ترجمة "وموثوق" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
وموثوق - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
انت صادق ومتقدم وموثوق | You're honest, straightforward and trusting. |
اذهب وابحث عن شخص قوي وموثوق | Go look for a strong and trustworthy man. |
وهذه طريقة بسيطة وموثوق بها، وغير مكلفة. | This method is simple, reliable, and inexpensive. |
ثم كان هناك بصوت عال وموثوق الصنبور. | Then there was a loud and authoritative tap. |
كما دعا إلى إقامة آلية مراقبة دولية نزيهة وموثوق بها وفعالة. | He also called for the establishment of a fair, authoritative and effective international monitoring mechanism. |
على المقرر الخاص أن يسعى للحصول على معلومات مقبولة وموثوق بها | The Special Rapporteur is obliged to seek and receive credible and reliable information |
(ح) مساندة جهود الدول الأفريقية الرامية إلى بناء مؤسسات قضائية وطنية مستقلة وموثوق بها | (h) supporting efforts of African States to build independent and reliable national judicial institutions |
وكذلك بدا جليا الافتقار إلى بيانات منتظمة وموثوق بها وأهمية بناء قدرات العاملين مع الأطفال. | Lack of systematic and quality data and the importance of capacity building for those working with children have also become clear. |
إذا كنت ترغب في بث مباشر، تأكد من أن لديك اتصال بإنترنت سريع وموثوق به. | If you want a live stream, make sure you have a fast and reliable Internet connection. |
وسيكون من العناصر الأساسية لهذا الأمر، توفير معلومات أمنية كافية وموثوق بها إلى مجتمع المساعدة الإنسانية. | A key component of this will be the provision of accurate and reliable security information to the humanitarian community. |
ومن الضروري وجود إطار قانوني عادل وموثوق به وبيئة استثمارية مستقرة مع استمرار صيانة البنى اﻷساسية. | A fair and reliable legal framework, a stable investment environment and the maintenance of basic infrastructures are essential. |
وبتوفير أساس صلب وموثوق ﻻحتواء اﻻنتشار النووي، كانت المعاهدة بمثابة الرادع القانوني والسياسي اﻷول ﻻنتشار اﻷسلحة النووية. | By providing a solid and dependable foundation for containing nuclear proliferation, it has served as the primary legal and political deterrent for the proliferation of nuclear weapons. |
وتؤيد أستراليا إنشاء مجلس قوي يكون قادرا على التصدي بشكل فعال وموثوق به للحالات الخطيرة لإساءة معاملة حقوق الإنسان. | Australia supports a strong Council that is capable of responding to serious human rights abuses effectively and with credibility. |
إن الاعتماد والتنفيذ العالميين لاتفاقات الضمانات الشاملة، وللبروتوكولات الإضافية المتعلقة بها، شرط أساسي لإقامة نظام ضمانات فعال وموثوق به. | The universal adoption and implementation of comprehensive safeguards agreements, and of Additional Protocols to them, is a prerequisite to an effective and credible safeguards system. |
وتستلزم الجهود المبذولة لإنشاء قوات شرطة وقوات عسكرية محترفة وموثوق بها دفع المستحقات، وهو أمر لا تقدر عليه الحكومة بعد. | Efforts to develop professional and reliable police and military forces will require the payment of benefits that the Government cannot yet afford. |
وما زالت quot الحولية quot هي أهم مصدر مرجعي شامل وموثوق عن أعمال اﻷمم المتحدة، وتريد اﻻدارة اﻻحتفاظ بهذا الزخم. | The Yearbook continues to stand as the most comprehensive and authoritative reference source on the work of the United Nations and the Department wants to maintain this momentum. |
ولذلك فإن إكوادور تدعو منظومة الأمم المتحدة إلى تشجيع إجراء دراسة شاملة معتمد عليها وموثوق بها عن الأثر الفعلي لهذا الرش. | Ecuador therefore calls upon the United Nations system to promote a comprehensive, reliable and credible study on the actual impact of this spraying. |
42 سوف يسعى عنصر الإعلام التابع للبعثة إلى تقديم صوت واضح ومحايد ومأمون وموثوق ومصدر للمعلومات لجميع أصحاب المصلحة في عملية السلام. | The public information component of the mission would seek to offer a clear, impartial, reliable and credible voice and information source for all stakeholders in the peace process. |
