ترجمة "بمعزل" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

بمعزل - ترجمة : بمعزل - ترجمة :
الكلمات الدالة : Aloof Unto Incommunicado Apart Unto

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

بمعزل زنزانتي.
Unto my cell.
لماذا تقف بمعزل
You're my counselor. Why don't you counsel me?
بمعزل عن (جنيفر)
Apart from Jennifer?
BENVOLIO بإعطاء الحرية بمعزل عينيك
BENVOLlO By giving liberty unto thine eyes
بمعزل عن (جنيفر روجرز) ، من يريد قتله
Apart from Jennifer Rogers, who else'd want to kill him?
الحزن الثقيل الذي يجعلهم عرضة بمعزل. روميو قادم.
Which heavy sorrow makes them apt unto. Romeo is coming.
هذه الأهداف لا يمكن تحقيقها بمعزل بعضها عن بعض.
Those goals cannot be realized in isolation.
)ج( يتم تخزين ورصد الذخيرة بمعزل عن اﻷسلحة الثقيلة.
(c) Ammunition shall be stored and monitored separately from heavy weapons.
ROMEO ممرضة ، ونثني لي سيدة خاصتك وعشيقته. أحتج بمعزل
ROMEO Nurse, commend me to thy lady and mistress. I protest unto thee,
انه يصيب الجسد بالاضمحلال ولكن العقل يبقى بمعزل عن هذا
It wastes the body, but the mind remains intact.
فالناس لا يشكلون اختياراتهم المفضلة بمعزل عن غيرهم من الناس.
People do not form their preferences in isolation.
ولا يجوز بحث قضايا الشباب بمعزل عن قضايا الأجيال الأخرى.
Youth issues should not be considered in isolation from those of other generations.
وبالتالي، لا يجوز تطبيق هذين المبدأين بمعزل عن القواعد ذاتها.
These principles are therefore not to be applied independently from the rules themselves.
النظر في مقبولية البلاغات بمعزل عن النظر في أسسها الموضوعية
The Committee may decide to consider the question of admissibility of a communication and the merits of a communication separately.
انه يصيب الجسد بالاضمحلال ولكن العقل يبقى بمعزل عن هذا
It's fatal. It wastes the body, but the mind remains intact.
ويجب ألا تتركز في هيئة واحدة فقط بمعزل عن باقي المنظومة.
They must not focus on just one body alone, nor be taken in isolation from the rest of the system.
انها تذكرنا اننا جزء من هذه الطبيعة واننا لسنا بمعزل عنها
It reminds us that we are a part of nature, and we're not separate from it.
ولكنه يقع ضمن مصالحنا الشخصية لفهم طبوغرافيا حياتنا بمعزل عن أنفسنا.
But it is within our self interest to understand the topography of our lives unto ourselves.
66 النظر في مقبولية البلاغات بمعزل عن النظر في أسسها الموضوعية 128
Separate consideration of admissibility and merits 116 67.
ومع هذا،فإن حقوق اﻻنسان ﻻ يمكن ممارستها بمعزل عن القانون والنظام.
However, human rights cannot be enjoyed in the absence of law and order.
ومع هذا فإن حقوق اﻻنسان ﻻ يمكن ممارستها بمعزل عن القانون والنظام.
However, human rights cannot be enjoyed in the absence of law and order.
ولكن بمعزل عنها، فإنها حقا كذلك فنحن راغبون بالتقدم أماما والانخراط بالأمر.
But out of it, it really is are we willing to step forward and be engaged?
ويرى موظفو الآلية العالمية أنه لا يمكن تعبئة الموارد بمعزل عن الأنشطة الفنية.
GM officials believe that mobilization of resources is not possible in isolation from substantive activities.
)ب( تقييم فعالية اﻻقتراح، من حيث تلبيته ﻻحتياجات الجهة المشترية، بمعزل عن السعر
(b) The effectiveness of a proposal in meeting the needs of the procuring entity shall be evaluated separately from the price
وتضمن هذه اﻵلية الحياد، والموضوعية التقنية، واﻻنصاف، واﻻستقﻻل وذلك بمعزل عن المصالح الوطنية.
Such a mechanism would ensure neutrality, technical objectivity, equity and independence, removed from national interests.
وتذهب ، والسير في باريس ، كل واحد يعد لمتابعة هذا كورس العادلة بمعزل قبرها
And go, Sir Paris every one prepare To follow this fair corse unto her grave
وتحتسب مساهماتها بمعزل عن المنح، لأن المساعدات التي تقدمها تتخذ شكل قروض واجبة السداد.
