ترجمة "ينتهك ضد" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
ضد - ترجمة : ضد - ترجمة : ضد - ترجمة : ينتهك - ترجمة : ينتهك ضد - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وكما أن استخدام العنف العشوائي ضد غير المحاربين ينتهك القيم الأساسية لميثاق الأمم المتحدة فإن الإرهاب يستحق أشد الإدانة الجماعية. | As the use of indiscriminate violence against non combatants violates the most fundamental values of the Charter of the United Nations, terrorism fully deserves the strongest collective repudiation. |
)ب( منـع أي استئناف للعنف، واتخــاذ اﻹجراءات المﻻئمة عند الضرورة ضد أي فصيل ينتهك أو يهدد بانتهاك وقف اﻷعمال القتالية | (b) To prevent any resumption of violence and, if necessary, to take appropriate action against any faction that violates or threatens to violate the cessation of hostilities |
إن حرم المعبد يجب ألا ينتهك | The sanctuary of the temple must not be violated. |
ويؤكد مشروع اﻹعﻻن بشأن القضاء على العنف ضد المرأة E CN.6 1993 12)، المرفق، التذييل اﻷول( أن العنف ضد المرأة ينتهك ويعوق أو يلغي تمتع المرأة بحقوق اﻻنسان. | In the draft declaration on the elimination of violence against women (E CN.6 1993 12, annex, appendix I), it is affirmed that violence against women both violates and impairs or nullifies the enjoyment by women of human rights. |
16 وقالت إن استخدام العنف البدني والجنسي والنفساني ضد النساء والبنات في الأسرة وفي المجتمع وأثناء الصراعات المسلحة ينتهك حقوق الإنسان للمرأة ويضر بها. | Physical, sexual and psychological violence against women and girls in the family, in the community and during armed conflict violated and impaired women's human rights. |
وإذ تؤكد أن العنف ضد المرأة ينتهك ويعوق أو يلغي تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية، وإذ يقلقها اﻹخفاق، منذ أمد بعيد، في حماية وتعزيز تلك الحقوق والحريات فيما يتصل بالعنف ضد المرأة، | Affirming that violence against women both violates and impairs or nullifies the enjoyment by women of human rights and fundamental freedoms, and concerned about the long standing failure to protect and promote those rights and freedoms in relation to violence against women, |
وإذ تؤكد أن العنف ضد المرأة ينتهك ويعوق أو يلغي تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية، وإذ يقلقها اﻹخفاق، منذ أمد بعيد، في حماية وتعزيز تلك الحقوق والحريات فيما يتصل بالعنف ضد المرأة، | Affirming that violence against women both violates and impairs or nullifies the enjoyment by women of human rights and fundamental freedoms, and concerned about the long standing failure to protect and promote these rights and freedoms in relation to violence against women, |
6 ينتهك الإرهاب تمتع الفرد بالحقوق الأساسية للإنسان. | Terrorism violates the enjoyment of fundamental human rights. |
٣ ينتهك القانون المبدأ العام المتمثل بعدم التمييز. | 3. There is a violation of the general principle of non discrimination. |
وفي جميع الأحوال، قضت المحكمة بأن المبدأ لم ينتهك. | In any event, the Court found that the principle had not been infringed. |
ومبدأ المساواة في السيادة ﻻ يزال ينتهك لسببين إضافيين. | The principle of sovereign equality continues to be violated for two additional reasons. |
ويدلل على أن حيازة اﻷسلحة النووية والتحضير ﻻستعمالها ينتهك القانون الدولي العام، ويبلغ مبلغ الجريمة التي ترتكب ضد السلم، ويمثل مؤامرة تستهدف ارتكاب جريمة إبادة الجنس البشري. | He argues that the possession of nuclear weapons and the preparation for the use of nuclear weapons violates public international law and amounts to a crime against peace and a conspiracy to commit genocide. |
ويزعم فيدوتوف أن التسجيل ينتهك خصوصيته حيث يبدو فيه سكران ا. | The city councilman says the footage constitutes a violation of his privacy. |
كما يدعون أن إجراء الإعفاء الجزئي ينتهك مبدأ حظر التمييز. | It is also claimed that the partial exemption procedure violates the prohibition of discrimination. |
