Translation of "came into effect" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Came - translation : Came into effect - translation : Effect - translation : Into - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It came into effect on 20 May 2002.
دخلت حيز التنفيذ في 20 مايو 2002.
The regulation came into effect in May 2005.
ودخلت اللائحة حيز التنفيذ في أيار مايو 2005.
The act came into effect on January 1, 1872.
ودخل القانون حيز التنفيذ في 1 يناير 1872.
A separate Constitution came into effect in February 1976.
وفي شباط فبراير عام 1976، وضع دستور منفصل للجزيرة.
The Act came into effect on 1 May 2004.
ولقد دخل هذا القانون حيز النفاذ في 1 أيار مايو 2004.
This proposal came into effect on 1 April 2004.
ولقد دخل هذا الاقتراح حيز النفاذ في 1 نيسان أبريل 2004.
Australia's child sex tourism legislation came into effect in 1994.
ودخل هذا القانون حيز النفاذ اعتبارا من عام 1994.
The new Aliens Act came into effect on 1 April 2001.
دخل قانون الأجانب الجديد حيز النفاذ في 1 نيسان أبريل 2001.
On 1 November 1994 the Sham Marriages (Prevention) Act came into effect.
في 1 تشرين الثاني نوفمبر 1994، دخل قانون (منع) الزيجات الصورية حيز النفاذ.
3. A UNOSOM II rations contract came into effect early December 1993.
٣ بدأ نفاذ عقد حصص اﻹعاشة المتعلق بعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال في أوائل كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩٣.
3. A UNOSOM rations contract came into effect early in December 1993.
٣ بدأ نفاذ عقد حصص اﻹعاشة المتعلق بعملية اﻷمم المتحدة في الصومال في أوائل كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩٣.
The cease fire agreement of 14 May came into effect on 20 May.
وكان اتفاق وقف إطﻻق النار المؤرخ ١٤ أيار مايو قد بدأ سريانه في ٢٠ أيار مايو.
Another European directive came into effect on January 1, banning medical research on chimpanzees.
وفي الأول من يناير أيضا دخل توجيه أوروبي آخر حيز التنفيذ، فحظر إجراء الأبحاث الطبية على الشمبانزي.
The Family Support for Children with Disabilities Act came into effect August 1, 2004.
216 وأضحى قانون دعم الأسرة للأطفال المعوقين نافذا في 1 آب أغسطس 2004.
The Ethical Clothing Trades Extended Responsibility Scheme came into effect on 1 July 2005.
وبـدأ سريـان مشروع المسؤولية الأخلاقية الشاملة لتجارة الملابس في 1 تموز يوليه 2005.
Council Regulation (EC) No. 338 97, which came into effect on 1 June 1997.
(3) نظام المجلس (مجلس الرؤساء التنفيذيين) الرقم 338 97، الذي بدأ نفاذه في 1 حزيران يونيه 1997.
On 1 December 2002 the Equal Treatment (Temporary and Permanent Contracts) Act came into effect.
وفي 1 كانون الأول ديسمبر 2002، دخل حيز النفاذ قانون المساواة في المعاملة (العقود المؤقتة والدائمة).
Pursuant to the terms of the legislation, the Act came into effect on November 5, 2004.
وأصبح هذا القانون نافذا في 5 تشرين الثاني نوفمبر 2004، وفقا لأحكام التشريع.
The Prevention of Terrorism (Special Measures) (Amendment) Regulations which came into effect on 19 March 2003
أنظمة منع الإرهاب (تدابير خاصة) (تعديل)، وهي أنظمة دخلت حيز النفاذ في 19 آذار مارس 2003
On 1 July 1999 the Sexual Abuse and Sexual Harassment in Education Act came into effect.
في 1 تموز يوليه 1999، بدأ نفاذ قانون الإيذاء الجنسي والمضايقة الجنسية في التعليم.
This rate, which came into effect 1 June 1993, was established on an accommodation provided basis.
وقد أصبح هذا المعدل نافذا اعتبارا من ١ حزيران يونيه ١٩٩٣ وتقرر على أساس توفير اﻹقامة.
The Financial Intelligence and Anti Money Laundering Regulations 2003 which came into effect on 21 June 2003
أنظمة الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2003 التي دخلت حيز النفاذ في 21 حزيران يونيه 2003
The Criminal Code Amendment (Trafficking in Persons Offences) Act 2005 came into effect on 3 August 2005.
دخل قانون تعديل القانون الجنائي (جرائم الاتجار بالأشخاص) لعام 2005 حيز النفاذ في 3 آب أغسطس 2005.
Indeed, there has not been a single battle related casualty since the cease fire came into effect.
والواقع أنه لم تحدث إصابة واحدة لها صلة بالمعارك منذ بدء سريان وقف إطﻻق النار.
The Proportional Representation of Women in Educational Management Posts Act (WEV) came into effect on 7 March 1997.
بدأ تنفيذ التمثيل النسبي للمرأة، الوارد بقانون الوظائف الإدارية التعليمية، في 7 آذار مارس 1997.
The Speakers came to New York with a commitment from their respective parliaments to put it into effect.
لقد أتى رؤساء البرلمانات إلى نيويورك بالتزام برلمان كل منهم بوضع جدول الأعمال هذا موضع التنفيذ.
This measure, an additional obstacle to the limited imports of food, came into effect on 24 March 2005.
والهدف من هذا التدبير الذي دخل حيز النفاذ في 24 آذار مارس أن يشكل عقبة جديدة أمام استيراد الأغذية الخاضع بالفعل لقيود شديدة.
