ترجمة "يمكن أن تستفيد" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

يمكن - ترجمة : أن - ترجمة : يمكن أن تستفيد - ترجمة : يمكن - ترجمة : يمكن أن تستفيد - ترجمة : يمكن أن تستفيد - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

واحد هو أنك لا يمكن أن تستفيد منه بدون معرفته .
One is that you can't be TMSed without knowing it.
وهذه كلها مجالات يمكن أن تستفيد من مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص.
These are all areas that would benefit from the participation of civil society and the private sector.
وبهذا الشكل، يمكن لجهود اﻷمم المتحدة أن تستفيد من عمل الجامعة)١( quot .
In this way, United Nations efforts can draw upon the work of the University. quot 1
(ﻫ) إنشاء شبكات للمناطق المحمية يمكن أن تستفيد من السياحة من العلامات التجارية المشتركة.
The tourism business, however, expects a certain level of quality and reliability in the services available in the protected areas.
ولكن يوجد في الاقتصاد، بنيات تحتية يمكن أن تستفيد من جيل جديد من الأسواق
But throughout the economy, there are facilities that could likewise leverage a new generation of markets for the benefit of all of us.
وهناك أحداث أخرى لا تقل مأساوية يمكن أن تستفيد من الدروس المستخلصة من محرقة اليهود.
There are other events that are no less tragic which would benefit from the lessons learned from the Holocaust.
28 يمكن للبلدان الأطراف المتأثرة أن تستفيد من تجربة وموارد المنظمات المعنية دون الإقليمية والإقليمية.
Affected country Parties can benefit from the experience and resources of the relevant subregional and regional organizations.
وأجري بحث لوضع قائمة للمنظمات غير الحكومية الشريكة التي يمكن للوكالة أن تستفيد من خبرتها الفنية ودرايتها.
Research was undertaken to establish a list of partner NGOs from whose expertise and know how the Agency could benefit.
كما يمكن تصميم واجهة WIMP لا تستفيد عن عمد من المعالجة المباشرة.
It is also possible to design a WIMP interface that intentionally does not make use of direct manipulation.
وأظهر مزيد من النتائج أن تسعة من أصل عشر شركات بريطانية يعتقدون أن أعمالهم يمكن أن تستفيد من أفضل المهارات اللغوية.
Further results showed that nine out of 10 British companies thought their businesses could benefit from better language skills.
ونحن نرى أن هذه هي المجاﻻت التي يمكن أن تستفيد من نوع الشراكات المتوخى في إطار جدول أعمال القرن ٢١.
We think that these are areas which could benefit from the kind of partnerships envisaged under Agenda 21.
كما يمكن أن تستفيد اﻷنشطة التدريبية التي يضطلع بها الصندوق من العمل الذي ينجزه المعهد في ميدان التنمية.
The training activities of UNIFEM can also benefit from the developmental work done by INSTRAW.
وفي بلدان أخرى تتوفر إدارة مالية أنسب ولكنها يمكن أن تستفيد من نهج عصري يتضمن تطبيق التكنولوجيا الحديثة.
In other countries, financial management is more adequate, but would benefit from a more up to date approach, including the application of modern technology.
)ج( ينبغي للسلطة أن تستفيد بخبرات المنظمات ذات الصلة فيما يتعلق بالتدابير اﻻقتصادية التي يمكن أن تكون ذات أهمية بالنسبة ﻷغراضها
(c) The Authority should learn from the experiences of the relevant organizations with regard to economic measures that could be of relevance for its purpose.
ومن المؤكد أن روسيا أيضا سوف تستفيد.
Russia, we can be sure, would benefit as well.
كيف يمكن أن تستفيد البلدان النامية استفادة كاملة من آلية التنمية النظيفة لجذب الاستثمار وتحقيق أهداف التنمية الوطنية المستدامة
How can developing countries take full advantage of the clean development mechanism to attract investment and achieve national sustainable development objectives?
تاليا كيف تعتقد أن منظمات الدفاع عن ضحايا الاختفاء القسري يمكن أن تستفيد من وسائل الإعلام الاجتماعية لتسليط الضوء وزيادة الوعي لقضيته
TR How do you think organizations advocating for victims of enforced disappearance can benefit from social media to highlight and raise awareness of their cause?
