ترجمة "يمكن أن تحظى" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وبهذا وحده يمكن أن تحظى هذه الصكوك باهتمام حقيقي من جانب جميع الدول. | This remark is particularly pertinent in the case of the Treaty on the Non Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). |
حاول أن تحظى بمساعدته | Humor him. Make him help. But... |
يمكن لك أن تحظى بعلاقة صداقة ، علاقة إخوة علاقة زوجية ، علاقة زمالة علاقة جيرة و هكذا | You could have friendship relationships, sibling relationships, spousal relationships, co worker relationships, neighbor relationships and the like. |
يجب أن تحظى بحس عام. | You got common sense. |
وسينتج عن استخدام هذه الترتيبات كأساس مجموعة من مشاريع اﻷحكام التي يمكن أن تحظى بدرجة أكبر باعتراف الدول. | The use of these arrangements as a foundation should result in a set of draft provisions that are more recognizable to States. |
إن مشروع القرار الذي قدمناه للجنة للنظر فيه يؤكد مبادئ واسعة نعتقد أنها يمكن أن تحظى بتوافق آراء. | The draft resolution we have submitted to the Committee for its consideration affirms broad principles that we believe can command consensus. |
المرأة لا يمكنها أن تحظى بطفل | Woman cannot get a baby |
وأرجو أن تحظى هذه التوصيات بالاعتبار. | I hope those recommendations will receive consideration. |
حسنا ، ر بما ي مكنك أن تحظى بهذا | Well, maybe you could. |
تلكوطنيتك حسنـا ، يمكنك أن تحظى بذلك | That's your patriotism. Well, you can have it. |
ولبلوغ هذه الغاية يمكننا تحديد quot لبنات quot يمكن أن تصبح عناصر أساسية في تحقيق التوافق الممكن لﻵراء، أو في بروز آراء يمكن أن تحظى بتأييد واسع. | To this end, we could define quot building blocks quot which might become constituent elements for a possible consensus or for the emergence of positions which might carry wide support. |
أليس بوسع الأرملة أن تحظى بمن يحبها | A widow, she can't be loved? |
ولا يمكن أن تفرض على الدول الأعضاء مجموعة من معايير الرصد، بما فيها صكوك لا تحظى بالانضمام أو القبول العالمي. | A body of standards for monitoring, including instruments that do not command universal adherence or acceptance, cannot be imposed on Member States. |
ومن الإنصاف القول إننا لا نزال بعيدين كثيرا عن إيجاد صيغة يمكن أن تلبي شواغل جميع الجهات أو أن تحظى بتأييد واسع النطاق. | It is fair to say that we are still far from finding a formula that can accommodate the concerns of all sides or win widespread support. |
ويدفع بأنه في النهاية يمكن إبطال أي تمييز بخفض وضع المجموعة التي تحظى بمعاملة أفضل. | He argues that, ultimately, any discrimination can be undone by downgrading the position of the group that is treated more favourably. |
ويجب أن تحظى تلك الاستثناءات بدعم الأمم المتحدة. | They should be endorsed by the United Nations. |
ونأمل في أن تحظى هذه البعثات بمركز دائم. | We hope that these missions will be given permanent status. |
وينبغي أن تحظى توصياتهم باﻻهتمام على سبيل اﻻستعجال. | Their recommendations should be urgently heeded. |
ونحن نأمل في أن تحظى هذه اﻻلتفاتة بالتقدير. | We hope that this gesture will be appreciated. |
وإلى أن تحظى به، لن تستطيع تمييز الحب. | And, until you have real compassion, you cannot recognize love. |
حاولي أن تحظى بقليل من الإثارة هذه المرة | Got a little jump on him this time, huh? |
أمر رائع أن تحظى بعائلة جاهزة (سيد (جلوفر | That's a nice readymade family you've got, Mr. Glouver. |
وإن هذه الخطة التي تكافئ العدوان وتضفي الشرعية على إمتﻻك اﻷراضي بالقوة ﻻ ينبغي بل ﻻ يمكن أن تحظى باستحسان المجتمع الدولي. | A plan that would reward aggression and legalize acquisition of territory by force cannot, and should not, win the approbation of the world community. |
ان هذا ايضا يمكن ان يكون متعلقا بالثقافة فبريطانيا لم تحظى بالشعبية في يوم من الايام . | This, too, might have something to do with culture. Britain never was very popular in France. |
)ح( أن حالة الكاتبين المسجونين تستحق أن تحظى باهتمام خاص، وﻻ شك في أن كلمة أعلى هيئة عالمية مكلفة بتعزيز حقوق اﻹنسان يمكن أن تكون لها آثار إيجابية | (h) The situation of writers is a matter of special concern surely, the view expressed by the highest international body responsible for promoting human rights could have a positive effect. |
