Translation of "adverse consequences" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Adverse - translation : Adverse consequences - translation : Consequences - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Both developments have serious and adverse destabilizing consequences.
ولكلا هذين التطورين آثار خطيرة وسلبية في زعزعة الاستقرار.
Indeed, in some cases, it had serious adverse consequences.
وفي الواقع، في بعض الحالات، كانت له نتائج ضارة بصورة خطيرة.
War and militarism have profound adverse consequences on women and children.
36 إن للحرب والنزعة العسكرية نتائج سلبية بالغة على النساء والأطفال.
The Ivorian economy continues to suffer the adverse consequences of the crisis.
18 ما زال الاقتصاد الإيفواري يعاني من العواقب الوخيمة للأزمة.
Europe s do nothing approach to the crisis has already produced visibly adverse consequences.
إن النهج المتقاعس الذي تنتهجه أوروبا في التعامل مع الأزمة أسفر بالفعل عن عواقب سلبية واضحة.
Nevertheless, some disasters can be prevented, or their adverse consequences may be controlled.
مع ذلك، يمكن منع بعض الكوارث أو السيطرة على آثارهــا المدمرة.
These types of activities, if properly managed, have minimal, if any, adverse environmental consequences.
وهذه اﻷنماط من اﻷنشطة ﻻ تنجم عنها، في حال إدارتها إدارة سليمة عواقب بيئية سلبية، فإن نجمت فعلى أساس الحد اﻷدنى.
Such behaviour by the Republic of Armenia aggravates the adverse consequences of the evolving situation.
وهذا السلوك من جمهورية أرمينيا يؤزم العواقب السيئة لتطور الحالة.
It is not clear that advocates of this option have fully comprehended its potentially severe adverse consequences.
وليس من الواضح ما إذا كان أنصار هذا الخيار قد فهموا بشكل كامل العواقب الوخيمة التي قد تترتب عليه.
The Government in Abidjan continues to bemoan the adverse consequences of the crisis on the Ivorian economy.
18 وتواصل الحكومة في أبيدجان الشكوى من الآثار الضارة المترتبة على الأزمة بالنسبة للاقتصاد الأيفوري.
27. Conversely, drug abuse clearly has adverse health and social consequences affecting all sectors of the population.
٢٧ ومن الناحية اﻷخرى، من الواضح أنه تترتب على إساءة استعمال المخدرات عواقب صحية واجتماعية وخيمة تؤثر في جميع قطاعات السكان.
My Government is fully aware of the adverse consequences of an escalation of hostilities in the region.
وحكومتي تدرك تماما تلك العواقب الوخيمة التي قد تترتب على تصعيد اﻷعمال العدائية في المنطقة.
There is a need to address the consequences of the adverse impact of human activities on Antarctica.
وهناك حاجة إلى تناول نتائج اﻷثر الضار لﻷنشطة اﻹنسانية على أنتاركتيكا.
What we are seeing today is contrary to our expectations. Those Israeli measures foreshadow adverse consequences and every effort should be made to forestall those consequences.
إن ما نراه اﻵن هو عكس ما نتوقعه، ﻷن اﻻجراءات اﻻسرائيلية تشير إلى نتائج سلبية ستترتب عليها، ويجب تجنبها.
Secondly, the restrictive jurisprudence of the Supreme Court in relation to judicial errors, has had adverse consequences for her.
ثانيا ، أن السوابق القضائية للمحكمة العليا هي سوابق حصرية فيما يتعلق بالأخطاء القضائية، وهو ما كان لـه وقع سلبي عليها.
The use of satellite and remote sensing technologies is particularly important for reducing the adverse consequences of natural disasters.
وتكتسي الاستعانة بتكنولوجيات الساتلات والاستشعار عن بعد أهمية خاصة لأغراض الحد من العواقب الضارة للكوارث الطبيعية.
This had tragic consequences for the country and adverse implications for the economic and political stability of the sub region.
إذ كانت لهذا الانتكاس عواقب مأساوية على البلد وآثار أخل ت بالاستقرار الاقتصادي والسياسي في المنطقة دون الإقليمية.
Some of these shifts might be subject to international coordination, in order to avoid adverse competitive consequences, whether real or perceived.
وقد تخضع بعض هذه التحولات للتنسيق الدولي، من أجل تجنب العواقب التنافسية السلبية، سواء كانت حقيقية أو متوهمة.
The addition of permanent members would also have significant and adverse indirect consequences through what is known as the cascade effect.
ومن شأن إضافة أعضاء دائمين أن تسفر عن نتائج هامة وسلبية من خلال ما يعرف بالأثر المتتالي.
Moreover, there may also be adverse consequences arising from FDI, further underlining the need for adequate policies and the role of CR.
وعلاوة على ذلك، قد تنشأ عن الاستثمار الأجنبي المباشر نتائج سلبية أيضا ، الأمر الذي يؤكد الحاجة إلى انتهاج سياسات ملائمة كما يؤكد الدور الذي تنطوي عليه مسؤولية الشركات.
