members of the Commission and shall inform the States parties to the dispute of the composition of the Commission.
وكان تأثير الخسائر أشد على جامعة هافانا بسبب مشاريع البحوث الملغاة أو التي لم يشرع فيها، بالرغم من الاهتمام الذي أبداه الطرف الأمريكي.
A greater impact has been made by the losses incurred by the University of Havana because of research projects which have been cancelled or never started, despite interest in the United States.
وﻻ يجوز له أن يشرع في إجراء تصويت وفقا ﻷحكام المادة ٣٥ إﻻ بعد استنفاد جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى اتفاق عام.
It may proceed to a vote in accordance with rule 35 only after all efforts at achieving general agreement have been exhausted.
ولم يشرع في تعيينهم إﻻ بعد تسعة اشهر، في ٢٩ نيسان ابريل ١٩٩٢، وبعد تدخل من جانب بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
It was not until nine months later, on 29 April 1992, after ONUSAL stepped in, that he proceeded to appoint them.
وهذا الموضوع هو موضوع لم يشرع اﻷونكتاد فيه إﻻ مؤخرا، ومن المؤكد أنه ليس موضوعا يمكن للوحدة الخاصة أن تدعي فيه أي اختصاص.
The subject was one on which UNCTAD had only recently embarked, and it was certainly not one in which the Special Unit could claim any competence.

 

عمليات البحث ذات الصلة : لم يشرع - يشرع حاليا