Translation of "further aggravated" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Aggravated - translation : Further - translation : Further aggravated - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

World War II further aggravated the situation.
أدت الحرب العالمية الثانية إلى زيادة تفاقم الوضع.
The emigration of skilled workers to the more developed Pacific Rim countries further aggravated the situation.
وقال إن هجرة العمال ذوي الكفاءة نحو البلدان المتقدمة النمو المحيطة بمنطقة المحيط الهادئ قد زاد من تفاقم الحالة.
Water security is further aggravated by the fact that the major water sources originate mostly in neighbouring countries.
وتزداد مشكلة اﻷمن المائي تفاقما لكون المصادر المائية الرئيسية تنشأ في الغالب في بلدان مجاورة.
The economic situation was further aggravated for the CFA countries since their de linking from the French franc.
والحالة اﻻقتصادية لبلدان اﻻتحاد المالي اﻻفريقي زاد تفاقمها منذ فك ارتباطها عن الفرنك الفرنسي.
The situation is further aggravated by decreased water flows in some major river systems, particularly during the dry season.
ومما يزيد من تفاقم الحالة نقصان تدفق المياه في بعض أنظمة اﻷنهار الكبرى، خصوصا خﻻل موسم الجفاف.
It has been aggravated further by the closure of the occupied territories imposed by the Israeli authorities after serious security incidents.
فقد ازدادت تفاقما بإغﻻق اﻷراضي المحتلة الذي فرضته السلطات اﻻسرائيلية بعد وقوع حوادث أمنية خطيرة.
The policies and practices of the Israeli Government had further aggravated the already serious humanitarian and human rights situation of the Palestinians.
وقد سببت سياسات وممارسات الحكومة الإسرائيلية مزيدا من التفاقم لحالة الفلسطينيين الإنسانية وحقوق الإنسان الخاصة بهم الخطيرة أصلا.
The tragic problem of the spread of the AIDS pandemic is further aggravated by drug addiction and inadequate prevention in that area.
واﻹدمان على المخدرات واﻻفتقار إلى الوقايــة الكافيـــة في هذا المضمار يزيدان من حدة المشكلة المأساوية، مشكلة انتشار وباء اﻻيدز.
Meanwhile, the repatriation of hundreds of thousands of refugees and a disturbing increase in displaced persons have further aggravated the already deteriorating situation.
وفي الوقت نفســــه، أدت عمليـــة إعادة مئــات اﻵﻻف من الﻻجئين إلى الوطـــن والزيادة المثيرة للقلق في أعداد اﻷشخاص النازحين، إلى تفاقم الحالة المتردية بالفعل.
But fiscal stimulus merely aggravated the problem.
ولكن الحوافز المالية لم تفض إلا إلى تفاقم المشكلة.
The tragedy in Bosnia has been further aggravated by the failure of the international community to take effective measures to bring these to a halt.
وقد زادت خطورة المأساة في البوسنة بسبب فشل المجتمع الدولي في اتخاذ تدابير فعالة لوقف هذه اﻷعمال.
The forces of globalization have aggravated that situation.
وقد زادت قوى العولمة من تفاقم ذلك الوضع.
Upon Palestinian Authority President Abbas's arrival in Gaza last week, the barrage of rockets that was fired by militants against Israeli targets aggravated the problem further.
وبمجرد وصول الرئيس عباس إلى غزة في الأسبوع الماضي، زاد تدفق الصواريخ التي أطلقها المسلحون ضد الأهداف الإسرائيلية المشكلة تعقيدا.
This burden of care is further aggravated by poverty, hunger and weak public services, with far reaching health, social and economic consequences for women and girls.
ومـمـا يزيد من تفاقم عـبء الرعاية هـذا الفقر والجوع وسـوء الخدمات العامة، الأمر الذي يؤدي إلى عواقب صحية واجتماعية واقتصادية بعيدة المدى بالنسبة للنساء والفتيات.
The people of Iraq are being subjected to inhumane policies and practices that have further aggravated their suffering which increases from one day to the next.
إن شعب العراق يتعرض إلى ممارسات ومواقف ﻻ إنسانية جعلت معاناته تتزايد يوما بعد آخر.
The crisis further aggravated problems that already existed, including unemployment, disparities in living standards and poverty, drug abuse, disability and the flow of refugees and returnees.