وهذا الحكم ينتهك أحكام القانون الدولي بالنسبة لحماية العلامات التجارية. | The new ruling is contrary to international regulations on trademark protection. |
إن هذا العمل الشائن ينتهك أبسط المبادئ اﻷساسيــة القانونية واﻷخﻻقية. | This reprehensible action violates the most fundamental principles of law and morality. |
،آسف ...لكن ي أتبن ى وجهة نظر قـاتمة لرؤية دمـاري ينتهك مكـاني | Sorry, but I take a dim view... of watching my own destruction take place. |
ضد السويد) أن طرد المشتكي إلى بنغلاديش لم ينتهك المادة 3 من الاتفاقية، في غياب خطر يمكن توقعه وحقيقي وشخصي بتعرض المشتكي للتعذيب لدى عودته إلى ذلك البلد. | Sweden), the Committee considered that the complainant's expulsion to Bangladesh would not violate article 3 of the Convention, in the absence of a foreseeable, real and personal risk of being tortured upon return to that country. |
وتخول المادة 14 من اتفاقية وقف الأعمال العدائية السلطة لمجلس الأمن أن يستند إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة لاتخاذ التدابير الملائمة ضد الطرف الذي ينتهك اتفاق السلام. | Article 14 of the Cessation of Hostilities empowers the Security Council to invoke Chapter VII of the United Nations Charter to take appropriate measures against the party that violates the Peace Agreement. |
47 وإن بناء الجدار الفاصل ينتهك كل حق من حقوق الفلسطينيين. | The construction of the separation wall violated every right of the Palestinians. |
43 ينتهك كل من الاحتلال والجدار حقوق المرأة على نحو متفاوت. | Occupation and the wall unevenly violate women's rights. |
فهو ينتهك سلامة النظام القانوني الدولي ويقوض مشروعية تدابير المجلس عموما . | It violates the integrity of the system of international law and it undermines the legitimacy of the Council's action in general. |
هذا يوحي على أن الشخص الموثوق لن ينتهك أبدا هذه الثقة. | That implies the trusted person won't violate the trust. |
كما أن الاتجار بالأطفال ينتهك بعض الأحكام القانونية التي تحكم غسيل الأموال. | Child trafficking also violated certain legal provisions governing money laundering. |
وأضافوا أن محتوى الرسالة ينتهك إعلان الأمم المتحدة العالمي لحقوق الإنسان والعهد . | They add that the content of the letter violates the United Nations Universal Declaration of Human Rights and the Covenant. |
وفي قانون العمل الإيجابي حكم يعاقب أي فرد ينتهك أحكام هذا القانون. | The Affirmative Action (Employment) Act has a provision which penalises any person who contravenes the provisions of the Act. |
إن هــذا العمــل الــذي يستحق الشجـب، ينتهك أبســط المبـادئ اﻷساسيــة للقانون واﻷخﻻق. | This reprehensible action violates the most fundamental principles of law and morality. |
ووجه نداء إلى البلدان المصدرة للأسلحة لكي تتحمل قسطا أكبر من المسؤولية، فضلا عن الدعوة إلى إنشاء سجلات وطنية لسماسرة السلاح، ومناشدة الدول فرض جزاءات ضد كل من ينتهك الحظر على الأسلحة. | There was an appeal to weapons exporting countries to shoulder greater responsibility, an invitation to establish national registers of arms brokers and an appeal for sanctions against those who violate arms embargoes. |
إن هذا اﻻتفاق ليس موجها ضد أي دولة أو كيان آخر، وﻻ ينتهك الحقوق والواجبات المترتبة على اﻻتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف النافذة فعﻻ والتي أبرمها الطرفان مع الدول أو المنظمات الدولية اﻷخرى. | This Agreement is not directed against any other State or entity. It does not infringe on the rights and duties resulting from bilateral and multilateral agreements already in force that the Parties have concluded with other States or international organizations. |
واعترض محامي السيدة هودويبيرغانوفا على ذلك مدعيا بأن هذا القانون ينتهك حقوق الإنسان. | Ms. Hudoyberganova's lawyer objected that this law violated human rights. |