والوفد الياباني يؤيد توسيع النطاقات ووضع نظام لربط الأجر بالنتائج المحققة، ولكن لابد من وضع نظام منصف وموثوق فيه لتقييم الكفاءة المهنية. | The Japanese delegation supported broadbanding and the establishment of a performance based salary scale, but it was also essential to establish a fair and reliable system for evaluating professional performance. |
والمفترض أن يكون أي جهاز أمني عملي وموثوق ومحترف قد قام بإعداد ومتابعة واستكمال ملف تقييم مماثل لأمن 'أهم شخصية سياسية في لبنان . | A functioning, credible and professional security apparatus should have prepared, maintained and updated a similar assessment profile in regard to the security of the most important political figure in Lebanon . |
وباﻻضافة لذلك، أكدت السيدة أوستري الحاجة الى اقامة نظام تحكم دولي مستقر وموثوق كخلفية تستند اليها زيادة اﻻستثمار، بما في ذلك اﻻستثمار اﻷجنبي المباشر. | In addition, Ms. Ostry emphasized the need to establish a stable and credible international system of governance as a backdrop to increased investment, including foreign direct investment. |
٢١١ وكشف فحص دقيق لﻹجراء المعتمد ﻷعمال الترجمة التعاقدية أن القصد منه ليس اجتذاب مشاركة واسعة بل تحديد متعاقدين ذوي كفاءة عالية وموثوق بهم. | A scrutiny of the procedure adopted for contracting translation work revealed that it was designed not to elicit wide participation but rather to identify highly proficient and reliable contractors. |
وستقيم اليونيسيف شراكات جديدة وبصفة خاصة مع القطاع الخاص لتحديد وتطوير تكنولوجيات منخفضة التكاليف وموثوق بها وسهلة الاستعمال في مجال توفير المياه والصرف الصحي وحفظ الصحة. | UNICEF will build new partnerships, especially in the private sector, to identify and develop low cost, reliable, and user friendly technologies in water supply, water quality and sanitation. |
14 ولدى كوبا نظام فعال ومستقر وموثوق به يرمي إلى تطبيق التزاماتها الدولية على الصعيد الوطني، بوصفها دولة طرفا في المعاهدة وعضوا بالوكالة الدولية للطاقة الذرية. | Cuba has an effective, predictable and reliable system for the national implementation of the international obligations incumbent upon it as a State party to the Treaty and as a member of IAEA. |
وقد استفاد المزارعون الكنديون في الماضي من موارد من الطاقة غير المتجددة زهيدة التكلفة وموثوق بها نسبيا، ولذلك يغلب على النشاط الزراعي الاعتماد على النفط والغاز. | Canadian farmers in the past have benefited from relatively inexpensive and reliable sources of non renewable energy and, as a result, the agricultural industry is predominantly reliant upon oil and gas. |
)ب( في مجال إدارة السجﻻت، تجميع البيانات ومسكها واستكمالها بشكل دقيق وموثوق وفي الوقت المناسب وذلك فيما يتعلق بآﻻف الموظفين المدنيين الذين يخدمون في البعثات الميدانية. | (b) In records management, the compilation, maintenance and updating of data for the thousands of civilian personnel serving in field missions in an accurate, reliable and timely fashion. |
وقد وظفت استثمارات كبيرة، وإن كانت رشيدة، لضمان أن تظل الهياكل الأساسية صالحة وثابتة وموثوق بها ومجدية من حيث التكاليف، وأن تلبى احتياجات المنظمات بشكل منتظم وواف. | Important yet rational investments have been made to assure that infrastructure remains viable, stable, reliable and cost effective and that it provides a consistent and adequate response to organizational needs. |
في الواقع، إن وجود التزام دائم وموثوق به من جانب جميع اﻷطراف المعنية شرط مسبق ﻻ غنى عنه لﻹبقاء على ديناميات العملية التي شرع فيها المجتمع الدولي. | In fact, a reliable and lasting commitment on the part of all the parties involved is an indispensable prerequisite for maintaining the dynamics of the process upon which the international community has embarked. |
