ترجمة "يسوع الناصري" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
الناصري - ترجمة : يسوع - ترجمة : يسوع الناصري - ترجمة : الناصري - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
فاخبروه ان يسوع الناصري مجتاز. | They told him that Jesus of Nazareth was passing by. |
فاخبروه ان يسوع الناصري مجتاز. | And they told him, that Jesus of Nazareth passeth by. |
فسألهم ايضا من تطلبون. فقالوا يسوع الناصري. | Again therefore he asked them, Who are you looking for? They said, Jesus of Nazareth. |
فسألهم ايضا من تطلبون. فقالوا يسوع الناصري. | Then asked he them again, Whom seek ye? And they said, Jesus of Nazareth. |
فلما سمع انه يسوع الناصري ابتدأ يصرخ ويقول يا يسوع ابن داود ارحمني. | When he heard that it was Jesus the Nazarene, he began to cry out, and say, Jesus, you son of David, have mercy on me! |
فلما سمع انه يسوع الناصري ابتدأ يصرخ ويقول يا يسوع ابن داود ارحمني. | And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out, and say, Jesus, thou Son of David, have mercy on me. |
اجابوه يسوع الناصري. قال لهم يسوع انا هو. وكان يهوذا مسلمه ايضا واقفا معهم. | They answered him, Jesus of Nazareth. Jesus said to them, I am he. Judas also, who betrayed him, was standing with them. |
اجابوه يسوع الناصري. قال لهم يسوع انا هو. وكان يهوذا مسلمه ايضا واقفا معهم. | They answered him, Jesus of Nazareth. Jesus saith unto them, I am he. And Judas also, which betrayed him, stood with them. |
فلما رأت بطرس يستدفئ نظرت اليه وقالت وانت كنت مع يسوع الناصري. | and seeing Peter warming himself, she looked at him, and said, You were also with the Nazarene, Jesus! |
وكتب بيلاطس عنوانا ووضعه على الصليب. وكان مكتوبا يسوع الناصري ملك اليهود. | Pilate wrote a title also, and put it on the cross. There was written, JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS. |
فلما رأت بطرس يستدفئ نظرت اليه وقالت وانت كنت مع يسوع الناصري. | And when she saw Peter warming himself, she looked upon him, and said, And thou also wast with Jesus of Nazareth. |
وكتب بيلاطس عنوانا ووضعه على الصليب. وكان مكتوبا يسوع الناصري ملك اليهود. | And Pilate wrote a title, and put it on the cross. And the writing was, JESUS OF NAZARETH THE KING OF THE JEWS. |
فاجبت من انت يا سيد. فقال لي انا يسوع الناصري الذي انت تضطهده. | I answered, 'Who are you, Lord?' He said to me, 'I am Jesus of Nazareth, whom you persecute.' |
فاجبت من انت يا سيد. فقال لي انا يسوع الناصري الذي انت تضطهده. | And I answered, Who art thou, Lord? And he said unto me, I am Jesus of Nazareth, whom thou persecutest. |
ثم اذ خرج الى الدهليز رأته اخرى فقالت للذين هناك وهذا كان مع يسوع الناصري. | When he had gone out onto the porch, someone else saw him, and said to those who were there, This man also was with Jesus of Nazareth. |
ثم اذ خرج الى الدهليز رأته اخرى فقالت للذين هناك وهذا كان مع يسوع الناصري. | And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and said unto them that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth. |
قائلا آه ما لنا ولك يا يسوع الناصري. أتيت لتهلكنا. انا اعرفك من انت قدوس الله. | saying, Ha! What do we have to do with you, Jesus, you Nazarene? Have you come to destroy us? I know you who you are the Holy One of God! |
قائلا آه ما لنا ولك يا يسوع الناصري. أتيت لتهلكنا. انا اعرفك من انت قدوس الله. | saying, Ah! what have we to do with you, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know you who you are the Holy One of God! |
لاننا سمعناه يقول ان يسوع الناصري هذا سينقض هذا الموضع ويغي ر العوائد التي سلمنا اياها موسى . | For we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place, and will change the customs which Moses delivered to us. |
قائلا آه ما لنا ولك يا يسوع الناصري. أتيت لتهلكنا. انا اعرفك من انت قدوس الله. | Saying, Let us alone what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of God. |
قائلا آه ما لنا ولك يا يسوع الناصري. أتيت لتهلكنا. انا اعرفك من انت قدوس الله. | Saying, Let us alone what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art the Holy One of God. |
