ترجمة "تتفاقم" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

تتفاقم - ترجمة : تتفاقم - ترجمة : تتفاقم - ترجمة :
الكلمات الدالة : Fester Aggravated Compounded Exacerbated Condition

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

مخاطر المياه تتفاقم
Water Risk on the Rise
والمشكلة تتفاقم بنفس السرعة التي تتفاقم بها في كل من أسبانيا وإيطاليا.
The populations of the Czech Republic, Hungary, Poland, and Estonia are aging and declining just as quickly as the populations of Spain or Italy.
وقد تتفاقم الأمور سوءا.
And matters may be even worse.
وهنا تتفاقم الأمور سوءا .
It gets worse.
ومن المنتظر أن تتفاقم الأمور سوءا .
And it will get worse.
وهذه الأنواع من السلوك تتفاقم نتيجة
Such behaviour is exacerbated by
وفي البلد المجاور باكستان تتفاقم المشاكل وتتعقد.
And the problems of Pakistan fester next door.
وقد تتفاقم العوامل المسببة للشلل في السنوات المقبلة.
These paralyzing factors could intensify in the years ahead.
لقد بدأت مخاوف الدول الصغرى تتفاقم في العام 2000.
Small states nervousness and fear began to increase roughly in 2000.
إن الوقت ليس في صالحنا، فالمشاكل العالمية تتفاقم بسرعة.
Time is short, since global problems are mounting rapidly.
والسؤال الآن هو إلى أي مدى قد تتفاقم هذه المحنة.
The question now is how bad that distress will become.
لقد أصاب بليندر عين الحقيقة حين قال إن المشكلة قد تتفاقم.
Blinder is absolutely right that the problem could get worse.
ونتيجة لهذا فقد تتفاقم حالة الاقتصاد سوءا وقد يتضخم عدم الاستقرار الاقتصادي.
As a result, the economy may worsen and political instability increase.
وبدون الالتزام بصحافة حرة وجهاز قضائي مستقل فلابد وأن تتفاقم هذه الصعوبات.
Without a commitment to a free press and an independent judiciary, these difficulties will only intensify.
من المتوقع أيضا أن تتفاقم المخاطر المرتبطة بأمن الطاقة في الأمد الأبعد.
Longer term energy security risks are also set to grow.
وهذه خريطة للوضع موضحة التلوث بالإخضر والأصفر تتفاقم بفعل هذا التدفق الجديد
And here's a map of that condition, showing the contaminants in yellow and green, exacerbated by this new flow of storm surge and sea level rise.
وإذا لم تجد هذه المشاكل علاجا فلسوف تتفاقم حالة عدم الاستقرار لا محالة.
If these problems go unattended, destabilization will undoubtedly grow.
فضلا عن ذلك فمن المرجح أن تتفاقم هذه الأزمة سوءا في السنوات المقبلة.
Moreover, it is likely to worsen in the years ahead.
إن احتمالات حدوث تضارب في المصارح قد تتفاقم إذا واجهت أوروبا أزمة أخرى.
The potential for a conflict of interest would worsen if Europe were to face another crisis.
وستعزز مراقبة الإمداد الاستقرار في المنطقة، التي تتفاقم مشاكلها العويصة أصلا بسبب الاتجار بالمخدرات.
Supply control will bring more stability to the region, whose already significant problems are exacerbated by narco trafficking.
لذا ،حين يبدأ التصنيع في اتاحة المزيد من خيارات التصميم ، تتفاقم هذه المشكلة ، للكل وللأجزاء.
So, as manufacturing starts to allow more design options, this problem gets exacerbated, of the whole and the parts.
أصبح من المرجح الآن أن تتفاقم حوادث الأحوال الجوية شديدة السوء مثل الأعاصير والأعاصير المطيرة.
Extreme weather events such as hurricanes and typhoons are likely to increase. Flooding in Europe is likely to intensify, a process that may already have begun.
كما تتفاقم التوترات العرقية والطائفية بفعل الحملات التي تشنها وسائل الإعلام ضد بعض قطاعات السكان.
Ethnic and inter communal tensions are exacerbated by media campaigns against segments of the population.
هل قلت لك لا ، أن أول من اعترف وقبل أن تتفاقم الأمور وتخرج عن سيطرتنا
Did I say no? I'm the first to admit it didn't jell as fast as we'd like.
ولكن إلى أي مدى قد تتفاقم الأمور سوءا قبل أن يهجر الاتحاد الأوروبي هذه السياسة الهد امة
How much worse can things get before the EU abandons its counter productive policy?
إلا أنه ليس من الحكمة أن نفترض أن نقطة التحول قريبة، وأن الأمور لن تتفاقم سوءا .
But it would be most imprudent to assume that the turning point is right now, and that things are as bad as they will get.
إن النمو المتزامن في عدد السياح والسكان المحليين يعني أن هذه المشكلة سوف تتفاقم بكل تأكيد.
The concurrent growth of the tourism industry and local populations means this problem will certainly increase.
وهذه خريطة للوضع موضحة التلوث بالإخضر والأصفر تتفاقم بفعل هذا التدفق الجديد العواصف وارتفاع مستوى سطح البحر.
