Translation of "claim restitution" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Claim - translation : Claim restitution - translation : Restitution - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
States should not establish any preconditions for filing a restitution claim. | وينبغي للدول ألا تفرض أي شروط مسبقة لتقديم مطالبات الاسترداد. |
13.12 States should ensure that no one is persecuted or punished for making a restitution claim. | 13 12 ينبغي للدول أن تضمن عدم تعر ض أي شخص للاضطهاد أو العقاب بسبب تقديم مطالبة الاسترداد. |
Restitution | الرد |
Restitution | الرجوع للأصل |
(a) Restitution | (أ) رد الحقوق |
13.11 States should ensure that adequate legal aid is provided, if possible free of charge, to those seeking to make a restitution claim. | 13 11 ينبغي للدول أن تكفل تقديم مساعدة قانونية مناسبة، مجانا إن أمكن، إلى من يسعى إلى تقديم مطالبة لاسترداد أملاكه. |
(u) Victim restitution. | (ش) إرجاع الحقوق إلى الضحايا. |
Post conflict restitution | إعادة الحقوق بعد انتهاء الصراع |
You spoke of restitution. | لقد تحد ثت عن التعويض |
Restitution, a paltry 50,000. | ب خمسون الف تافهة |
The State party argues that in this case, the author would not have been successful in his restitution claim even if the citizenship condition had not existed. | وتدعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ في هذه الحالة ما كان ليوفق في طلب الاسترداد الذي قدمه حتى وإن لم يكن لشرط المواطنة وجود. |
Under the Act, a person whose properties had been confiscated for political reasons could claim restitution provided, inter alia, that he she was a Czech Slovak citizen. | وبموجب هذا القانون، يحق لشخص صودرت ممتلكاته لأسباب سياسية أن يطالب باستردادها شريطة جملة أمور منها أن يكون حاملا للجنسية التشيكية السلوفاكية. |
In the first case (the Letkov property), the Plzen mesto District Court refused the restitution claim on 13 November 1995, because the author did not fulfil the citizenship requirement during the initial period open for restitution claims, i.e. 1 October 1991 at the latest. | وفي القضية الأولى (منزل ليتكوف)، رفضت محكمة بلزن ميستو المحلية في 13 تشرين الثاني نوفمبر 1995 طلب الاسترداد، بسبب عدم استيفاء صاحب البلاغ شرط المواطنة خلال المهلة الزمنية الأولى المتاحة لتقديم طلبات الاسترداد، أي في أجل أقصاه 1 تشرين الأول أكتوبر 1991. |
Accessibility of restitution claims procedures | 13 تيسير إمكانية الاستفادة من إجراءات تقديم مطالبات الاسترداد |
Unfortunate, but restitution was made. | لسؤ الحظ,ولكن تعويضه قد م |
Enforcement of restitution decisions and judgements | 20 إنفاذ القرارات والأحكام المتعلقة بالرد |
Well, I tried to make restitution. | لقد حاولت التعويض تعويض.. |
The right to housing and property restitution | 2 الحق في استرداد المساكن والممتلكات |
The nomads were ordered to pay restitution. | وأ مر هؤلاء الرحل بدفـع تعويضات عن الضـرر. |
13.3 States should ensure that separated and unaccompanied children are able to participate and are fully represented in the restitution claims process, and that any decision in relation to the restitution claim of separated and unaccompanied children is in compliance with the overarching principle of the best interests of the child . | 13 3 ينبغي للدول أن تضمن تمكين الأطفال المنفصلين عن ذويهم أو غير المصحوبين من المشاركة ومن تمثيلهم تمثيلا تاما في عملية مطالبات الاسترداد، وأن يكون أي قرار متعلق بمطالبة استرداد لأطفال منفصلين عن ذويهم أو غير مصحوبين متوافقا مع مبدأ مصالح الطفل الفضلى الجوهري. |
In the case of the restitution claim of the property in Letkov, the domestic courts held that the author had not proven that the current owners had acquired his property unlawfully. | وبخصوص طلب الاسترداد المتعلق بمنزل ليتكوف، رأت المحاكم المحلية أن صاحب البلاغ لم ي ثبت أن المالكين الحاليين قد حازوا المنزل بطريقة غير مشروعة. |
(c) Liability and compensation restitution for environmental damage | )ج( المسؤولية والتعويض فيما يتعلق بالضرر البيئي وإعادة الوضع إلى ما كان عليه |
13.1 Everyone who has been arbitrarily or unlawfully deprived of housing, land and or property should be able to submit a claim for restitution and or compensation to an independent and impartial body, to have a determination made on their claim and to receive notice of such determination. | 13 1 ينبغي أن تتاح لكل شخص ح رم تعسفا أو بصورة غير مشروعة من مسكنه أو أرضه أو ممتلكاته إمكانية تقديم مطالبة بالاسترداد و أو التعويض إلى هيئة مستقلة ومحايدة، وأن ي بت في مطالبته وي ب ل غ بذلك. |
