Translation of "devolve upon" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
The Local Bodies Level In 2000 Pakistan embarked upon a comprehensive scheme to devolve power to the communities and to revitalize the local bodies. | 132 بدأت باكستان في تنفيذ مشروع متكامل لنقل السلطة إلى المجتمعات المحلية من أجل إعادة تنشيط الهيئات المحلية، في سنة 2000. |
The remark was also made that the Council apos s primary responsibility in the maintenance of international peace and security should not devolve only upon a small group of States. | كما أبديت مﻻحظة مفادها أن المسؤولية الرئيسية التي يضطلع بها المجلس في صون السلم واﻷمن الدوليين ينبغي أﻻ تؤول الى مجموعة صغيرة من الدول حصرا. |
This store of knowledge may now devolve to one or several of the successor States. | وفي الوقت الراهن قد يؤول هذا المخزون من المعرفة الى دولة أو عدة دول خلف. |
In the absence of the above, the estate or the residuary estate shall devolve on the public treasury. | 3 إذا لم يوجد أحد من هؤلاء آلت التركة أو ما بقي منها إلى الخزانة العامة. |
19. The Branch Office aims to devolve the voluntary repatriation casework to the IOM London Office during June 1994. | ٩١ ويهدف المكتب الفرعي الى تحويل العمل المتعلق بالعودة الطوعية الى الوطن الى مكتب المنظمة الدولية للهجرة في لندن أثناء شهر حزيران يونيه ٤٩٩١. |
Therefore, a State cannot allege that extradition is not covered by the Covenant in order to evade the responsibility that would devolve upon it for the possible absence of protection of the possible victim in a foreign jurisdiction. | ولذلك، ﻻ يمكن للدولة أن تزعم بأن التسليم ليس مشموﻻ بأحكام العهد لكي تتفادي المسؤولية التي يمكن أن تلقى عليها في حالة عدم توفر الحماية للضحية المحتملة عند إخضاعها لوﻻية قضائية أجنبية. |
16. In any case, if the question of amending the Charter is to be addressed, it would be appropriate in this respect to state explicitly what greater responsibilities devolve upon those members of the Council which enjoy special treatment. | ١٦ وعلى أي حال إذا جرى التصدي لعملية تعديل الميثاق في هذا الصدد ينبغي شرح المسؤوليات اﻷكبر التي تقع على عاتق أعضاء المجلس الذين يتمتعون بمعاملة خاصة. |
The responsibility for finding a solution to the problem of the Palestinian refugees continued to devolve on the international community. | إن المسؤولية عن إيجاد تسوية لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين مازالت تقع على عاتق المجتمع الدولي. |
The committees have decided to devolve a great deal of the work to their respective secretariats under the no objection procedure. | ومن ثم قررت اللجان أن تحيل جانبا كبيرا من العمل إلى أماناتها بموجب إجراء quot عدم اﻻعتراض quot . |
4. With regard to the clearance of mines, the coordination of mine clearance activities, including those carried out by regional agencies in accordance with their mandates, must devolve upon the United Nations in order to improve the effectiveness of operations in the field. | ٤ وفيما يتعلق بإزالة اﻷلغام، وسعيا لتحسين كفاءة العمليات المضطلع بها في الميدان، فإنه يتعين أن تسند الى اﻷمم المتحدة مهمة تنسيق اﻷنشطة المتصلة بإزالة اﻷلغام، بما فيها اﻷنشطة التي تبذلها الوكاﻻت اﻹقليمية كل في مجال اختصاصها. |
The proposed increases are required to continue with the UNIFEM plan to devolve certain financial programme approval authority to the field level. | والزيادات المقترحة ﻻزمة لمواصلة خطة الصندوق المتمثلة في نقل قدر من السلطة الحالية وسلطة الموافقة على البرامج الى المراكز الميدانية. |
For as sure as the good Lord cast out Satan from heavenly glory, so did he devolve this poor beast from man. | فكما هو مؤكد أن الرب قد أخرج الشيطان من المجد السماوى فإنه قد جعل هذا الحيوان المسكين ينحدر من الإنسان |
