ترجمة "لم ينتهك" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

لم - ترجمة : لم - ترجمة : ينتهك - ترجمة : لم ينتهك - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وفي جميع الأحوال، قضت المحكمة بأن المبدأ لم ينتهك.
In any event, the Court found that the principle had not been infringed.
411 (1980) (حيث لاحظ أنه حتى هتلر يدعى بأنه لم ينتهك أبدا الحصانة الدبلوماسية لأعدائه.
In fact, one has to search the books of diplomatic history to find evidence of non performance of diplomatic conventions , and in each instance the challenge to diplomatic decorum came from a source that can be credibly dismissed as barbarian.
وفي 11 آذار مارس 2003، أبلغت الهيئة المركز باعتقادها أن هذا المعيار لم ينتهك المادة 3.
On 11 March 2003, it informed DRC that it was of the view that the requirement did not violate section 3.
وخلصت المحكمة العليا إلى أنه، تقديرا ﻷهمية المصالح المعنية، لم ينتهك رفض المحكمة ضمانات المحاكمة العادلة.
The Supreme Court concluded that, weighing the interests concerned, the refusal by the Court did not violate the guarantees of a fair trial.
إن حرم المعبد يجب ألا ينتهك
The sanctuary of the temple must not be violated.
أطفأت الصوت، لأنه ذلك شيء أخر يحدث بالتكنولوجيا إذا لم تلاحظ ينتهك أي إطار كنت تحاول إنشاؤه.
You turn the sound off, because that's another thing that happens technology, if you haven't noticed, invades whatever context you're trying to create.
6 ينتهك الإرهاب تمتع الفرد بالحقوق الأساسية للإنسان.
Terrorism violates the enjoyment of fundamental human rights.
٣ ينتهك القانون المبدأ العام المتمثل بعدم التمييز.
3. There is a violation of the general principle of non discrimination.
ومبدأ المساواة في السيادة ﻻ يزال ينتهك لسببين إضافيين.
The principle of sovereign equality continues to be violated for two additional reasons.
٥٢ إن هجوم ٥ حزيران يونيه ينتهك العديد من أحكام قانون العقوبات الصومالي الذي لم يسبق أن تعرض لﻻلغاء على اﻻطﻻق.
The attack of 5 June violated multiple provisions of the 1962 Somali Penal Code, which has never been repealed.
ويزعم فيدوتوف أن التسجيل ينتهك خصوصيته حيث يبدو فيه سكران ا.
The city councilman says the footage constitutes a violation of his privacy.
كما يدعون أن إجراء الإعفاء الجزئي ينتهك مبدأ حظر التمييز.
It is also claimed that the partial exemption procedure violates the prohibition of discrimination.
وهذا الحكم ينتهك أحكام القانون الدولي بالنسبة لحماية العلامات التجارية.
The new ruling is contrary to international regulations on trademark protection.
إن هذا العمل الشائن ينتهك أبسط المبادئ اﻷساسيــة القانونية واﻷخﻻقية.
This reprehensible action violates the most fundamental principles of law and morality.
،آسف ...لكن ي أتبن ى وجهة نظر قـاتمة لرؤية دمـاري ينتهك مكـاني
Sorry, but I take a dim view... of watching my own destruction take place.
47 وإن بناء الجدار الفاصل ينتهك كل حق من حقوق الفلسطينيين.
The construction of the separation wall violated every right of the Palestinians.
43 ينتهك كل من الاحتلال والجدار حقوق المرأة على نحو متفاوت.
Occupation and the wall unevenly violate women's rights.
فهو ينتهك سلامة النظام القانوني الدولي ويقوض مشروعية تدابير المجلس عموما .
It violates the integrity of the system of international law and it undermines the legitimacy of the Council's action in general.
هذا يوحي على أن الشخص الموثوق لن ينتهك أبدا هذه الثقة.
That implies the trusted person won't violate the trust.