The model was also used to estimate the possible adverse consequences on trade interactions between Annex B and non Annex B countries.
وقد تم استخدام النموذج أيضا لتقدير الآثار السلبية التي يمكن أن تترتب على التفاعلات بين البلدان المدرجة في المرفق باء والبلدان غير المدرجة في المرفق باء.
If the truce was broken, the consequences would be unpredictable and would have an adverse effect on the entire North African region.
وفي حالة انهيار الهدنة، لن يكون بالإمكان التنبؤ بالعواقب وستترتب آثار ضارة على منطقة شمال أفريقيا بأسرها.
As a practical matter, Putin certainly does not seem to be suffering any adverse domestic political consequences from his bashing in the US.
فمن الناحية العملية، لا يبدو على الإطلاق أن بوتن يعاني من أي عواقب سياسية محلية معاكسة بفعل تقريعه في الولايات المتحدة.
Under the third, fourth and fifth preambular paragraphs, the Assembly would recall the adverse social and economic consequences of the presence of mines.
وفي الفقرات الثالثة والرابعة والخامسة من الديباجة، تشير الجمعية العامة الى اﻵثار اﻻجتماعية واﻻقتصاديـــــة الضارة لوجود هذه اﻷلغام.
He points to the high volatility of the dollar euro rate over the last decade, and its adverse consequences for economic activity in Europe.
ولقد أشار إلى التذبذب الشديد في سعر صرف الدولار اليورو طيلة الأعوام العشرة الماضية، والعواقب السلبية التي فرضها ذلك التذبذب على النشاط الاقتصادي في أوروبا.
The global nature of the current crisis makes it plain that Europe must be able to decide quickly and coherently, or suffer adverse consequences.
والحقيقة أن الطبيعة العالمية للأزمة الحالية تؤكد ببساطة ووضوح أن أوروبا إما أن تقرر بسرعة وعلى نحو متسق ومتماسك، أو تعاني من عواقب سلبية وخيمة.
In some instances, States may even have understood the CTC as promoting measures of counter terrorism irrespective of their adverse consequences for human rights.
بل إن الدول في بعض الحالات، ربما تكون قد فهمت أن لجنة مكافحة الإرهاب تعزز تدابير مكافحة الإرهاب بصرف النظر عن آثارها السلبية على حقوق الإنسان.
The sanctions regime that daily takes its toll on the people of Iraq also has adverse consequences for neighbouring States, including Jordan and Turkey.
كما أن نظام الجزاءات الذي يحيي يوميا ضريبة اﻷلم من شعب العراق هو نظام له أيضا آثار معاكسة على البلدان المجاورة، بما فيها اﻷردن وتركيا.
On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you some information concerning the adverse consequences which the aggression perpetrated by the alliance under the cover of international legitimacy has had on health services and education in Iraq. Among other adverse consequences, there has been an increase in infant mortality in all age groups.
بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أرفق طيا بعض المعلومات عن النتائج التي سببها عدوان التحالف تحت غطاء الشرعية الدولية من تدمير للمؤسسات الصحية والتربوية مما تسبب في زيادة وفيات اﻷطفال بمختلف اﻷعمار في العراق إضافة الى التأثيرات اﻷخرى لهذا العدوان.
We hope that the Conference, while promoting the cause of humanitarian assistance, will contribute to the international efforts to curb the adverse consequences of natural disasters.
ونأمل أن يسهـم المؤتمر في الجهود الدولية للتغلب على اﻵثار الضارة للكوارث الطبيعية، معززا في نفس الوقت قضية المساعدة اﻹنسانية.
Water's adverse impact
الآثار الضارة الناجمة عن المياه
As CAPR presidents had repeatedly stated before the Special Committee, political and economic dependence on another country namely, the administering Power had adverse consequences for the land.
4 وكما قال رؤساء نقابة المحامين مرارا وتكرارا أمام اللجنة الخاصة، للتبعية السياسية والاقتصادية على بلد آخر  أي السلطة القائمة بالإدارة آثار ضارة على البلد الأول.
The Conference made it evident that science and technology could be utilized to achieve economic growth and social development with minimum local and global adverse environmental consequences.
وأوضح المؤتمر أنه يمكن تسخير العلم والتكنولوجيا لتحقيق النمو اﻻقتصادي والتنمية اﻻجتماعية بأقل قدر من اﻵثار الضارة بالبيئة على الصعيدين المحلي والعالمي.
Population growth also exerts undue pressure on agricultural lands, and the exodus to urban areas in search of better economic opportunities often has adverse consequences for health.
ويفرض النمو السكاني أيضا ضغوطا مفرطة على اﻷراضي الزراعية، ويخلف النزوح إلى المناطق الحضرية بحثا عن فرص اقتصادية أفضل آثارا ضارة على الصحة.
