ترجمة "يجب أن تتاح" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

يجب - ترجمة : يجب - ترجمة : أن - ترجمة : يجب - ترجمة : تتاح - ترجمة : تتاح - ترجمة : تتاح - ترجمة : يجب أن تتاح - ترجمة : يجب أن تتاح - ترجمة :
الكلمات الدالة : Wanted Must Before Make Take Given Haven Kill Shot Shouldn Gotta Must Talk Find

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وأضاف أن منشورات الجامعة وبحوثها يجب أن تتاح للجمهور.
The University apos s publications and research must be made available to the public.
4 يجب أن تتاح تبرعات المانحين بسرعة، كما يجب أن تكون مستدامة ويمكن التنبؤ بها.
Donor contributions must be quickly made available, be sustainable and predictable.
يجب أن تتاح للمرأة والرجل نفس فرص التدريب والتطوير الوظيفي داخل النظام الإحصائي الوطني
Women and men should be given the same opportunities for training and career development within the national statistical system
وعﻻوة على ذلك، يجب أن تتاح ﻷعداد أكبر من النساء وظائف اﻷمانة العامة في مجالي الشؤون اﻻقتصادية والسياسية.
In addition, Secretariat jobs in the areas of the economy and political affairs should be made available to greater numbers of women.
وبسبب أهمية الموضوع، يجب أن تتاح الفرصة للدول حتى تستوعب هذا المضمون ومجال هذه المجموعة من المبادئ بطريقة أفضل.
Given the importance of the topic, States should be given a reasonable opportunity to properly absorb the significance and scope of the draft articles.
ولكي تتاح للمفاوضة جميع فرص النجاح يجب على اﻷطراف أن تحافظ على اﻹمكانات الﻻزمة لﻻتفاق أو خلق تلك اﻹمكانات.
In order to give the negotiation all its chances, the parties must maintain or establish the margins necessary for manoeuvring.
وإذ تكرر التأكيد على أن المساعدة الإنسانية يجب أن تقدم بأسلوب لا يؤدي إلى المساس بالموارد التي تتاح من أجل التعاون الإنمائي الدولي،
Reiterating that humanitarian assistance should be provided in a way which is not to the detriment of resources made available for international cooperation for development,
٢ يجب أن تتاح لكرواتيا الفرصة لتعيد على الفور إقرار سلطتها الحكومية في كامل ما يسمى ﺑ quot المناطق الوردية quot .
2. Croatia must be given the opportunity to immediately restore its governmental authority throughout the so called quot pink zones quot .
وهذا يعني أنه في عملية إعادة تنظيم اﻷمم المتحدة يجب أن تتاح لها الموارد المالية واللوجيستية الﻻزمة ﻷنشطتها، وأن تتاح لها أيضا، وهو اﻷهم القدرة اﻻدارية على توزيع هذه الموارد على نحو فعال ومنتج.
This means that the reorganization must not only have the necessary financial and logistical resources for its activities, but, more important, the management capability to allocate these efficiently and productively.
ويجب أن تتاح له الموارد الضرورية لأداء دوره.
He must be given the necessary resources to perform his role.
إن شعوبنا تطلب أن تتاح لها فرص حقيقية.
Our peoples want to have real opportunities.
وطلب أن تتاح للوفود المشورة القانونية الواردة من المقر.
He asked that the legal advice received from Headquarters be made available to delegations.
ويجب أن تتاح لفقراء الريف فرصة الحصول على اﻷرض.
The rural poor should be given access to land.
وعلاوة على ذلك، يجب أن تتاح خدمات كافية للتثقيف الجنسي وتنظيم الأسرة في جميع أنحاء البلد، وبخاصة في المناطق الريفية وبالنسبة إلى المراهقات.
Furthermore, adequate sexual education and family planning services should be available throughout the country, especially in rural areas and for adolescent girls.
أعتقد أن الناس يريدون أن تتاح لهم الفرصة ليصبحوا أناس ا شرفاء.
I think people want to be allowed to be virtuous.
ولتوفير الدعم الفني للمنظمات التي تود تشجيع مشاركة المرأة والمساواة بين الجنسين، يجب أن تتاح للأمانة العامة سبل الوصول إلى الأدوات والمبادئ التوجيهية المناسبة.
To provide substantive support to organizations that wish to promote women's participation and gender equality, the secretariat should have access to appropriate tools and guidelines.
١٧٨ وأكد عدد من الوفد على أن زيادة الموارد التي تتاح للبرنامج يجب أﻻ تؤثر على مستوى الموارد الﻻزمة للبرامج في القطاعين اﻻقتصادي واﻻجتماعي.
178. A number of delegations emphasized that the provision of increased resources for the programme should not affect the level of resources required for the programmes in the economic and social sectors.
وسيسعد البعثة الدائمة أن تتاح لها فرصة مناقشة المسألة معكم.
The Permanent Mission will be very glad to have an opportunity to discuss the issue with you.
وينتظر أن تتاح تلك الدراسة الاستقصائية في أوائل عام 2006.
The survey is expected to be available in early 2006.
ومن المنتظر أن تتاح نتائج الدراسة الاستقصائية خلال عام 2006.
The results of the survey are expected to be available in the course of 2006.
وسيكون من المفيد أن تتاح هذه المعلومات في شكل كتيب