Their contributions are treated separately from grants because their assistance is in the form of loans that must be repaid.
ومن الواضح أنه لا يمكن النظر إلى تلك المسائل الثلاث الرئيسية بمعزل عن بعضها.
Obviously, those three central issues cannot be seen in isolation.
70 ويجب ألا ي نظر إلى الالتزام بقبول الضمانات بمعزل عن المادة الرابعة من المعاهدة.
The obligation to accept safeguards must not be viewed in isolation from article IV of the Treaty.
وبناء عليه، ﻻ يمكن مناقشة المشكلة والحلول الممكنة بمعزل عن الحالة السائدة في البلد.
Accordingly, the problem and possible solutions to it cannot be discussed in isolation from the current situation in the country.
وهي تدرك أن هذه ليست مهمة سهلة ولا يمكن القيام بها بمعزل عن باقي العوامل.
However, this is not an easy task, and it is one which cannot be carried out in isolation.
هذه التدابير يجب أﻻ ي تخذ كل منها بمعزل عن اﻵخر بل يجب أن ينسق بينها.
These measures must not be taken in isolation they must be coordinated.
وأعتقـد أن عالــم اليــوم ﻻ يمكن فهمـه بمعزل عـن تاريخ التنسيق بيــن اﻷمــم المتحدة والمؤتمر.
I believe that the world today cannot be understood in isolation from the history of the harmonization between the United Nations and the CSCE.
أعطوني الضوء على حياتك المسؤول الأول اليك ، انت Whate'er hear'st أو seest ، والوقوف بمعزل عن
Give me the light upon thy life I charge thee, Whate'er thou hear'st or seest, stand all aloof
ولكن فهمها بمعزل عن النظام الأضخم المتعدد الأقطاب الذي يتشكل الآن من قوى كبرى أمر مستحيل.
But they cannot be understood in isolation from the larger multipolar system of major powers that is forming.
إن ما يجري الآن من مآس إرهابية في أي بلد ليس بمعزل عن بلدان العالم الأخرى.
We all face this common threat. It brooks no boundaries the geography of terrorism envelopes all humanity.
يجوز للجنة أن تقرر النظر في مقبولية بلاغ ما وفي أسسه الموضوعية كل بمعزل عن الآخر.
Conditions of admissibility of communications
إن مستقبــل الغرب لم يعــد من الممكن أن ينظـر فيه اليوم بمعزل عن التطورات فــي الشرق.
Today the future of the West can no longer be considered in isolation from developments in the East.
والتوجيه الصادر عن القاهرة مؤداه أن مثل هذه السياسات ﻻ يمكن النظر اليها بمعزل عن سواها.
The direction from Cairo is that such policies can never be viewed in isolation.
باريس أعطني خاصتك الشعلة ، الصبي ومن هنا ، والوقوف بمعزل وضعت بها ولكن ، لأنني لن يمكن رؤيتها.
PARlS Give me thy torch, boy hence, and stand aloof Yet put it out, for I would not be seen.
71 الإجراءات الإضافية التي ت تبع للنظر في مقبولية بلاغ ما بمعزل عن النظر في أسسه الموضوعية 131
Additional procedures whereby admissibility may be considered separately from the merits 118 72.
وﻻ يمكن النظـــر إلى العمليات الداخلية لﻻتجار بالمخدرات بمعزل عــن الحالة الناجمة عن عبور تجارة المخدرات بالبﻻد.
Internal drug trafficking operations cannot be considered entirely independently of the situation generated by transit traffic.
وتنطلق حكومة بﻻدي من فرضية مؤداها أننا لم ولن نستطيع أن نقف بمعزل عن المعاناة اﻹنسانية واليأس.
My Government apos s policy begins with the premise that we cannot and shall not remain aloof in the face of human suffering and despair.
لقد تم تقطيعها تماما من قبلي، قائلا أريد أن أذهب في طريقي الخاصة بمعزل عن طريق الله .
Absolutely smashed it, by us saying, 'I want to go my own way in preference to God's way.'
ومحاولة الوقوف بمعزل لي ، وهكذا فعلت يأتي حالا واحدة مع مكتب مستشار رئيس الوزراء الضوء على قبر
And bid me stand aloof, and so I did Anon comes one with light to ope the tomb

 

عمليات البحث ذات الصلة : بمعزل عن - بمعزل عن - تعمل بمعزل - بمعزل عن - تبقى بمعزل - عقد بمعزل - العلاقة بمعزل - بمعزل من - الحفاظ بمعزل عن - تقف بمعزل عن - بعيدا، بمعزل، على حد - بمعزل عن العالم الخارجي - بمعزل عن العالم الخارجي