Emphasizing the need to prevent the resumption of fighting in Rwanda that could have adverse consequences on the situation in Rwanda and on international peace and security,
وإذ يؤكد على ضرورة الحيلولة دون استئناف القتال في رواندا، مما قد يؤدي الى نتائج سيئة بالنسبة للحالة في رواندا وبالنسبة للسلم واﻷمن الدوليين
Emphasizing the need to prevent the resumption of fighting in Rwanda that could have adverse consequences on the situation in Rwanda and on international peace and security,
وإذ يؤكد على ضرورة الحيلولة دون نشوب القتال في رواندا، مما قد يؤدي الى نتائج سيئة بالنسبة للحالة في رواندا وبالنسبة للسلم واﻷمن الدوليين
Everyone else has shifted to the view that these financial behemoths have become too large and too complex to manage with massive adverse consequences for the wider economy.
فقد تحول الجميع باستثناء هؤلاء إلى وجهة النظر القائلة بأن هذه الكيانات المالية العملاقة أصبحت أضخم مما ينبغي وأكثر تعقيدا من أن تدار بسلاسة ــ علاوة على ما يترتب على هذا من عواقب سلبية يتحملها الاقتصاد بالكامل.
In order to minimize the adverse consequences of staffing shortages, special emphasis was placed on enhancing the knowledge, skills and capabilities of professional staff through in service training.
وبغية التقليل إلى الحد الأدنى من الآثار السلبية للنقص في عدد الموظفين، جرى التشديد بشكل خاص على تعزيز معارف الموظفين الفنيين ومهاراتهم وقدراتهم بواسطة التدريب أثناء الخدمة.
quot Emphasizing the need to prevent the resumption of fighting in Rwanda that could have adverse consequences on the situation in Rwanda and on international peace and security,
quot وإذ يؤكد على ضرورة الحيلولة دون نشوب القتال في رواندا، مما قد يؤدي الى نتائج سيئة بالنسبة للحالة في رواندا وبالنسبة للسلم واﻷمن الدوليين
These settlements expanded recently, with enormously adverse consequences. They had to be brought under town planning control to ensure that they measured up to dignified standards of living.
ورغم محاوﻻت اﻻستعمار اﻻنكليزي منذئــذ ﻹعــادة تخطيطها وفق المقومات الحضرية الحديثة، تضاعفت هذه التجمعات العشوائية في السنوات اﻷخيرة، وأصبحت لها إفرازات مضرة، فكان ﻻ بد مــن اخضاعهــا لتخطيــط عمراني يليق بآدمية اﻹنسان.
Noting that an increasing number of cases of malnutrition, particularly among children, and deaths due to hunger related diseases continue to occur in Malawi, with adverse long term consequences,
وإذ تلاحظ الزيادة المستمرة في حالات سوء التغذية، ولا سيما بين الأطفال، وفي الوفيات الناجمة عن الأمراض التي يتسبب فيها الجوع الحاصلة في ملاوي وما يترتب عليها من آثار سلبية طويلة الأجل،
10. Approves the ad hoc measure recommended by the Board to address adverse, unprecedented consequences of dollarization in Ecuador as an ad hoc, one time, ex gratia, exceptional payment
10 توافق على التدبير المخصص الذي أوصى به مجلس الصندوق لمواجهة العواقب الضارة غير المسبوقة الناجمة عن التحول إلى التعامل بالدولار في إكوادور، باعتبار أن المبلغ الذي يسدد في إطار ذلك التدبير مبلغ مخصص يدفع مرة واحدة وبصفة استثنائية وعلى سبيل الهبة
This step was necessary, but it produced unintended adverse consequences many other countries, from Eastern Europe to Latin America, Africa, and Southeast Asia, could not offer similarly convincing guarantees.
كانت هذه خطوة ضرورية ولكنها أسفرت عن عواقب سلبية غير مقصودة فقد عجزت بلدان كثيرة أخرى، من أوروبا الشرقية إلى أميركا اللاتينية وأفريقيا وجنوب شرق آسيا، عن توفير ضمانات مقنعة بنفس القدر.
Even in the absence of international rules, the EU and the US could take two actions to ensure that the TTIP does not have adverse consequences for developing economies.
وحتى في غياب القواعد الدولية، فبوسع الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة أن يتخذا خطوتين لضمان عدم تأثير اتفاق شراكة التجارة والاستثمار عبر الأطلسي بشكل سلبي على الاقتصادات النامية.
When the report eventually came out, it acknowledged that excess volatility had adverse consequences for individual economies, as well as for the smooth functioning of the international adjustment process.
وعندما صدر التقرير في النهاية، اعترف بأن التقلبات الزائدة كانت ذات عواقب سلبية على اقتصاد البلدان الأفراد، فضلا عن تأثيرها على الأداء السلس لعملية التكيف الدولي.

 

Related searches : No Adverse Consequences - Adverse Employment Consequences - Material Adverse Consequences - Adverse Legal Consequences - Adverse Tax Consequences - Adverse Health Consequences - Adverse Information - Adverse Findings - Adverse Development - Adverse Trends - Adverse Circumstances - Adverse Publicity