وهكذا فهي تدعي أنه يمكن الاستنتاج من تجسيد تخوفاتها أن ادعاءها بالتعرض للتعذيب شخصيا إن هي ط ردت إلى إسبانيا كان ادعاء قائما على أسس جدية وثابتة وموثوق بها. | According to the complainant, it may be concluded from the fact that her fears were realized that her allegations that she would be personally at risk of being subjected to torture if she were deported to Spain were based on substantial, established and credible evidence. |
لنا افضل ما لديكم من الاهتمام. توقف خطوة بطيئة وثقيلة ، والذي كان قد استمع على الدرج وفي المرور ، على الفور خارج الباب. ثم كان هناك بصوت عال وموثوق | Then there was a loud and authoritative tap. |
وقد وضح للبعثة أن عملية التحقيق التي أجرتها الأجهزة اللبنانية يعتورها خلل خطير، وأن هذه العملية تفتقر إلى القدرة على التوصل إلى نتائج مرضية وموثوق بها أو الالتزام بذلك. | It became clear to the Mission that the Lebanese investigation process suffers from serious flaws and has neither the capacity nor the commitment to reach a satisfactory and credible conclusion. |
22 وحتى يتسنى إجراء تقييم نزيه وموثوق وموضوعي لحالة التعذيب وإساءة المعاملة، يجب أن توفر الحكومة عددا من الشروط اللازمة التي تكفل فعالية العمل الذي يقوم به المقرر الخاص. | To ensure that any assessment of the situation of torture and ill treatment will be honest, credible and objective, a number of basic preconditions must be guaranteed by the Government to ensure that the Special Rapporteur can carry out his work effectively. |
2 وإذا أريد للأمم المتحدة أن تنهض بمهامها المتزايدة دوما وذات الطبيعة المتحدية، التي عهدت بها إليها الدول الأعضاء، فيلزم بصفة أساسية أن تتوفر للمنظمة قاعدة مالية قوية وموثوق بها. | If the United Nations is to tackle the ever more numerous and challenging tasks entrusted to it by Member States, it is essential that the Organization have a strong and dependable financial base. |
وبينما يقوم المقررون الخاصون بالاطلاع بدور هام، فإنه ينبغي اختيارهم وفقا لمعايير موضوعية وموثوق بها، وينبغي أن يسعوا إلى الحوار والتعاون مع الدول بدلا من الانتقاد وتطبيق العقوبات الفردية والانتقائية. | While the Special Rapporteurs fulfilled an important role, they must be selected according to objective and reliable criteria and must seek dialogue and cooperation with States rather than individual and selective criticism and penalties. |
وإذ تدرك أهمية توافر بيانات حسنة التوقيت وموثوق بها عن المواضيع التي تراعي الإعاقة، وعن التخطيط للبرامج وتقييمها، والحاجة إلى مواصلة تطوير منهجية إحصائية عملية لجمع البيانات عن السكان المعوقين وتصنيفها، | Recognizing the importance of timely and reliable data on disability sensitive topics, programme planning and evaluation and the need for the further development of practical statistical methodology for the collection and compilation of data on populations with disabilities, |
وت جرى أعمال الإصلاح والصيانة الضرورية بصورة منتظمة، وذلك وفقا لجملة أمور منها الالتزامات التي جرى التعهد بها إزاء الحكومة النمساوية المالكة للمباني بغية ضمان تشغيل آمن وموثوق لمجم ع مركز فيينا الدولي. | Necessary repairs and maintenance works are carried out on a regular basis, among others, according to the commitments made vis à vis the Austrian Government, the owner of the buildings, in order to ensure a safe and reliable operation of the VIC complex. |
٤٤ وأضاف بأن بولندا، على غرار الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها، مستعدة لجعل جدول اﻻشتراكات في اﻷمم المتحدة جدوﻻ مبسطا وشفافا، يرتكز على بيانات قابلة للتحقق وموثوق بها وقابلة للمقارنة وحديثة. | 44. Like the European Community and its member States, Poland was ready to see the scale of assessments simplified and made more transparent on the basis of verifiable, reliable, comparable and recent data. |
١٤١ ولتحسين تزويد الدول اﻷعضاء في الوقت المناسب ببيانات كاملة وموثوق بها، أنشأت اﻹدارة نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات اﻻقتصادية واﻻجتماعية، الذي يهدف إلى تحسين جمع البيانات اﻹحصائية وتجهيزها وخزنها وتحليلها ونشرها. | To improve the provision to Member States of timely, complete and reliable data, the Department has created the United Nations Economic and Social Information System, which aims to improve the collection, processing, storage, analysis and dissemination of statistical data. |
