Translation of "broaden our view" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Broaden - translation : Broaden our view - translation : View - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

As we enhance our thinking capacity internally, we must broaden our perspectives externally.
وعندما نعزز قدرتنا على التفكير داخليا، يجب أن نوسع نظرتنا في الخارج.
In the view of our delegation, several steps could be taken to broaden the common ground on which agreement has been reached in the Committee.
ويرى وفدنا أنه يمكن اتخاذ بضع خطوات لتوسيع اﻷساس المشترك الذي تم تحقيق اتفاق بشأنه في اللجنة.
We wish to deepen and broaden our far reaching common interests.
إننا نود تعميق وتوسيع نطاق مصالحنا المشتركة البعيدة المدى.
Marhaban. Broaden.
مرحبا . انشروها .
Progress makes us work even harder to broaden our opportunities and create social well being.
وهذا التقدم يجعلنا نعمل باجتهاد أكبر لتوسيع نطاق فرصنا وتحقيق الرفاه اﻻجتماعي.
We will support this work and do our utmost to strengthen and broaden this activity.
إننا سندعم هذا العمل وسنبذل قصارى جهدنا من أجل تعزيز وتوسيع نطاق هذه اﻷنشطة.
Our government has started a massive educational campaign to broaden understanding of the importance of nutritious diets.
وقد بدأت حكومتنا حملة تثقيفية ضخمة لتوسيع نطاق الإدراك لأهمية التغذية السليمة.
I believe that today we should actively broaden our efforts to define the problems related to this initiative.
واعتقد أنه ينبغي لنا اليوم أن نوسع من نطاق جهودنا من أجل تحديد المشكﻻت المتصلة بهذه المبادرة.
In our view they are
وهي في نظرنا
Significant progress has been achieved in several areas of our bilateral cooperation, and Turkey's European Union perspective will further broaden the scope of our relations.
وتم إحراز تقدم ملموس في العديد من مجالات تعاوننا الثنائي، كما أن تطلع تركيا إلى الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي سيوسع نطاق علاقاتنا.
Our language affects our thinking and how we view the world and how we view other people.
لغتنا تؤثر في طريقة تفكيرنا و كيفية النظر الى العالم ورؤية الناس الآخرين
And not only that, but it helps us broaden our view of what life is and what possible life there could be out there life that could be very different from life that we find here on Earth.
وليس ذلك فقط، بل إنه يساعدنا على توسيع نظرتنا لماهية الحياة وما هي احتمالات الحياة المتوفرة حولنا حياة قد تكون مختلفة تماما عن الحياة التي وجدناها هنا على الأرض.
And not only that, but it helps us broaden our view of what life is and what possible life there could be out there life that could be very different from life that we find here on Earth.
وليس ذلك فقط، بل إنه يساعدنا على توسيع نظرتنا لماهية الحياة وما هي احتمالات الحياة المتوفرة حولنا
This would, in our view, not only strengthen and broaden the participation in the reporting system, but also promote openness and transparency on military expenditures as well as enhance the flow of objective information on military matters in general.
ونحن نرى أن هذا لن يعزز اﻻشتراك في نظام اﻻبﻻغ ويوسعه فحسب بل سيعزز أيضا اﻻنفتاح والشفافية فيما يتعلق بالنفقات العسكرية كما سيزيد من تدفق المعلومات الموضوعية بشأن اﻷمور العسكرية بصفة عامة. ــ ــ ــ ــ ــ
Turkey was also striving to improve the quality of informal education and broaden its content, and courses were offered with a view to improving women's literacy.
وتسعى تركيا أيضا إلى تحسين نوعية التعليم غير الرسمي وتوسيع محتوياته، فتم توفير دورات دراسية بهدف تحسين تلقين القراءة والكتابة إلى النساء.
Our point of view has been consistent.
ولقد ظلت وجهة نظرنا ثابتة.
So this is our view of autism.
إذن هذه هي رؤيتنا عن التوحد.
These global connections are important because they challenge our beliefs, they broaden our perspective, and they remind us that it might just be a small world after all.