والهدف هو خلق تحسن العلاقات بين وزارة الدفاع والجامعات وتطوير المعرفة العسكرية التي يمكن أن تستفيد منها على المدى الطويل.
The goal was to create improved relations between the Department of Defense and the universities and to develop knowledge that the military can benefit from in the long term.
ومن المتوقع أن تستفيد المزارعات على وجه الخصوص.
Women farmers, in particular, are expected to benefit.
وفي وسع الدول الصغيرة أن تقدم نماذج لأفضل الممارسات وأفكارا مبتكرة يمكن أن تستفيد منها المناقشة الدولية بشأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان.
Small States can offer best practice models and creative ideas from which the international debate on development, peace, security and human rights could benefit.
إذ توجد الكثير من الدروس التي يمكن أن تستفيد أفريقيا من الهند فيها من ناحية الديمقراطية التي تلت خروج المستعمر البريطاني.
India s democracy in a post colonial setting has relevant lessons for Africa.
وفي هذا السياق، اقت رح أن يبحث اﻷونكتاد كيف يمكن لهذه البلدان أن تستفيد من quot شبكة أمان quot تساعدها على معالجة تكاليف التكيف اﻻنتقالية.
In this context, it was suggested that UNCTAD should consider how such countries could benefit from a quot safety net quot which would assist them in dealing with the transitional costs of adjustment.
18 هناك اقتراح يدعو إلى أن تستفيد من منح وقروض الصندوق المحسن نفس المنظمات الإنسانية التي تستفيد من الصندوق الحالي.
It is proposed that the same humanitarian organizations that have access to the current Fund be eligible for grants and loans from the upgraded Fund.
وأضاف أن البلدان المتقدمة النمو عليها التزام بزيادة المساعدة الإنمائية، بينما ينتظر من البلدان النامية أن تستفيد من هذا المساعدة بكل ما يمكن من كفاءة.
Developed countries had an obligation to increase international assistance while developing countries were expected to utilize that assistance as efficiently as possible.
تستفيد شركتنا من الإنترنت.
Our company makes use of the Internet.
بل قد تستفيد أنت.
I might make it worth yours.
وتقدم خطة التنمية هذه إطارا للسياسة العامة يمكن أن يجعل من عملية الاندماج عملية تستفيد منها جميع البلدان، لأنها تتناول مسألة تنمية المجتمعات.
This development agenda provides a policy framework that can make the process of integration a beneficial one for every country, as it deals with the development of societies.
وفي هذا المسعى يمكن للجنة أن تستفيد من أعمال وكاﻻت اﻷمم المتحدة ولجانها اﻻقليمية فضﻻ عن خبرة المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المﻻئمة.
In that endeavour, the Commission could avail itself of the work of United Nations agencies and regional commissions, as well as of the experience of appropriate intergovernmental and non governmental organizations.
وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تستفيد من تلك التجارب الناجحة.
The United Nations system should profit from those successful experiences.
وتشير اللجنة إلى أن كل اللجان الإقليمية الأخرى يمكن أن تستفيد من تجربة اللجنة الاقتصادية لأوروبا وخبرتها الفنية في صياغة سياسة مشتركة ومنهجية موحدة للرصد والتقييم.
The Committee points out that other commissions could benefit from the experience and expertise of ECE in formulating a common policy and standard methodology for monitoring and evaluation for all regional commissions.
واستنتج قائﻻ إن على الدول اﻷعضاء أن تخصص جزءا من الموارد التي أطلقت بنتيجة تخفيض النفقات العسكرية لﻷغراض التي يمكن أن تستفيد منها جميع شعوب المعمورة.
Member States should therefore allocate a portion of the resources released from reduced military expenditure for purposes that could benefit all the peoples of the planet.
وبالرغم من أن التوقعات المتعلقة باﻻقتصاد العالمي كانت مشجعة، فإنه يمكن فقط تلك اﻻقتصادات التي لديها بعض القوة لكي تبدأ أن تستفيد من اﻻنتعاش اﻻقتصادي العالمي.
Although prospects for the global economy were encouraging, only those economies which had some strength to begin with could benefit from global economic recovery.