وهذا هو واقع الحال بالنسبة لشعب الصحراء الغربية الذي يرغب في ممارسة حقه في تقرير المصير من خﻻل استفتاء نزيه وحر وموثوق به تجريه اﻷمم المتحدة بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻻفريقية. | This is the case of the people of Western Sahara, who wish to exercise their right to self determination through a fair, free and credible referendum carried out by the United Nations in cooperation with the Organization of African Unity. |
وإذ تكرر أيضا تأكيد دعمها لتنفيذ نهج شامل على نطاق منظومة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة بطريقة مناسبة وموثوق بها إلى ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، | Also reiterating its support for the implementation of a comprehensive approach throughout the United Nations system to assistance to victims of sexual exploitation and abuse by United Nations staff and related personnel, which should be provided in an appropriate and reliable manner, |
فشل المفارقات واحدة من أهم القضايا، واستبدال الأسلحة النارية الخفيفة، وخلال ولايته بسبب الجنود على التشبث بها المقاطع رخيصة وموثوق بها للغاية وكوخ G3، الذي أدلى به INDEP (المصنع البرتغالية العسكرية) في البرتغال. | Ironically one of the most important issues, the replacement of the light firearms, failed during his mandate due to the soldiers clinging onto their cheap and highly reliable Heckler Koch G3's, made by INDEP (the Portuguese Military factory) in Portugal. |
70 في الفقرة 224 من تقريره، أوصى المجلس بأن تواصل الإدارة تنفيذ خطتها لاستعراض برنامج تسجيل البائعين وبدء عملية لتحديث المعلومات بصفة منتظمة لضمان الاحتفاظ بمعلومات مناسبة وموثوق بها عن وضع البائعين المسجلين. | In paragraph 224 of its report, the Board recommended that the Administration continue to implement its plan to review the vendor registration programme and initiate a systematic updating of information in order to ensure that relevant and reliable information on the status of registered vendors is maintained. |
16 تدرك أيضا أهمية توفير بيانات إحصائية وتحليلات متسقة وموثوق بها وشاملة بشأن الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة لإتاحة فهم التطورات والاتجاهات التي تساهم في اتخاذ قرارات سليمة على صعيد السياسة العامة | 16. Also recognizes the importance of consistent, reliable and comprehensive statistical data and analysis about the United Nations operational activities in order to provide an understanding of evolutions and trends contributing to sound policy decisions |
وكيما يتمكن المجتمع الدولي من مواجهة التحديات التي تنتظره مع بزوغ فجر القرن الحادي والعشرين يحتاج اﻵن، أكثر من أي وقت مضى إلى مؤسسة متعددة اﻷطراف وقوية وموثوق بها مجهزة بالوسائل الﻻزمة للوفاء بتوقعاتنا. | In order to face the challenges that await it at the dawn of the twenty first century, the international community needs, more than ever, a strong, credible multilateral institution equipped with the tools needed to fulfil our expectations. |
فمن الواضح أن البريونات تتحدى كل الحقائق التقليدية، فهي لا تتأثر بالطهي بالضغط، ولا الإشعاع، ولا حتى الحرق عند درجة حرارة 340 مئوية لأربع ساعات ــ وهي المعالجات المستخدمة بشكل روتيني وموثوق لقتل كل الفيروسات والبكتريا المعروفة. | Prions seem to defy all conventional wisdom, surviving pressure cooking, irradiation, and even incineration at 340 C for four hours treatments that are routinely and reliably used to deactivate all known viruses and bacteria. |
عمليات البحث ذات الصلة : دقيق وموثوق - آمن وموثوق - المؤكدة وموثوق بها - معروفة وموثوق بها - تنوعا وموثوق بها - سريعة وموثوق بها - صعبة وموثوق بها - آمنة وموثوق بها - دائم وموثوق بها - مستقرة وموثوق بها - سريعة وموثوق بها - فعالة وموثوق بها - حاول وموثوق به - دقيقة وموثوق بها