ومن يرتكب هـــذه اﻷعمال ينتهك أبسط مبادئ الحضارة الدولية، وسيكــون مسؤوﻻ عن ذلك. | Whoever commits such acts violates the most basic principles of international civilization and will be held responsible. |
والحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة ضد كوبا ليس انتهاكا للقانون الدولي فحسب، ولكنه كما أكدته ووث قته مختلف التقارير أيضا ينتهك حقوق شعب كوبا ويعترض سبيل حقه في التمتع بالحياة والرفاهة الاقتصادية والتنمية نفسها. | The embargo imposed by the United States against Cuba is not only a violation of international law, but as confirmed and documented by various reports violates the rights of the people of Cuba and impedes their right to enjoy life, economic well being and development itself. |
إن المقرضين يشتكون من أن مثل هذا القانون من شأنه أن ينتهك حقوق ملكيتهم. | Lenders complain that such a law would violate their property rights. |
وهذا الحكم لا ينتهك قانون الجماعة الأوروبية، طالما جرى تفسيره طبقا للمعايير القانونية للجماعة. | That provision did not violate European Community law, provided that it was interpreted according to the Community's legal standards. |
2 يعاق ب طبقا للمادة 10 من قانون الحظر كل من ينتهك أحكام المادة 6. | Any person who violates the provisions of article 6 shall be liable to punishment in accordance with article 10 of the Law on Embargoes. |
إن استخدام القوة أو تعريض الشخص لآلام مبرحة وذلك لإجباره على الحديث أثناء التحقيق معه لا ينتهك حق المتهم فقط في أن يبقى آمنا من التعذيب ولكن ينتهك أيضا حقه في الصمت أثناء التحقيق. | The use of force or infliction of pain in order to induce a person to talk during questioning not only violates the right of the accused to be protected from torture, but also his right to remain silent during questioning. |
ويدعي أنه سيتعرض لخطر التعذيب إذا أعيد إلى إكوادور بما ينتهك المادة 3 من الاتفاقية. | He claims that he would be at risk of being subjected to torture if returned to Ecuador in violation of article 3 of the Convention. |
ولذلك لا يمكن القول إن مجرد وجود المادة 101(أ) ينتهك المادة 14 من العهد. | The mere existence of section 101a cannot therefore be said to violate article 14 of the Covenant. |
وتسجيلها يشكلان تدخلا غير مشروع أو تعسفيا في خصوصياته، بما ينتهك المادة 17 من العهد. | constituted an unlawful or arbitrary interference with his privacy, in violation of article 17 of the Covenant. |
411 (1980) (حيث لاحظ أنه حتى هتلر يدعى بأنه لم ينتهك أبدا الحصانة الدبلوماسية لأعدائه. | In fact, one has to search the books of diplomatic history to find evidence of non performance of diplomatic conventions , and in each instance the challenge to diplomatic decorum came from a source that can be credibly dismissed as barbarian. |
8 وبالنسبة للآثار القانونية لهذا القانون، فإنه ينتهك قواعد ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا. | As for its legal effects, the Act violated universally recognized norms and principles of international law. |
أما من ينتهك من هذه التعهدات المنصوص عليها في معاهدة عدم الانتشار فيتعين إخضاعه للمساءلة. | NPT parties that violate the Treaty's nonproliferation undertakings must be held accountable. |
)ح( يعاقب أي شخص ينتهك اﻷحكام المذكورة أعﻻه بالسجن لمدة قد تمتد إلى عشر سنوات. | (h) Any person violating the aforementioned provisions shall be punished with imprisonment for a period which may extend to 10 years. |
وهكذا فإن الرجل كثيرا ما ينتهك حق المرأة في القيام باختيارات فيما يتعلق بحياتها الإنجابية والجنسية. | Thus, the rights of women to make choices concerning their reproductive and sexual lives are often violated by men. |
وفي 11 آذار مارس 2003، أبلغت الهيئة المركز باعتقادها أن هذا المعيار لم ينتهك المادة 3. | On 11 March 2003, it informed DRC that it was of the view that the requirement did not violate section 3. |
عمليات البحث ذات الصلة : ينتهك أو ينتهك - لم ينتهك - ينتهك القانون - ينتهك على - ينتهك ماديا - ينتهك أو يختلس - ينتهك أي قانون - ضد. - إجراءات ضد - ضد الدب