هذه الروابط العالمية مهمة للغاية، لأنها تختبر وتتحدى أحكامنا المسبقة، وتوسع من منظورنا وتذكرنا دائما أن العالم صغير للغاية.
Third it is necessary to broaden the set of instruments for peace activities of international organizations. In particular, CSCE, in our view, needs to revise its mandate and to transform its activities from passive cease fire observation to active peace making operations.
ثالثا من الضروري توسيع نطاق الصكوك المعنية بأنشطة السلم للمنظمات الدولية، وفي نظرنا، يحتاج مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بصفة خاصة الى تنقيح وﻻيته وتحويل أنشطته من المراقبة السلبية لوقف اطﻻق النار الى العمليات اﻻيجابية لصنع السلم.
In fact in medical terms, that's our view.
في الواقع بالمصطلحات الطبية، هذا هو رأينا.
Our view is fully reflected in paragraph 53.
يتجس د رأينا تماما في الفقرة 53.
This situation has not changed, in our view.
ونرى أن هذا الوضع لم يتبدل.
In our view this argument does not stand.
ومن شأن مجلس اﻷمن إذا كان أكثر تمثيﻻ أن تتوفر له سلطة أكبر وبالتالي المزيد من الفعالية للقيام بذلك.
In our view, this is an essential requirement.
ونحن نرى أن هذا شرك أساسي.
There is, in our view, another basic issue.
وهناك، من وجهة نظرنا، مسألة أساسية أخرى.
These are two separate exercises, in our view.
فنحن نرى أن هاتين عمليتان منفصلتان تماما.
In our view, reform in Cuba is necessary.
فنحن نرى أن إجراء اصﻻحات في كوبا ضروري.
It changed our view of the physical world.
هذه الصورة غيرت نظرة الانسان للعالم المادي
That we could view as our starting position.
هذا يمكن ان نعتبره موقع البداية
And the point of the article was that we have gotten reductionist in our view of biology, in our view of cancer.
و قد ارتكزت مقالته على أننا اختزلنا نظرتنا لعلم الأحياء فيما يخص السرطان
Our destinies are bound to become increasingly intertwined, our horizons to broaden, and all this in a spirit of diversity, complementarity and solidarity without any will to power or domination.
ﻻ مفر من ازدياد تداخل مصائرنا واتساع آفاقنا، وهذا كله بروح التنوع والتكامل والتضامن دون رغبة في القوة أو الهيمنة.
And you can think of this as our satellite view for our map.
بإمكانكم تشبيهها بصور القمر الصناعي لخرائطنا.
Our view can now be spelled out as follows
ويمكن أن نبين رأينا الآن على النحو التالي
In our view, the veto can rarely be justified.
وحسب رأينا، نادرا ما يمكن تبرير حق النقض.
In our view, however, there were more positive events.
ولكننا نرى أنه كانت هناك أحداث أكثر إيجابية.
But in our view these provisions need reform also.
ولكننا نرى أن هـذه اﻷحكام تحتاج هي اﻷخرى الى إصﻻح.
That remains our view of the United Nations today.
وتلــــك ﻻ تـــزال نظرتنـــا إلـــى اﻷمــــم المتحدة اليوم.
We need to radically rethink our view of intelligence.
في نظرتنا إلى الذكاء نحن نعلم ثلاث أمور عن الذكاء
You can almost view it as our new principal.
تستطيع أن تعاملها كفائدة جديدة
We need to radically rethink our view of intelligence.
ويجب أن نعيد تقييم مفهومنا عن الذكاء البشري تقييما جذريا .
That, in our view, is a sine qua non for all our future actions.
ونرى أن هذا العنصر شرط أساسي لكل عملنا في المستقبل.
The second challenge is to broaden the Global Fund s mandate.
أما التحدي الثاني فيتلخص في توسيع صلاحيات الصندوق العالمي.
The first is to broaden the scope of international cooperation.
الأول يتمثل في توسيع نطاق التعاون الدولي.
UNPA hopes to broaden its customer base through the website.
وتأمل إدارة بريد الأمم المتحدة في توسيع نطاق قاعدة عملائها من خلال الموقع الشبكي.
(ii) Broaden the utilization spectrum of commodities through their transformation
apos ٢ apos لتوسيع نطاق استخدام السلع اﻷساسية من خﻻل تحويلها

 

Related searches : Broaden The View - Broaden My View - Broaden Our Understanding - Broaden Our Portfolio - Broaden Our Reach - Broaden Our Perspective - Our View - View Our Policy - Focus Our View - Give Our View - Share Our View - From Our View - In Our View