ترجمة "ويظهر من خلال" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

من - ترجمة :
Of

من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : خلال - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : خلال - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ويظهر هذان المرضان بشكل وبائي لأن معدلاتهما أبدت ميلا إلى التصاعد خلال عامي 2000 و2001.
The rates of these two diseases are showing a tendency to increase in the years 2000 and 2001 and, as a consequence, they appear as epidemics.
144 ويظهر معدل وفيات الأمهات المرتبطة بالحمل، خلال الفترة المشمولة بالتقرير كمشكلة صحية بعيدة المدى.
Pregnancy related mortality was a major health problem during the period under review.
ويظهر في الفيديو معلمة في روضة أطفال تغني مع تلاميذها لتهدأ من روعهم خلال إطلاق نار في مونيري بالمكسيك.
The YouTube video showing a kindergarten teacher singing with her students to keep them calm during a shooting in Monterrey, Mexico has spread almost virally through the Spanish speaking countries.
ويظهر المطياف بأكمله في الخلفية.
The complete spectrometer is shown in the background.
ويظهر الفيلم جدال غير عادي
And the movie shows an extraordinary argument.
أسبوع باكستان للموضة تم بثه مباشرة خلال ٩ و١٠ أبريل نيسان ٢٠١٣ من كراتشي ويظهر تصاميم خطوط (٢٧) سبعة وعشرين مصمما باكستانيا .
Fashion Pakistan Week is being live streamed on April 9 10, 2013 from Karachi and is showcasing lines by 27 Pakistani designers.
ويظهر عادة في الرجال كبار السن.
It is usually found in older men.
ويظهر انخفاض الاحتياجات النمط الراهن للإنفاق.
The reduced requirement reflects the current pattern of expenditure.
ويظهر منها أنه منذ مؤتمر القاهرة
It was noted that since the Cairo Conference
ويظهر انخفاض الاحتياجات النمط الحالي للإنفاق وتنقيح تخفيضي لعدد الأعضاء المستحقين للحصول على مصاريف السفر والإقامة خلال فترة السنتين 2006 2007.
The decreased requirement reflects the current pattern of expenditure and a downward revision to the assumption on the number of members that would be entitled to payment of travel and subsistence expenses during the biennium 2006 2007.
ويظهر نفس التعريف في المادة 4 (1) من الاتفاق النموذجي للمنظمة.
The same definition appears in article 4 (1) (l) of the OECD Model TIEA.
ويظهر في الجدول ٢٠ ٣ موجز اﻻحتياجات من الوظائف للمستشارين اﻷقاليميين.
The summary of post requirements for interregional advisers is given in table 20.3.
كما تضيف الصفحة أيضا ويظهر في الصورة
A pro Sisi Facebook group has vowed to silence Youssef The poster above reads
ويظهر في الخريطة في اللون الأزرق الخفيف.
It is coloured light blue on the Tube map.
ويظهر النص الجديد أو المعدل بحروف داكنة.
New or amended text appears in bold.
ويظهر جهاز الشرطة الروح المهنية والشجاعة والإنصاف.
The Police Service is showing professionalism, courage and even handedness.
ويظهر أن القضاة يطبقون أساسا القانون اﻹسﻻمي.
The judges appear mainly to apply Islamic law.
ويظهر هذا أيضا في دليل التنمية اﻹنسانية.
This, too, is reflected in the human development index.
ويظهر بشكل خاص عندما تنظر لمعدلات البطالة
It's especially apparent when you look at its unemployment rate.
ويظهر في هذا الشكل في الجدولين ٣ و٥ من مرفق هذه الوثيقة.
It appears in this form in tables 3 and 5 of the annex to the present document.
ويظهر أيض ا قوات النظام وهي تستعد لاقتحام السجن.
Photographs are also being circulated showing regime forces ready to storm the prison.
ويظهر موجز لبيانها في المرفق الرابع لهذا التقرير.
A summary of her statement appears in annex IV to the present report.
ويظهر إسقاط التكلفة زيادة بمقدار ٤,٧ مليون دوﻻر.
Income is projected to increase by 4.7 million.
ويظهر كل صندوق على حدة في البيانات المالية.