It would be helpful to make this information available in the form of a brochure
وينبغي أن تتاح لمؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة فرصة حقيقية لإظهار قيمتها.
The Provisional Institutions of Self Government should be given a real chance to show their worth.
ومن المهم أن تتاح لجميع العراقيين الفرصة للمشاركة في تلك العملية.
It is important that all Iraqis have the opportunity to participate in that process.
وأشار إلى أنه ينبغي أن تتاح للجنسين فرصة دراسة هذين الموضوعين.
The Chancellor of Justice pointed out that both genders should have an opportunity to study these topics.
وأعرب عن أمل وفده في أن تتاح للوكالة المساعدة المالية بدورها.
His delegation hoped that the Agency would be afforded financial help as well.
ويؤمل أن تتاح الجوﻻت للجمهور في المستقبل القريب بعد إعادة تنظيمها.
It is hoped that a remodelled tour can again be made available to the public very soon.
وينبغي أن تتاح التعليقات المفصلة لﻷمين العام بشأنها في وقت قريب.
The Secretary General apos s detailed comments on them should be available shortly.
وينبغي أن تتاح لﻷمانة العامة الوسائل الﻻزمة لﻻستجابة لهذه الطلبات الجديدة.
The Secretariat must be given the means to respond to those expanded mandates.
ويمكن أن تتاح للجنة تقارير وكاﻻت منفردة بوصفها وثائق معلومات أساسية.
Reports of individual agencies might be made available to the Commission as background documents.
ويجب أن تتاح داخل اﻷمانة العامة قدرة على صياغة مقترحات المشاريع.
A capacity to formulate project proposals has to be developed and available within the Secretariat.
ورأت اللجنة أنه يجب أن تتاح سبل انتصاف فعالة للفرد الذي يقيم دعوى بموجب القانون المحلي، ومعنى هذا أن السلطات الإدارية م لز مة بالامتثال للقرارات الملز مة الصادرة عن المحاكم الوطنية.
The Committee considered that in the pursuit of a claim under domestic law, the individual had to have access to effective remedies, which implied that the administrative authorities had to act in conformity with the binding decisions of national courts.
51 وتؤمن بلجيكا أنه يجب أن تتاح للدول فرصة السماح بممارسة الاستنساخ العلاجي تحت ظروف محددة بدقة شديدة وفي وجود ضمانات مناسبة، خدمة للعلم ومصلحة البشرية.
Belgium believed that, in the interest of science and for the good of humanity, States must have the opportunity to permit therapeutic cloning under strictly defined conditions and with appropriate safeguards.
ويجب أن يتدفق تمويل التنمية إلى البلدان النامية، التي يجب أن تتاح لصادراتها سبل الوصول إلى الأسواق استنادا إلى نظام دولي للتجارة يتسم بالعالمية والالتزام بالقواعد والانفتاح وعدم التمييز والإنصاف.
Financing for development must flow to developing countries, whose exports must gain access to markets based on a universal, rule based, open, non discriminatory and equitable international trading system.
ومع ذلك ينبغي دائما أيضا أن تتاح أمامهم الفرصة لتعلم لغتهم الأم.
Nevertheless, they should always also have an opportunity to learn their mother tongue.
وهذا يشمل حقه في الحماية وفي أن تتاح لـه فرصة للنمو المتناسق
This includes the right to protection and to a chance for harmonious development
وينبغي لجميع الأشخاص في كل مكان أن تتاح لهم نفس الفرص الإنمائية.
All persons everywhere should have the same development opportunities.
وتود فرنسا أن تتاح له الوسائل لمواصلة العمل المبدع الذي يضطلع به.
France would like him to be given the means to carry through the innovative action he has undertaken.
ويمكن أن تتاح للجنة تقارير فرادى الوكاﻻت بوصفها وثائق معلومات أساسية quot .
Reports of individual agencies might be made available to the Commission as background documents. quot
من الممكن أن تتاح للسلطة نفسها بعض الموارد الﻻزمة لتنفيذ التدابير المذكورة
There are possibilities that the Authority itself may have some resources to contribute to the implementation of measures
وينبغي أن تتاح وسيلة اﻻنتصاف هذه لجميع المسؤولين في طول البﻻد وعرضها.
This facility should be available to prisoners throughout the country.
هذه هي الفرصة الأولى التي تتاح لي أن أشكرك لإخراجنا من الشمس
This is the first chance I've had to thank you for getting us out of the sun.
ولن تتاح معدات النسخ لهذا الغرض.
No photocopying facilities will be available for this purpose.
تتاح جميع مقررات اللجنة باللغات الرسمية.
All decisions of the Committee shall be made available in the official languages.
تتاح جميع الوثائق التحضيرية المتعلقة بالمضمون
All preparatory documentation on substance to be available
قلة من تتاح لهم الفرصة لرؤيتها.
Very few ever get a chance to see it.

 

عمليات البحث ذات الصلة : إلى أن تتاح - يمكن أن تتاح - لا يمكن أن تتاح - تتاح بسهولة - تتاح لل - سوف تتاح - قد تتاح - يجب أن - تتاح له فرصة - يجب أن نعلم أن