فقد عملت هذه اﻷزمة على زيادة تفاقم المشاكل القائمة أصﻻ، بما فيها البطالة، وتفاوت مستويات المعيشة، والفقر، واساءة استعمال المخدرات، والعجز، وتدفق الﻻجئين والعائدين.
quot The Security Council warns that the situation in Rwanda would be further seriously aggravated if either of the parties were to have access to additional arms.
quot ويحذر مجلس اﻷمن من أن الحالة في رواندا سوف تتفاقم بصورة خطيرة إذا ما أتيح المزيد من اﻷسلحة ﻷي من الطرفين.
Desertification has also aggravated the problems caused by drought.
والتصحر يعمل أيضا على تفاقم المشاكل الناجمة عن الجفاف.
But the problem with military rule is a tendency toward incomplete understanding of the implications of political decisions a problem that will be aggravated further by collective leadership.
ولكن الحكم العسكري يتسم بالميل إلى عدم التفهم الكامل للعواقب الضمنية المترتبة على القرارات السياسية ـ وهي المشكلة التي سوف تتفاقم في ظل الزعامة الجماعية.
Such losses could be aggravated by the erosion of preferences.
ويمكن أن تزداد هذه الخسائر سوءا بفعل تآكل الأفضليات.
Unemployment and illiteracy aggravated the distressing fate of the youth.
وإلى هذا المصير المحزن للشباب تضاف البطالة واﻷمية.
74. Coordination difficulties are further aggravated by differences in the regional groupings of countries employed by different United Nations organizations, different locations of regional offices and different programming cycles.
٤٧ ومما يزيد من تفاقم الصعوبات المتعلقة بالتنسيق اﻻختﻻفات في التجمعات اﻹقليمية للبلدان التي تستخدمها مختلف مؤسسات اﻷمم المتحدة، واختﻻف مواقع المكاتب اﻹقليمية، واختﻻف دورات البرمجة.
The situation is further aggravated when LDCs suffer from periodic natural disasters, political instability and war and are afflicted by problems of massive numbers of refugees and displaced persons.
وتزداد الحالة تفاقما عندما تعاني أقل البلدان نموا من كوارث طبيعية دورية، ومن عدم استقرار سياسي وحروب، وعندما تتعرض لمشاكل اﻷعداد الهائلة من الﻻجئين واﻷشخاص المشردين.
This new outbreak of violence further aggravated the already fragile socio economic conditions in the country and led to massive displacement of population, requiring large scale emergency humanitarian assistance.
وقد أدى اندﻻع العنف من جديد إلى زيادة تفاقم الظروف اﻻجتماعية واﻻقتصادية الهشة أصﻻ السائدة في البلد وإلى تشريد السكان بأعداد هائلة مما استلزم تقديم مساعدة إنسانية طارئة واسعة النطاق.
Further, the problem has been aggravated by the discharge of spent fuel from the 5 megawatt experimental nuclear power reactor without the appropriate safeguards measures requested by the Agency.
وعــﻻوة على ذلك، تفاقمت المشكلة بفعل تصريف الوقــود المستهلك من مفاعل القوى النووية التجريبي الذي تبلغ قوته ٥ ميغاواط بدون التقيد بتدابير الضمانات المﻻئمة التي تتطلبها الوكالة.
The problem of external indebtedness is further aggravated by unfavourable terms of trade, especially the collapse of our export commodity prices, severely contracted resource inflows and limited access to technology.
وقد تفاقمت مشكلة المديونية الخارجية بأكثر من ذلك بفعل معدﻻت التبادل التجاري غير المواتية، وخاصة انهيار أسعار تصدير سلعنا اﻷساسية، والتقلص الشديد للتدفقات الداخلة من الموارد، وقلة فرص الوصول الى التكنولوجيا.
But, in other cases, like Greece, political dysfunction aggravated economic problems.
ولكن في حالات أخرى، مثل اليونان، كان العجز السياسي سببا في تفاقم المشاكل الاقتصادية.
The problem is aggravated by the composition of the new Commission.
وتتفاقم المشكلة بسبب تشكيل المفوضية الجديدة.
Fortunately, organized Muslim leaders so far have not aggravated the rioting.
من حسن الحظ أن الزعماء الإسلاميين المنظمين لم يسمحوا حتى الآن بتفاقم أعمال الشغب.
It usually comes on gradually and is aggravated by physical activity.
عادة ما يأتي تدريجيا وتزداد شدته بفعل النشاط الجسدي.
Continued clashes between rival factions of SPLM have aggravated the situation.
وتفاقمت الحالة من جراء اﻻقتتال بين الفصائل المتناحرة التابعة للحركة الشعبية لتحرير السودان.
Poverty was aggravated by the deterioration of forests and local environments.
ويتفاقم الفقر بسبب تدهور الغابات والبيئات المحلية.