Each fund is reported separately in the financial statements.
ويظهر انه يمك ان اترك الاميرة في عهدتك
I can leave the princess to you.
سواء كان ذلك من خلال الصور من مجموعات السكان الأصليين في البرازيل يعيشون في الأماكن الحضرية، أو الجاليات الصينية التي تعيش في مصر، ويظهر عمل بداوي كيف تتكون هذه اللقاءات.
Whether it's through images of indigenous groups in Brazil living in urban spaces, or Chinese communities living in Egypt, Badawi's work shows how these encounters take place.
ويظهر التقرير بوضوح أنه يجب القيام بالكثير من العمل لتهيئة عالم ملائم للأطفال.
The report shows clearly that much work remains to be done to achieve a world fit for children.
٢٨٥ ويظهر بعض التغيرات أيضا في الهياكل اﻷسرية، بالرغم من رسوخ الوضع القائم.
Certain changes are also emerging in family structures, despite the tenacious hold of the status quo.
تتسم الصورة عامة بالصفاء، ويظهر فيها حب السلطة والمنصب.
The general image projected is one of serenity, and comfort with power and position.
ويظهر سوادها مع الحديد بصورة خاصة في المنتجات الغذائية.
Darkening with iron is particularly prominent in food products.
ويظهر بذلك تماما مدى تعقيد مسألة توسيع مجلس الأمن.
That fully demonstrates the complexity of the question of Security Council enlargement.
ويظهر أدناه الشـ عار المـ ختار الذي قد مه المـ صمـ م المستقل المذكور.
The logo chosen, submitted by the independent designer, is shown here.
ويظهر الجدول مجموع اﻻنتاج اﻹجمالي والناتج المادي الصافي للزراعة.
It includes crude total production and net material product in agriculture.
٦٦ ويظهر أيضا بجﻻء ضعف جميع اﻷنشطة اﻻقتصادية اﻷخرى.
66. The slackening of all other economic activities is also in evidence.
يتم سحب جميع هذه المصاريف مباشرة من حساباتي المصرفية، ويظهر كل شيء على الفور.
All of these are extracted directly from my bank accounts, and everything pops up right away.
ويظهر جزء من الشريط المثير للجدل الرئيس رحمان في ثنائي مع مغن شعبي طاجيكي.
One segment of the controversial video shows Rahmon singing with a popular Tajik singer.
ويظهر السهمان على جانبين رأسيين متقابليـن من جوانب الطرد ويتجهان في الاتجاه العمودي الصحيح.
The orientation arrows shall appear on two opposite vertical sides of the package with the arrows pointing in the correct upright direction.
ويظهر الخطر أيضا بشكل أكبر في حالة رسوم الوشم الكبيرة.
The risk also appears to be greater for larger tattoos.
ويظهر التصوير الفوتوغرافي الجزئي لـ 6502 و 6507 هذا الفرق.
Micro photography of the 6502 and 6507 shows this difference.
ويظهر ذلك جمال موقع تراث الغابات الاستوائية المطيرة في سومطرة.
This shows the beauty of the Tropical Rainforest Heritage of Sumatra.
ويحق يثبت ويظهر الله الحق بكلماته بمواعيده ولو كره المجرمون .
God vindicates the truth by His commands , however the sinners may dislike it .
ويحق يثبت ويظهر الله الحق بكلماته بمواعيده ولو كره المجرمون .
And Allah will prove the truth by His Words , even if the guilty get annoyed .
ويحق يثبت ويظهر الله الحق بكلماته بمواعيده ولو كره المجرمون .
God verifies the truth by His words , though sinners be averse . '
ويحق يثبت ويظهر الله الحق بكلماته بمواعيده ولو كره المجرمون .
And Allah justifieth the truth according to His words , even though the culprits may detest .
ويحق يثبت ويظهر الله الحق بكلماته بمواعيده ولو كره المجرمون .
And Allah will establish and make apparent the truth by His Words , however much the Mujrimun ( criminals , disbelievers , polytheists , sinners , etc . ) may hate it .

 

عمليات البحث ذات الصلة : ويظهر النص - ويظهر الفيلم - ويظهر أيضا - ويظهر مقارنة - ويظهر هنا - ويظهر السؤال - ويظهر المدى - ويظهر هذا - ويظهر رسالة - ويظهر زر - ويظهر تأثير - ويظهر الموقع - ويظهر الرسم البياني - من خلال