21 إن السيارة التي كان يقودها السيد ميخائيل مارينتش في يوم القبض عليه أوقفها شرطي دون أي سبب، لأنه لم ينتهك أي قانون مرور.
The car Mikhail Marynich was driving on the day of his arrest was stopped by a policeman without any reason, since he did not violate any traffic rules.
كما أن الاتجار بالأطفال ينتهك بعض الأحكام القانونية التي تحكم غسيل الأموال.
Child trafficking also violated certain legal provisions governing money laundering.
وأضافوا أن محتوى الرسالة ينتهك إعلان الأمم المتحدة العالمي لحقوق الإنسان والعهد .
They add that the content of the letter violates the United Nations Universal Declaration of Human Rights and the Covenant.
وفي قانون العمل الإيجابي حكم يعاقب أي فرد ينتهك أحكام هذا القانون.
The Affirmative Action (Employment) Act has a provision which penalises any person who contravenes the provisions of the Act.
إن هــذا العمــل الــذي يستحق الشجـب، ينتهك أبســط المبـادئ اﻷساسيــة للقانون واﻷخﻻق.
This reprehensible action violates the most fundamental principles of law and morality.
واعترض محامي السيدة هودويبيرغانوفا على ذلك مدعيا بأن هذا القانون ينتهك حقوق الإنسان.
Ms. Hudoyberganova's lawyer objected that this law violated human rights.
ومن يرتكب هـــذه اﻷعمال ينتهك أبسط مبادئ الحضارة الدولية، وسيكــون مسؤوﻻ عن ذلك.
Whoever commits such acts violates the most basic principles of international civilization and will be held responsible.
وترى الدولة الطرف لهذا السبب أن مبدأ المساواة المنصوص عليه في المادة ٦٢ من العهد لم ينتهك ﻷنه يمكن تبرير اختﻻف المعاملة بالغاية منه وأسبابه المعقولة.
In the opinion of the State party, the principle of equality embodied in article 26 of the Covenant was therefore not being violated, because the different treatment could be justified on objective and reasonable grounds.
وفي رأي المحكمة أن حق المدعى عليه في أن ي ستمع إليه لم ينتهك عن طريق المناقشة غير الكاملة المزعومة لحجج المدعى عليه الأساسية في تعليل قرار التحكيم.
In the Court's view, the respondent's right to be heard was not infringed through the allegedly incomplete discussion of the respondent's essential arguments in the reasoning of the award.
37 وفي ضوء المعلومات التي تلقاها الفريق العامل فإنه يعتبر أنه لم ينتهك حق السيد أورلاندو ألبرتو مارتينيز راميريز في الحرية الشخصية ولا حقه في محاكمة عاجلة.
In the light of the information received, the Working Group considers that neither Mr. Orlando Alberto Martínez Ramírez' right to personal liberty nor his right to a fair trial have been violated.
إن المقرضين يشتكون من أن مثل هذا القانون من شأنه أن ينتهك حقوق ملكيتهم.
Lenders complain that such a law would violate their property rights.
وهذا الحكم لا ينتهك قانون الجماعة الأوروبية، طالما جرى تفسيره طبقا للمعايير القانونية للجماعة.
That provision did not violate European Community law, provided that it was interpreted according to the Community's legal standards.
2 يعاق ب طبقا للمادة 10 من قانون الحظر كل من ينتهك أحكام المادة 6.
Any person who violates the provisions of article 6 shall be liable to punishment in accordance with article 10 of the Law on Embargoes.
وعلى نفس المنوال ''لم يقل المدعى عليهم أمام المحكمة العسكرية الدولية في أي وقت إن ميثاق باريس ميثاق كيلوغ بريان للسلام لم يعد ملزما، بل أنكروا فعلا أن تفسيرهم للدفاع عن النفس ينتهك ذلك الميثاق .
Similarly, defendants before the International Military Tribunal did not argue that the Pact of Paris the Kellogg Briand Peace Pact had ceased to be binding at any time, but did deny that their interpretation of self defense was in violation of it .