The increasingly dominant role in technological progress by the developed countries has further aggravated the situation created by barriers related to trade, investment and capacity building imposed on the Islamic countries.
ولقد أدى دور البلدان المتقدمة النمو وهو دور يزداد أهمية في مجال التقدم التكنولوجي، الى زيادة مفاقمة الحالة الناشئة عن حواجز فرضت على البلدان اﻻسﻻمية في مجاﻻت التجارة واﻻستثمار وبناء القدرات.
The situation was further aggravated by punitive tolls which the Yugoslav authorities and the authorities of the so called Republic of Srpska Krajina illegally imposed on vessels passing through that territory.
ومما زاد الحالة ســوءا ما تفرضه السلطات اليوغوسﻻفيــة وسلطات ما يدعى بجمهوريـة )السيد دوبتشك، سلوفاكيا( سربيسكاكراينيا بشكل غير قانوني من الضرائب الجزائية على المراكب التي تمر عبر تلك اﻷراضي.
In those countries there were many without drinking water or health care and many suffered from malnutrition, their situation being further aggravated by civil war, which often reduced them to destitution.
ليس بها مياه صالحة للشرب، وتنقصها الرعاية الصحية وتعاني من سوء، التغذية ويزيد من خطورة مصيرها آثار الحروب اﻷهلية التي تؤدي بها في كثير من اﻷحيان إلى حالة الحرمان.
By denying the problem, the authorities have aggravated the lack of confidence.
وبإنكار وجود المشكلة تسببت السلطات الروسية في تفاقم حالة الافتقار إلى الثقة.
There were no casualties, but the attack aggravated and deepened ethnic tensions.
لم تكن هناك إصابات، لكن الهجوم تفاقم وزادت من التوترات العرقية.
Such wasteful practices have also aggravated the financial difficulties of the Organization.
وهذه الممارسات التي تتسم باﻹسراف زادت من حدة المصاعب المالية للمنظمة.
These statistics are aggravated by the protectionist tendencies in the developed countries.
لقــد فاقــم مــن هذه اﻻحصاءات الميول الحمائية في البلدان المتقدمة النمو.
The charges against me were so heavy, and I'd aggravated them so.
التهم الموجهة لي كانت من العيار الثقيل، وقد تسببت في تفاقمها.
The situation is further aggravated by the growth of organized transnational crime, which in many countries exacerbates problems of rampant vicious criminal activity, terrorism, drug abuse, illegal drug trafficking and money laundering.
وتزداد الحالة تفاقما بنمو الجريمة المنظمة على الصعيد عبر الوطني، مما يؤدي في بلدان كثيرة الى استفحال مشاكل تفشي النشاط اﻹجرامي الشرير، واﻻرهاب، وإساءة استعمال المخدرات، واﻻتجار غير المشروع بالمخدرات، وغسل اﻷموال.
It is the catastrophic situation created by the massive presence of mines and other unexploded devices in countries that have experienced armed conflict, a situation that persists and has been further aggravated.
انه الحالة المأساوية الناجمة عن الوجود الهائل لﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجرة في بلدان تعاني من الصراعات المسلحة، وهي حالة قائمة وتزداد تفاقما.
(b) These violations are facilitated and aggravated by abuse of states of emergency
(ب) تسهيل هذه الانتهاكات وتفاقمها عن طريق إساءة استخدام حالات الطوارئ
The economy of Rwanda, which during the 1980s had already been suffering severe perturbations aggravated by the uncertainties of the international economic situation, had now suffered further damage as a result of the war.
وأخذ اقتصاد رواندا، الذي ظل يعاني بالفعل خﻻل الثمانينات من اضطرابات حادة تفاقمت بسبب الشكوك التي تكتنف الحالة اﻻقتصادية الدولية، يقاسي اﻵن من المزيد من اﻷضرار بسبب الحرب.
The virtually hermetic closure aggravated even further the already critical economic situation prevailing in the occupied territories, especially in the Gaza Strip, where the unemployment rate is estimated at 45 to 50 per cent.
بل إن اﻹغﻻق المحكم تقريبا زاد من سوء الحالة اﻻقتصادية الحرجة بالفعل السائدة في اﻷراضي المحتلة، وﻻ سيما في قطاع غزة حيث يقدر معدل البطالة بنسبة تتراوح بين ٥٤ و ٥٠ في المائة.

 

Related searches : Aggravated Murder - Aggravated Battery - Aggravated Damages - Aggravated Situation - Was Aggravated - Aggravated Risk - Aggravated Offence - Aggravated Burglary - Aggravated Fraud - Is Aggravated - Aggravated Rape - Aggravated Robbery - Aggravated Assault