كيف يمكن لفرقة العمل الاستشارية أن تحقق أهدافها على أفضل نحو وكيف يمكن أن تستفيد أنشطة المشاريع المقترحة (الإطار 1) من المبادرات الجارية الأخرى وما هي الأنشطة الإضافية الأخرى التي يمكن بحثها في إطار فرقة العمل الاستشارية في المستقبل
How can proposed project activities (box 1) benefit from other ongoing initiatives? What other additional activities could be considered under the umbrella of CTF in the future?
ويمكن نظريا ل 000 536 أسرة أن تستفيد من علاوة العمل مقارنة ب 000 30 أسرة كانت تستفيد من برنامج مساعدة الوالدين.
Theoretically, 536,000 households could benefit from the Work Premium, compared to the 30,000 households who benefited from the PWA program.
وحسبما جرت الإشارة إليه، يمكن تقديم الدعم والحماية على أساس فردي وعلى أساس يشمل الاثنين معا ويمكن أن يستفيد من ذلك أفراد معينون القضاة والخبراء والشهود والضحايا كما يمكن أن تستفيد مجموعات من الأفراد.
As indicated, support and protection may be extended on both an individual and a blanket basis specific individuals judges, experts, witnesses and victims may benefit as may groups of individuals.
ومن أجل تجن ب أي ازدواج في العمل، كلما أمكن ذلك، يلزم ايجاد الظروف التي يمكن فيها أن تستفيد كل منظمة من معارف المنظمات الأخرى.
In order to avoid, where possible, any duplication of work, it was essential to create conditions in which organizations could benefit from each other's knowledge.
وهذه الحالة هي نموذج للنجاح في الحرب ضد الكارتلات يمكن أن تستفيد منه البلدان النامية، كما تبين إمكانية النجاح في كشف ومقاضاة الكارتلات الاحتكارية.
This is a success story in the fight against cartels that can be used by developing countries and also shows that it is possible to successfully detect and prosecute cartels.
ومن أجل تجن ب أي ازدواجية في العمل، كلما أمكن ذلك، يلزم إيجاد الظروف التي يمكن فيها أن تستفيد كل منظ مة من معارف المنظمات الأخرى.
In order to avoid, where possible, any duplication of work, it was essential to create conditions in which organizations could benefit from each other's knowledge.
وسوف تركز حلقات العمل المقبلة على الأعمال التحضيرية للسنة الدولية للفيزياء الشمسية في عام 2007، والكيفية التي يمكن للبلدان النامية أن تستفيد بها منها.
Future workshops will focus on preparations for the International Heliophysical Year 2007 and how they may benefit developing countries.
وينبغي أن تمكن هاتان اﻷداتان من تعريف المجاﻻت المحددة التي يمكن أن تستفيد من عﻻقة أوثق، رهنا بالوﻻيات الحالية، بين مؤتمر نزع السﻻح وبين اللجنة ولجنتيها الفرعيتين.
These should make it possible to identify specific areas that could benefit from a closer relationship subject to existing mandates between the Conference on Disarmament and the Committee and its two Subcommittees.
كان من المتوقع احتمالية أن تستفيد اليابان من حرب في أوروبا.
The possibility of Japan taking advantage of a war in Europe was foreseen.
وينبغي أن تستفيد البلدان ذات الدخل المتوسط من تخفيف جوهري للديون.
The middle income countries should receive substantial debt relief.
غير أن البعثة تستفيد من مزايا هذا الموقع من حيث الأمن.
That location was, however, an asset for the Mission in terms of security.
ويتعين على المنظومة أن تستفيد من خدمات الوحدة على أكمل وجه.
Full use should be made by the system of the Unit apos s services.
قد تستفيد من التحدث معي.
I might make it worth your while.

 

عمليات البحث ذات الصلة : الذين يمكن أن تستفيد - يمكن أن تستفيد من - يمكن أن تستفيد من - يمكن أن تستفيد من - كيف يمكن أن تستفيد - لا يمكن أن تستفيد - التي يمكن أن تستفيد - ينبغي أن تستفيد - على أن تستفيد من - تستفيد كثيرا - تستفيد كثيرا - قد تستفيد