(b) To use its good offices to reinstate the cease fire agreement which came into effect on 20 May
)ب( استخدام مساعيه الحميدة في إعادة إقرار اتفاق وقف اطﻻق النار الذي بدأ سريانه في ٢٠ أيار مايو
With fanfare and idealism reflected in the slogan Rights Brought Home the Human Rights Act came into effect in 2000.
ففي خضم الضجة الإعلامية والمشاعر المثالية ـ الذي انعكس في شعار جلب الحقوق إلى الديار ـ دخل قانون حقوق الإنسان حيز التنفيذ في عام 2000.
A new constitution came into effect in 1866 giving the country the official name Romania, and on 14 March (O.S.
وجاء الدستور الجديد حيز التنفيذ في عام 1866 إعطاء البلاد الاسم الرسمي رومانيا، وبعد إقامة نظام ملكي في 26 مارس 1881 أصبح للمملكة رومانيا.
Procedure 148 was added to the Aliens Act Implementation Guidelines at the time the Aliens Act 2000 came into effect.
ولقد أضيفت القاعدة 148 إلى المبادئ التوجيهية لتنفيذ قانون الأجانب لدى دخول قانون الأجانب لعام 2000 حيز النفاذ.
The Agreement and related conventions were incorporated into the mainstream of European Union law by the Amsterdam Treaty in 1997, which came into effect in 1999.
وأدرجت الاتفاق والاتفاقيات ذات الصلة في صلب قانون الاتحاد الأوروبي من معاهدة أمستردام في عام 1997، والتي دخلت حيز التنفيذ في عام 1999.
It received the requisite 26th ratification on March 5, 1947 and went into effect on April 4, 1947, the same date that ICAO came into being.
حصلت على التصديق اللازم في 5 مارس 1947، دخلت حيز التنفيذ في 4 أبريل 1947 في نفس تاريخ دخول منظمة الطيران المدني الدولي حيز الوجود.
The Policy on the Duty to Accommodate Persons with Disabilities in the Federal Public Service came into effect in June 2002.
101 دخلت السياسة المتعلقة بوجوب استيعاب المعوقين في الوظائف العمومية الاتحادية حيز النفاذ في حزيران يونيه 2002.
The new law came into effect on 1 April 2001, since which time same sex couples have been able to marry.
وبدأ نفاذ القانون الجديد في 1 نيسان أبريل 2001، وابتداء من هذا الحين، صار بوسع الأقران من ذات الجنس أن يتزوجوا.
So Hushai, David's friend, came into the city and Absalom came into Jerusalem.
فأتى حوشاي صاحب داود الى المدينة وابشالوم يدخل اورشليم
So Hushai David's friend came into the city, and Absalom came into Jerusalem.
فأتى حوشاي صاحب داود الى المدينة وابشالوم يدخل اورشليم
The Agreement, which came into effect on 8 May, establishes a provisional borderline covering approximately 96 per cent of the entire land border.
ويرسم الاتفاق، الذي دخل حيز النفاذ في 8 أيار مايو، حدودا مؤقتة تغطي 96 في المائة تقريبا من مجموع الحدود البرية.
The interpretation of the term of racial discrimination is provided in the Latvian Criminal Law, which came into effect on April 1, 1999.
57 وهناك تفسير لعبارة التمييز العنصري جاء في القانون الجنائي الذي دخل مرحلة النفاذ في 1 نيسان أبريل 1999.
That white out effect came to both of us one day.
هذا التاثير قد اصاب كلانا في يوم واحد
Following a Canadian funded review of EPAU in 2002, UNHCR elaborated and adopted an Evaluation Policy which came into effect on 1 January 2003.
5 قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عقب الاستعراض الذي أجري في عام 2002 لوحدة التقييم وتحليل السياسات بتمويل من كندا، بوضع واعتماد سياسة تقييم بدأ نفاذها في 1 كانون الثاني يناير 2003.
In June of 2004, legislation creating a single system of income assistance in Manitoba came into effect (http web2.gov.mb.ca laws statutes ccsm e098e.php).
299 أصبح التشريع القاضي بإنشاء نظام واحد لمساعدة الدخل في مانيتوبا نافذا في حزيران يونيه 2004 (http web2.gov.mb.ca laws statutes ccsm e098e.php).
The Bill implementing the European directive on the burden of proof in cases of gender based discrimination came into effect on 1 January 2001.
وفي 1 كانون الثاني يناير 2001، دخل حيز النفاذ مشروع القانون الذي يتضمن تنفيذ التوجيه الأوروبي المتعلق بعبء الإثبات في الحالات المتصلة بالتمييز بناء على نوع الجنس().
The present marked predominance provisions which the authors challenge came into effect after the Singer case was registered, but prior to the Committee's Views.
وقد أصبحت الأحكام الحالية المتعلقة بالهيمنة الواضحة للفرنسية والتي يطعن فيها صاحبا البلاغ، نافذة بعد تسجيل قضية سينجر ولكن قبل صدور آراء اللجنة.
The report shows the importance and the impressive scale of the Court's activities a mere three years after the Rome Statue came into effect.
ويظهر التقرير أهمية أنشطة المحكمة ونطاقها المثير للإعجاب بعد ثلاث سنوات فقط من بدء نفاذ نظام روما الأساسي.

 

Related searches : Came Into Fruition - Came Into Action - Came Into Prominence - Came Into Conflict - Came Into Existence - Came Into Play - Came Into Contact - Came Into Power - Came Into Focus - Came Into View - Came Into Use - Came Into Mind - Came Into Question - Came Into Life