They know that to be the case. And the third is, they devolve responsibility to the school level for getting the job done. | والثالثة هي، تطوير حس المسؤولية |
But, given China s rising power, such a regional structure is becoming all the more necessary if today s lack of trust is not to devolve into military antagonism. | ولكن في ضوء قوة الصين الصاعدة فإن مثل هذه البنية الإقليمية أصبحت الآن أكثر أهمية من أي وقت مضى إن كنا لا نريد للافتقار إلى الثقة اليوم أن يتحول إلى خصومة عسكرية. |
The role of an effective leader is thus to build capacity and devolve responsibility and authority so that the innovation introduced can survive his or her departure. | وهكذا فإن دور القائد الفعال يتركز في بناء القدرات وتفويض المسؤوليات والسلطات حتى يكتب للابتكار المستحدث البقاء بعد ذهاب القائد أو القائدة. |
These challenges devolve upon the United Nations and its organs a number of heavy tasks in facing up to them in a manner that takes its cue from principles that transcend the dictates of the narrow interests of this or that State, and that renounces totally the policies of force and double standards. | إن هذه التحديات تفرض على اﻷمم المتحدة وأجهزتها مهام جسيمة في التعامل معها من خﻻل سلطة المبادئ التي تتجاوز المفاهيم المصلحية لهذه الدولة أو تلك، وتنبذ بالكامل سياسات القوة والمعايير المزدوجة. |
In line with its policy of decentralization, the Government took further steps to devolve major State administrative services in the areas of education, health and agriculture to the local councils. | فقد اتخذت الحكومة، تماشيا مع سياستها المتعلقة بتحقيق اللامركزية، خطوات إضافية لتفويض الخدمات الإدارية الحكومية الرئيسية في مجالات التعليم والصحة والزراعة للمجالس المحلية. |
And they depend too much upon history, upon philosophy, upon religion, upon culture, upon politics. | و يعتمدون على التاريخ، على الفلسفة، على الدين، على الثقاقة، على السياسة. |
The changes are supposed to make the executive branch accountable to the elected parliament, expand the prime minister s authority, devolve more power to the provinces, and ensure independence to the judiciary. | وكان من المفترض في التغييرات أن تجعل الفرع التنفيذي مسؤولا أمام البرلمان المنتخب، وأن يوسع من صلاحيات رئيس الوزراء، وأن ينقل المزيد من السلطات إلى المحافظات والأقاليم، وأن يضمن استقلال الجهاز القضائي. |
Reserved matters are a list of policy area (such as civil aviation, units of measurement, and human genetics), which Parliament may devolve to Northern Ireland Assembly at some time in future. | المسائل المحجوزة هي قائمة من مجال السياسة (مثل الطيران المدني ووحدات القياس، وعلم الوراثة البشرية)، والتي قد تؤول إلى البرلمان أيرلندا الشمالية الجمعية في وقت ما في المستقبل. |
And upon Dibon, and upon Nebo, and upon Beth diblathaim, | وعلى ديبون وعلى نبو وعلى بيت دبلاتايم |
And judgment is come upon the plain country upon Holon, and upon Jahazah, and upon Mephaath, | وقد جاء القضاء على ارض السهل على حولون وعلى يهصة وعلى ميفعة |
It is for this reason that for some years now it has been customary in the business world to speak of the need to devolve more decision making power to all the various levels. | 19 وهذا هو ما دفع قبل بضعة أعوام إلى التحدث في إطار الشركة عن ضرورة تفويض قدر متزايد من سلطة اتخاذ القرارات على مختلف المستويات. |
And upon Kiriathaim, and upon Beth gamul, and upon Beth meon, | وعلى قريتايم وعلى بيت جامول وعلى بيت معون |
And I called for a drought upon the land, and upon the mountains, and upon the corn, and upon the new wine, and upon the oil, and upon that which the ground bringeth forth, and upon men, and upon cattle, and upon all the labour of the hands. | ودعوت بالحر على الارض وعلى الجبال وعلى الحنطة وعلى المسطار وعلى الزيت وعلى ما تنبته الارض وعلى الناس وعلى البهائم وعلى كل اتعاب اليدين |
