ترجمة "ويظهر من خلال" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : خلال - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : خلال - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ويظهر هذان المرضان بشكل وبائي لأن معدلاتهما أبدت ميلا إلى التصاعد خلال عامي 2000 و2001. | The rates of these two diseases are showing a tendency to increase in the years 2000 and 2001 and, as a consequence, they appear as epidemics. |
144 ويظهر معدل وفيات الأمهات المرتبطة بالحمل، خلال الفترة المشمولة بالتقرير كمشكلة صحية بعيدة المدى. | Pregnancy related mortality was a major health problem during the period under review. |
ويظهر في الفيديو معلمة في روضة أطفال تغني مع تلاميذها لتهدأ من روعهم خلال إطلاق نار في مونيري بالمكسيك. | The YouTube video showing a kindergarten teacher singing with her students to keep them calm during a shooting in Monterrey, Mexico has spread almost virally through the Spanish speaking countries. |
ويظهر المطياف بأكمله في الخلفية. | The complete spectrometer is shown in the background. |
ويظهر الفيلم جدال غير عادي | And the movie shows an extraordinary argument. |
أسبوع باكستان للموضة تم بثه مباشرة خلال ٩ و١٠ أبريل نيسان ٢٠١٣ من كراتشي ويظهر تصاميم خطوط (٢٧) سبعة وعشرين مصمما باكستانيا . | Fashion Pakistan Week is being live streamed on April 9 10, 2013 from Karachi and is showcasing lines by 27 Pakistani designers. |
ويظهر عادة في الرجال كبار السن. | It is usually found in older men. |
ويظهر انخفاض الاحتياجات النمط الراهن للإنفاق. | The reduced requirement reflects the current pattern of expenditure. |
ويظهر منها أنه منذ مؤتمر القاهرة | It was noted that since the Cairo Conference |
ويظهر انخفاض الاحتياجات النمط الحالي للإنفاق وتنقيح تخفيضي لعدد الأعضاء المستحقين للحصول على مصاريف السفر والإقامة خلال فترة السنتين 2006 2007. | The decreased requirement reflects the current pattern of expenditure and a downward revision to the assumption on the number of members that would be entitled to payment of travel and subsistence expenses during the biennium 2006 2007. |
ويظهر نفس التعريف في المادة 4 (1) من الاتفاق النموذجي للمنظمة. | The same definition appears in article 4 (1) (l) of the OECD Model TIEA. |
ويظهر في الجدول ٢٠ ٣ موجز اﻻحتياجات من الوظائف للمستشارين اﻷقاليميين. | The summary of post requirements for interregional advisers is given in table 20.3. |
كما تضيف الصفحة أيضا ويظهر في الصورة | A pro Sisi Facebook group has vowed to silence Youssef The poster above reads |
ويظهر في الخريطة في اللون الأزرق الخفيف. | It is coloured light blue on the Tube map. |
ويظهر النص الجديد أو المعدل بحروف داكنة. | New or amended text appears in bold. |
ويظهر جهاز الشرطة الروح المهنية والشجاعة والإنصاف. | The Police Service is showing professionalism, courage and even handedness. |
ويظهر أن القضاة يطبقون أساسا القانون اﻹسﻻمي. | The judges appear mainly to apply Islamic law. |
ويظهر هذا أيضا في دليل التنمية اﻹنسانية. | This, too, is reflected in the human development index. |
ويظهر بشكل خاص عندما تنظر لمعدلات البطالة | It's especially apparent when you look at its unemployment rate. |
ويظهر في هذا الشكل في الجدولين ٣ و٥ من مرفق هذه الوثيقة. | It appears in this form in tables 3 and 5 of the annex to the present document. |
ويظهر أيض ا قوات النظام وهي تستعد لاقتحام السجن. | Photographs are also being circulated showing regime forces ready to storm the prison. |
ويظهر موجز لبيانها في المرفق الرابع لهذا التقرير. | A summary of her statement appears in annex IV to the present report. |
ويظهر إسقاط التكلفة زيادة بمقدار ٤,٧ مليون دوﻻر. | Income is projected to increase by 4.7 million. |
ويظهر كل صندوق على حدة في البيانات المالية. | Each fund is reported separately in the financial statements. |