And here's a map of that condition, showing the contaminants in yellow and green, exacerbated by this new flow of storm surge and sea level rise.
ولكن بصرف النظر عما إذا كانت الظروف الحالية سوف تتفاقم أو تتراجع، فهي تقدم لنا فرصة سانحة.
It would be unfortunate if the finance ministers merely sit around and beg Fed Chairman Ben Bernanke and European Central Bank head Jean Claude Trichet to rescue them with rate cuts.
والنصيحة الأفضل في هذا السياق هي ألا نسمح للخلافات بأن تتفاقم وتتعقد أو تؤدي إلى إفساد العلاقة.
The best guideline is to not permit disagreements to spill over and complicate or infect the relationship.
وبمجرد إصدار الحكم في قضية دوكوبي، في هذا الصيف على الأرجح، فمن المتوقع أن تتفاقم أعمال العنف.
Once a verdict is reached in Dokubu s trial, probably this summer, violence is expected to intensify.
لكل هذه الأسباب تواجه الهند والصين أزمة مياه خطيرة، ومن المرجح أن تتفاقم هذه الأزمة في المستقبل.
For all of these reasons, India and China are experiencing serious water crises that are likely to intensify in the future.
ان الفروقات في النتائج الصحية تتفاقم بسبب ميل النساء لاستخدام خدمات الرعاية الصحية بشكل اكبر من الرجال .
Differences in health outcomes are exacerbated further by women s tendency to use health care services more than men.
وحذر من أن الهجرة الجماعية للكوبيين إلى الوﻻيات المتحدة ستجعل الحالة تتفاقم وستولد توترات أشد في المنطقة.
He noted that a mass exodus of Cubans to the United States would complicate the situation and give rise to somewhat more acute tensions in the area.
وغير مهمة في البداية. فكل هذه الأمور تتحول لمشاكل تتفاقم مع الوقت. إذا كان لديك منهج فعلي
It just gets to be a bigger and bigger problem overtime.
إذا استمر العالم على مساره الحالي، فإن اختلالات التوازن في أسواق العمل سوف تتفاقم سوءا في السنوات المقبلة.
If the world continues on its current course, labor market imbalances will worsen significantly in the coming years.
فلأعوام ظلت المخاوف تتفاقم بشأن الخلل في التوازن العالمي نتيجة للمبالغ الهائلة التي تقترضها الولايات المتحدة من الخارج.
There have been worries for years about the global imbalances caused by America s huge overseas borrowing.
وكما هي الحال في الولايات المتحدة، تتفاقم المصاعب التي تواجها أوروبا فيما يتصل بالعمالة بسبب نهضة الهند والصين.
Like the US, Europe s manpower related difficulties are accentuated by the rise of India and China.
فالملاريا وحمى الضنك وباءان تصعب مكافحتهما بينما تتفاقم الإصابة بجائحة فيروس نقص المناعة البشرية الإيدز يوما بعد يوم.
Malaria and dengue are diseases that are difficult to control, and the dimensions of the HIV AIDS epidemic are expanding daily.
وكل هذا يستلزم وجود زعامة تتسم بالشجاعة والبصيرة الاقتصادية وإلا فإن مشاكلنا سوف تتفاقم وتنمو، ويصبح الموقف أشد تعقيدا.
All of this calls for courageous and visionary economic leadership otherwise, our problems will fester and grow, and the solutions will become even more complex.
ومن شأن التأثيرات المشوهة الناجمة عن ضريبة الثروة أن تتفاقم أيضا بسبب المخاوف من أن تكون الضريبة المؤقتة متكررة.
The distortionary effects of a wealth levy would also be exacerbated by concerns that the temporary levy would not be a one off tax.
وفي المقابل، فإذا استمر تعداد السكان العالمي في الازدياد بمعدلات سريعة، فإن الضغوط الملقاة على موارد العالم سوف تتفاقم.
By contrast, if global populations continue to rise rapidly, the stresses on the world's resources will worsen.
ظلت التوترات الإقليمية والدينية تتفاقم منذ وفاة هاوفاوت ، ثم بلغت الذروة منذ وضع الدستور الجديد الذي رسخ التمييز العرقي.
Regional and religious tensions had been growing since Houphouet s death and were aggravated by the new constitution, which enshrined ethnic discrimination.
وينبغي أيضا أن نحسن من قدرتنا على التصرف، واﻻستجابة بشكل حازم وفعال لﻷحداث قبل أن تتفاقم وتتحول إلى أزمات.
We must also improve our capacity to act, to respond firmly and effectively to events before they deteriorate into crises.
٣٢ وقال المراقب عن سويسرا إن مشكلة المديونية المالية للموظفين الدبلوماسيين ما فتئت تتفاقم وإنه ينبغي معالجتها بنشاط كبير.
32. The observer for Switzerland said that the problem of financial indebtedness of diplomatic personnel was increasing and should be dealt with with great vigour.

 

عمليات البحث ذات الصلة : تتفاقم سنويا - عودة تتفاقم - تتفاقم الفصلية - بطارية تتفاقم - تتفاقم شهريا - الأضرار تتفاقم - تتفاقم وقف - تتفاقم موقف - المخدرات تتفاقم - جريمة تتفاقم - السطو تتفاقم - الغش تتفاقم