وﻻ يمكن ﻷحد أن يقترح اﻵن أن تحظى الــدول التي يزيد دخل الفرد فيها عن المتوسط بتخفيض يبلغ ٨٠ في المائة على اسهاماتها لحفظ الســﻻم. | No one now would propose that States with above average per capita incomes should enjoy an 80 per cent discount on their peace keeping contributions. |
لا شك أن هذه الفكرة لن تحظى بإعجاب الجميع. | This will not be everyone s cup of tea. |
كل تلك الأرقام يجب أن تحظى باهتمامك باعتبارك مؤسس. | All these numbers are ones that you as founders need to have on the top of your head. |
بيد أن هذه التدابير ينبغي أن تحظى بتأييد أعضاء اﻷمم المتحدة. | Such measures, however, should enjoy the support of United Nations Members. |
وفي مجال تسوية الصراعات، يمكن أن تشكل المعرفة بالمجتمعات التي تحظى بها المنظمات غير الحكومية ميزة هائلة للمجلس، كما أدرك المجلس عن حق. | In the field of conflict prevention, the knowledge of societies which NGOs possess is a valuable asset, as the Council has rightly realized. |
وتكون نتيجة هذه العملية توافق في اﻵراء تضطر فيه جميع الفئات المعنية إلى تقديم بعض التنازﻻت ولكنها يمكن أن تحظى بدعم الجميع لها. | The outcome of that process was a consensus in which all concerned had been compelled to make certain concessions, but which could count on the support of all. |
غير أن الجهود التي تبذلها إثيوبيا ينبغي أن تحظى بدعم مجلس الأمن. | But Ethiopia's effort should be supported by the Security Council. |
ومن الحري بالمبادرات المترتبة على ذلك أن تحظى بالدعم اللازم. | Resulting initiatives will be eligible for support. |
لذلك ينبغي أن تحظى بالدعم المعزز للمجتمع الدولي والتزامه القوي. | It should therefore command the sustained support and concerned commitment of the international community. |
يجب أن تحظى إجراءات اﻷمم المتحدة بالتأييد القوي من الجميع. | United Nations action must enjoy the resolute support of all. |
أنهيها كما يجب أن تكون حينها سوف تحظى بشرف عظيم. | Let it be done as richly as you please. Every honor shall be given to you and yours. |
لقد قلت أنه فى الإمكان أن تحظى بنوم جيد عليهم | Shucks, I said you could get a good night's sleep on one of them. |
أريدك أن تحظى بها لكي تذكرك بالسعادة التي نلناها معا | I want you to have it, to remind you the happiness we had. |
الفرصة الأولى التي تحظى بها هي أنك يجب أن تعترف | The first chance you get you ought to make your confession. |
وخطة العمل هذه توضح كيف يمكن لمسؤولية الفئة المستهدفة عن المساواة والتكامل أن تحظى بالتعزيز، بل وبالتشجيع إذا لزم الأمر، من قبل الحكومة المركزية. | This Plan of Action indicates how the target group's own responsibility for equality and integration can be enhanced and, where necessary, encouraged by central government. |
وغني عن القول إن العمل والآراء والشواغل والعبر التي يمكن للمنظمات غير الحكومية أن تشاطرنا فيها تحظى بتقدير المجلس وبتقدير بلداننا، على وجه الخصوص. | It goes without saying that the work, the views, the concerns and the lessons non governmental organizations can share with us enjoy the recognition of the Council, and of our countries, in particular. |
إنك رجل تحظى باحترام.. | Thou art a fellow of a good respect. |
لم لا تحظى بشراب | Why don't you have a drink? |
وينبغي أن تحظى هذه العملية بتوافق آراء عام، وأن تحترم مبدأ المساواة في السيادة بين الدول، وبهذه الطريقة وحدها يمكن أن نكفل درجة أكبر من التمثيل والشفافية والفعالية. | This process must gain general consensus and respect the principle of the sovereign equality of States. Only in this way can we ensure greater representation, transparency and efficiency. |
وعن طريق إبرام اتفاقات مؤتمر، يمكن لأنشطة اجتماعات مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل والهيئات الفرعية والمنشأة المعقودة خارج ألمانيا أن تحظى هي الأخرى بالامتيازات والحصانات. | Through the conclusion of conference agreements, activities at conferences of the COP, the COP MOP, and the subsidiary and constituted bodies held outside Germany may also be subject to privileges and immunities. |
عمليات البحث ذات الصلة : يجب أن تحظى باهتمام - تحظى بمكانة - تحظى باهتمام - تحظى باهتمام - تحظى باهتمام - تحظى بشعبية - يمكن أن نفترض أن - يمكن أن نقول أن - يمكن أن نتصور أن - يمكن أن تظهر أن - يمكن أن يدعي أن - يمكن أن يعني أن - أنها تحظى بشعبية - تحظى بشعبية كبيرة