ويظهر انه يمك ان اترك الاميرة في عهدتك | I can leave the princess to you. |
سواء كان ذلك من خلال الصور من مجموعات السكان الأصليين في البرازيل يعيشون في الأماكن الحضرية، أو الجاليات الصينية التي تعيش في مصر، ويظهر عمل بداوي كيف تتكون هذه اللقاءات. | Whether it's through images of indigenous groups in Brazil living in urban spaces, or Chinese communities living in Egypt, Badawi's work shows how these encounters take place. |
ويظهر التقرير بوضوح أنه يجب القيام بالكثير من العمل لتهيئة عالم ملائم للأطفال. | The report shows clearly that much work remains to be done to achieve a world fit for children. |
٢٨٥ ويظهر بعض التغيرات أيضا في الهياكل اﻷسرية، بالرغم من رسوخ الوضع القائم. | Certain changes are also emerging in family structures, despite the tenacious hold of the status quo. |
تتسم الصورة عامة بالصفاء، ويظهر فيها حب السلطة والمنصب. | The general image projected is one of serenity, and comfort with power and position. |
ويظهر سوادها مع الحديد بصورة خاصة في المنتجات الغذائية. | Darkening with iron is particularly prominent in food products. |
ويظهر بذلك تماما مدى تعقيد مسألة توسيع مجلس الأمن. | That fully demonstrates the complexity of the question of Security Council enlargement. |
ويظهر أدناه الشـ عار المـ ختار الذي قد مه المـ صمـ م المستقل المذكور. | The logo chosen, submitted by the independent designer, is shown here. |
ويظهر الجدول مجموع اﻻنتاج اﻹجمالي والناتج المادي الصافي للزراعة. | It includes crude total production and net material product in agriculture. |
٦٦ ويظهر أيضا بجﻻء ضعف جميع اﻷنشطة اﻻقتصادية اﻷخرى. | 66. The slackening of all other economic activities is also in evidence. |
يتم سحب جميع هذه المصاريف مباشرة من حساباتي المصرفية، ويظهر كل شيء على الفور. | All of these are extracted directly from my bank accounts, and everything pops up right away. |
ويظهر جزء من الشريط المثير للجدل الرئيس رحمان في ثنائي مع مغن شعبي طاجيكي. | One segment of the controversial video shows Rahmon singing with a popular Tajik singer. |
ويظهر السهمان على جانبين رأسيين متقابليـن من جوانب الطرد ويتجهان في الاتجاه العمودي الصحيح. | The orientation arrows shall appear on two opposite vertical sides of the package with the arrows pointing in the correct upright direction. |
ويظهر الخطر أيضا بشكل أكبر في حالة رسوم الوشم الكبيرة. | The risk also appears to be greater for larger tattoos. |
ويظهر التصوير الفوتوغرافي الجزئي لـ 6502 و 6507 هذا الفرق. | Micro photography of the 6502 and 6507 shows this difference. |
ويظهر ذلك جمال موقع تراث الغابات الاستوائية المطيرة في سومطرة. | This shows the beauty of the Tropical Rainforest Heritage of Sumatra. |
ويحق يثبت ويظهر الله الحق بكلماته بمواعيده ولو كره المجرمون . | God vindicates the truth by His commands , however the sinners may dislike it . |
ويحق يثبت ويظهر الله الحق بكلماته بمواعيده ولو كره المجرمون . | And Allah will prove the truth by His Words , even if the guilty get annoyed . |
ويحق يثبت ويظهر الله الحق بكلماته بمواعيده ولو كره المجرمون . | God verifies the truth by His words , though sinners be averse . ' |
ويحق يثبت ويظهر الله الحق بكلماته بمواعيده ولو كره المجرمون . | And Allah justifieth the truth according to His words , even though the culprits may detest . |
ويحق يثبت ويظهر الله الحق بكلماته بمواعيده ولو كره المجرمون . | And Allah will establish and make apparent the truth by His Words , however much the Mujrimun ( criminals , disbelievers , polytheists , sinners , etc . ) may hate it . |
عمليات البحث ذات الصلة : ويظهر النص - ويظهر الفيلم - ويظهر أيضا - ويظهر مقارنة - ويظهر هنا - ويظهر السؤال - ويظهر المدى - ويظهر هذا - ويظهر رسالة - ويظهر زر - ويظهر تأثير - ويظهر الموقع - ويظهر الرسم البياني - من خلال