إن استخدام القوة أو تعريض الشخص لآلام مبرحة وذلك لإجباره على الحديث أثناء التحقيق معه لا ينتهك حق المتهم فقط في أن يبقى آمنا من التعذيب ولكن ينتهك أيضا حقه في الصمت أثناء التحقيق.
The use of force or infliction of pain in order to induce a person to talk during questioning not only violates the right of the accused to be protected from torture, but also his right to remain silent during questioning.
ضد السويد) أن طرد المشتكي إلى بنغلاديش لم ينتهك المادة 3 من الاتفاقية، في غياب خطر يمكن توقعه وحقيقي وشخصي بتعرض المشتكي للتعذيب لدى عودته إلى ذلك البلد.
Sweden), the Committee considered that the complainant's expulsion to Bangladesh would not violate article 3 of the Convention, in the absence of a foreseeable, real and personal risk of being tortured upon return to that country.
وتخلص اللجنة الى أن حق السيد هارفارد في محاكمة عادلة، في الظروف الخاصة للقضية، وبتحديد أشد، حقه في الحصول على ما يكفي من تسهيﻻت ﻹعداد دفاعه، لم ينتهك.
The Committee concludes that in the particular circumstances of the case, Mr. Harward apos s right to a fair trial, more specifically his right to have adequate facilities to prepare his defence, was not violated.
ويدعي أنه سيتعرض لخطر التعذيب إذا أعيد إلى إكوادور بما ينتهك المادة 3 من الاتفاقية.
He claims that he would be at risk of being subjected to torture if returned to Ecuador in violation of article 3 of the Convention.
ولذلك لا يمكن القول إن مجرد وجود المادة 101(أ) ينتهك المادة 14 من العهد.
The mere existence of section 101a cannot therefore be said to violate article 14 of the Covenant.
وتسجيلها يشكلان تدخلا غير مشروع أو تعسفيا في خصوصياته، بما ينتهك المادة 17 من العهد.
constituted an unlawful or arbitrary interference with his privacy, in violation of article 17 of the Covenant.
8 وبالنسبة للآثار القانونية لهذا القانون، فإنه ينتهك قواعد ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا.
As for its legal effects, the Act violated universally recognized norms and principles of international law.
أما من ينتهك من هذه التعهدات المنصوص عليها في معاهدة عدم الانتشار فيتعين إخضاعه للمساءلة.
NPT parties that violate the Treaty's nonproliferation undertakings must be held accountable.
)ح( يعاقب أي شخص ينتهك اﻷحكام المذكورة أعﻻه بالسجن لمدة قد تمتد إلى عشر سنوات.
(h) Any person violating the aforementioned provisions shall be punished with imprisonment for a period which may extend to 10 years.
ونتيجة لهذا النوع من التفكير بادر السادات إلى السلام ووافق الأسد في عام 1974 على وقف إطلاق النار في هضبة الجولان، ومنذ ذلك الوقت لم ينتهك وقف إطلاق النار هناك.
That lead to Sadat s peace and Assad s 1974 cease fire on the Golan Heights, which has never been violated since.
وهكذا فإن الرجل كثيرا ما ينتهك حق المرأة في القيام باختيارات فيما يتعلق بحياتها الإنجابية والجنسية.
Thus, the rights of women to make choices concerning their reproductive and sexual lives are often violated by men.
(أ) لا يوق ف أحد استنادا إلى أدلة يتم الحصول عليها عن طريق تفتيش ينتهك المعايير الدولية.
(a) No person shall be arrested based on evidence obtained by means of a search that violates international standards.

 

عمليات البحث ذات الصلة : ينتهك أو ينتهك - ينتهك ضد - ينتهك القانون - ينتهك على - ينتهك ماديا - ينتهك أو يختلس - ينتهك أي قانون - لم تلقي - لم تنته - لم تعلن - لم تختبر