لاننا سمعناه يقول ان يسوع الناصري هذا سينقض هذا الموضع ويغي ر العوائد التي سلمنا اياها موسى . | For we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the customs which Moses delivered us. |
فقال بطرس ليس لي فضة ولا ذهب ولكن الذي لي فاياه اعطيك. باسم يسوع المسيح الناصري قم وامش . | But Peter said, Silver and gold have I none, but what I have, that I give you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, get up and walk! |
فقال بطرس ليس لي فضة ولا ذهب ولكن الذي لي فاياه اعطيك. باسم يسوع المسيح الناصري قم وامش . | Then Peter said, Silver and gold have I none but such as I have give I thee In the name of Jesus Christ of Nazareth rise up and walk. |
فقال لهن لا تندهشن. انتن تطلبن يسوع الناصري المصلوب. قد قام. ليس هو ههنا. هوذا الموضع الذي وضعوه فيه. | He said to them, Don't be amazed. You seek Jesus, the Nazarene, who has been crucified. He has risen. He is not here. Behold, the place where they laid him! |
فقال لهن لا تندهشن. انتن تطلبن يسوع الناصري المصلوب. قد قام. ليس هو ههنا. هوذا الموضع الذي وضعوه فيه. | And he saith unto them, Be not affrighted Ye seek Jesus of Nazareth, which was crucified he is risen he is not here behold the place where they laid him. |
لا شك أن الأعوام الألفين الماضية أظهرت أن معاداة السامية تتوافق تماما مع عبادة اليهودي الذي أطل ق عليه اسم يسوع الناصري. | And, of course, the last 2,000 years have shown that anti Semitism is perfectly compatible with the worship of a Jew called Jesus of Nazareth. |
فليكن معلوما عند جميعكم وجميع شعب اسرائيل انه باسم يسوع المسيح الناصري الذي صلبتموه انتم الذي اقامه الله من الاموات. بذاك وقف هذا امامكم صحيحا . | be it known to you all, and to all the people of Israel, that in the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, whom God raised from the dead, in him does this man stand here before you whole. |
فليكن معلوما عند جميعكم وجميع شعب اسرائيل انه باسم يسوع المسيح الناصري الذي صلبتموه انتم الذي اقامه الله من الاموات. بذاك وقف هذا امامكم صحيحا . | Be it known unto you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom ye crucified, whom God raised from the dead, even by him doth this man stand here before you whole. |
ايها الرجال الاسرائيليون اسمعوا هذه الاقوال. يسوع الناصري رجل قد تبرهن لكم من قبل الله بقوات وعجائب وآيات صنعها الله بيده في وسطكم كما انتم ايضا تعلمون . | Men of Israel, hear these words! Jesus of Nazareth, a man approved by God to you by mighty works and wonders and signs which God did by him in the midst of you, even as you yourselves know, |
ايها الرجال الاسرائيليون اسمعوا هذه الاقوال. يسوع الناصري رجل قد تبرهن لكم من قبل الله بقوات وعجائب وآيات صنعها الله بيده في وسطكم كما انتم ايضا تعلمون . | Ye men of Israel, hear these words Jesus of Nazareth, a man approved of God among you by miracles and wonders and signs, which God did by him in the midst of you, as ye yourselves also know |
ساعدنا من على الصليب المقدس يا يسوع يا يسوع يا يسوع | Help us on the holy cross, jesus, jesus, jesus. |
يسوع | Jesus? |
بكى يسوع. | Jesus wept. |
لكن يسوع | But Jesus |
أبنى يسوع | My son, Jesus. |
أسمه يسوع | He has the same first name Jesus. |
وأتيا به الى يسوع وطرحا ثيابهما على الجحش واركبا يسوع. | They brought it to Jesus. They threw their cloaks on the colt, and set Jesus on them. |
وأتيا به الى يسوع وطرحا ثيابهما على الجحش واركبا يسوع. | And they brought him to Jesus and they cast their garments upon the colt, and they set Jesus thereon. |
وكان متكئا في حضن يسوع واحد من تلاميذه كان يسوع يحبه. | One of his disciples, whom Jesus loved, was at the table, leaning against Jesus' breast. |
وكان متكئا في حضن يسوع واحد من تلاميذه كان يسوع يحبه. | Now there was leaning on Jesus' bosom one of his disciples, whom Jesus loved. |
يسوع هو الجواب. | Jesus is the answer. |
يسوع جرب رفع | Jesus tried to raise the Jewish God, and that was his crime. |
يسوع هو حياتي | Jesus is my livebox, |
يا يسوع المسيح! | Jesus. |
عمليات البحث ذات الصلة : جمعية يسوع - تجلي يسوع - يسوع الرضع - قواعد يسوع - وزارة يسوع - أتباع يسوع - يسوع ينقذ - يسوع الطفل - الرب يسوع - بكى يسوع - صرخات يسوع