Therefore, the decisions which might devolve from a third UNISPACE conference must not be construed as representing a substitute for this Committee, or as an indication that the Committee is unable to fulfil its main objectives. | وبناء عليه أن القرارات التي قد يتمخض عنها مؤتمر يونيسبيس الثالث يجب أﻻ تفسر بأنها تمثل بديﻻ لهذه اللجنة، أو بأنها اشارة إلى أن اللجنة عاجزة عن الوفاء بأهدافها الرئيسية. |
Upon | مرة |
Rather than call upon Him , they call upon goddesses , and call upon a rebellious Satan | إن ما يدعون يعبد المشركون من دونه أي الله ، أي غيره إلا إناثا أصناما مؤنثة كاللات والعزى ومناة وإن ما يدعون يعبدون بعبادتها إلا شيطانا مريدا خارجا عن الطاعة لطاعتهم له فيها وهو إبليس . |
Rather than call upon Him , they call upon goddesses , and call upon a rebellious Satan | ما يعبد المشركون من دون الله تعالى إلا أوثان ا لا تنفع ولا تضر ، وما يعبدون إلا شيطان ا متمرد ا على الله ، بلغ في الفساد والإفساد حد ا كبير ا . |
For precept must be upon precept, precept upon precept line upon line, line upon line here a little, and there a little | لانه أمر على أمر. أمر على أمر. فرض على فرض. فرض على فرض. هنا قليل هناك قليل |
Behold, the hand of the LORD is upon thy cattle which is in the field, upon the horses, upon the asses, upon the camels, upon the oxen, and upon the sheep there shall be a very grievous murrain. | فها يد الرب تكون على مواشيك التي في الحقل على الخيل والحمير والجمال والبقر والغنم وبأ ثقيلا جدا. |
In the light of this, the Government is reviewing a draft decree to devolve the functions of the Commission to the three permanent national judicial institutions the Supreme Court, the Attorney General's office and the Ministry of Justice. | وفي ضوء ذلك، تنكب الحكومة على استعراض مشروع مرسوم لنقل مهامها إلى ثلاثة مؤسسات قضائية وطنية دائمة هي المحكمة العليا، ومكتب المدعي العام، ووزارة العدل. |
A sword is upon the Chaldeans, saith the LORD, and upon the inhabitants of Babylon, and upon her princes, and upon her wise men. | سيف على الكلدانيين يقول الرب وعلى سكان بابل وعلى رؤسائها وعلى حكمائها. |
Upon an instrument of ten strings, and upon the psaltery upon the harp with a solemn sound. | على ذات عشرة اوتار وعلى الرباب على عزف العود . |
Calls upon | 8 تطلب |
Calls upon | 8 تطلب إلى |
Calls upon | 39 تطلب إلى |
Calls upon | 8 تحث |
Upon connect | عند الاتصال |
Upon disconnect | عند قطع الاتصال |
And upon every high tower, and upon every fenced wall, | وعلى كل برج عال وعلى كل سور منيع |
the Republic of India upon signature and confirmed upon ratification | الذي أبدته عند التوقيع وأكدته عند التصديق |
Their blood shall therefore return upon the head of Joab, and upon the head of his seed for ever but upon David, and upon his seed, and upon his house, and upon his throne, shall there be peace for ever from the LORD. | فيرتد دمهما على راس يوآب وراس نسله الى الابد ويكون لداود ونسله وبيته وكرسيه سلام الى الابد من عند الرب. |
And upon Kerioth, and upon Bozrah, and upon all the cities of the land of Moab, far or near. | وعلى قريوت وعلى بصرة وعلى كل مدن ارض موآب البعيدة والقريبة. |
So rely upon Allah indeed , you are upon the clear truth . | فتوكل على الله ثق به إنك على الحق المبين الدين البي ن فالعاقبة لك بالنصر على الكفار ثم ضرب أمثالا لهم بالموتى والصم والعمي فقال |
Related searches : Devolve Power - Devolve On - Devolve From - Devolve Responsibility - Devolve Into Deflation - Upon Checking - Reflecting Upon - Enter Upon - Upon Consideration - Upon Inquiry - Resting Upon