2.5 In the second case (the Plzen property), the Plzen mesto District Court dismissed the author's restitution claim on 22 September 1995, because he did not fulfil the condition of Czech citizenship in 1991. | 2 5 وفي القضية الثانية (منزل بلزن)، رفضت محكمة بلزن مستو المحلية في 22 أيلول سبتمبر 1995، طلب الاسترداد الذي قدمه صاحب البلاغ، بسبب عدم استيفائه شرط المواطنة التشيكية في عام 1991. |
Section II. The Right to Housing and Property Restitution | الفرع الثاني الحق في استرداد المساكن والممتلكات |
Housing and property restitution for refugees and displaced persons | 4 رد المساكن والممتلكات للاجئين والمشردين |
Housing and property restitution for refugees and displaced persons | 2005 21 رد المساكن والممتلكات للاجئين والمشردين |
Housing and property restitution for refugees and displaced persons | رد المساكن والممتلكات للاجئين والمشردين |
In Eastern Europe different issues are raised by restitution. | وفي أوروبا الشرقية أثيرت قضايا مختلفة لﻻسترداد. |
He made restitution and found himself a new job. | ولقد عوض ما فات .. ووجد وظيفة جديدة .. |
Under it, a person claiming restitution of property had to (a) be a Czech Slovak citizen and (b) be a permanent resident in the Czech Republic to claim entitlement to regain his or her property. | وينص هذا القانون على أن يكون الشخص الذي يطلب استرداد ممتلكات (أ) مواطنا تشيكيا سلوفاكيا و(ب) مقيما بصفة دائمة في الجمهورية التشيكية كي يطالب بالحق في استعادة ممتلكاته. |
Housing and property restitution for refugees and displaced persons 10 | 4 رد المساكن والممتلكات للاجئين والمشردين 8 |
Housing and property restitution for refugees and displaced persons 39 | 2005 21 رد المساكن والممتلكات للاجئين والمشردين 38 |
Subject matter Non restitution of confiscated property based on citizenship | الموضوع عدم إعادة ممتلكات مصادرة على أساس المواطنة |
2005 Housing and property restitution for refugees and displaced persons | 2005 رد المساكن والممتلكات للاجئين والمشردين |
2.3 After the regime change in Czechoslovakia in late 1989, the author, only son and heir of Eugen and Josefa Czernin, lodged a claim for restitution of their property under Act No. 87 1991 and Act No. | 2 3 وبعد تغير النظام في تشيكوسلوفاكيا في أواخر عام 1989، قدم صاحب البلاغ، وهو ابن أوجين وجوزيفا زيرنين ووريثهما الوحيد، طلبا لاسترجاع أملاكهما بموجب القانون رقم 87 1991 والقانون رقم 243 1992. |
Principles on housing and property restitution for refugees and displaced persons | المبادئ المتعلقة برد المساكن والممتلكات إلى اللاجئين والمشردين |
Principles on Housing and Property Restitution for Refugees and Displaced Persons | المبادئ المتعلقة برد المساكن والممتلكات إلى اللاجئين والمشردين |
RETURN OR RESTITUTION OF CULTURAL PROPERTY TO THE COUNTRIES OF ORIGIN | إعادة أو ردﱡ الممتلكات الثقافية الى بلدانها اﻷصلية |
RETURN OR RESTITUTION OF CULTURAL PROPERTY TO THE COUNTRIES OF ORIGIN | إعـــادة أو رد الممتلكـــات الثقافيـــــة الــى بلدانها اﻷصلية |
15.5 States and other responsible authorities or institutions should provide, at the request of a claimant or his or her proxy, copies of any documentary evidence in their possession required to make and or support a restitution claim. | 15 5 ينبغي للدول وغيرها من السلطات أو المؤسسات المسؤولة تزويد صاحب مطالبة ما أو وكيله، بناء على طلبه، بنسخ مما قد يكون في حوزتها من أدلة مستندية يقتضيها تقديم المطالبة بالاسترداد و أو دعمها. |
The claim preparers were often listed as the contact persons in the claim files and some claim files included attestations from the claim preparers opining on the merits of the claim. | وكثيرا ما أدرجت أسماء معدي المطالبات بصفتهم جهات الاتصال في ملفات المطالبات، وتضمنت بعض الملفات شهادات من معدي المطالبات بشأن الأساس الموضوع لهذه المطالبات. |
The sixth claim unit is for claim preparation costs. | 170 وتتصل الوحدة السادسة من المطالبة بتكاليف إعداد المطالبة. |
The fifth claim unit is for claim preparation costs. | وتغطي الوحدة الخامسة من المطالبة تكاليف إعداد المطالبة. |
The third claim unit is for claim preparation costs. | وتتصل الوحدة الثالثة من وحدات المطالبة بتكاليف إعداد المطالبة. |
Related searches : Restitution Claim - Claim For Restitution - Make Restitution - Restitution Obligation - Financial Restitution - Property Restitution - Restitution Law - Land Restitution - Restitution Proceedings - Restitution Amount - Restitution Rate - Pay Restitution - Restitution Of Damages