ترجمة "ومن ناحية شيء في" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
في - ترجمة : في - ترجمة : شيء - ترجمة : شيء - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : شيء - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : شيء - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
من ناحية الخادمة، ومن ناحية الطفل، ومن ناحية الأهل. | For the maid. For the child. |
الأن, ومن ناحية أخرى, أي شيء يعزز الألفة والعلاقات يعزز الشفاء. | Now, on the other hand, anything that promotes intimacy is healing. |
ومن ناحية اخرى | On the other hand, |
فهنالك شيء واحد لاحظناه في المعلومات من ناحية... | So one thing we observed in the data is that it looked like, in terms of ... |
أعني في بعض المسابقات ومن ناحية الإمكانات ولكن ليس من ناحية القيادة الفعلية. | I mean in certain tournaments and in terms of capacity but not in terms of actual leadership. |
ومن ناحية أخرى، لدي أنباء طيبة. | I do, however, have good news. |
فمن ناحية، نحن نطير في الفضاء الخارجي، ومن ناحية أخرى هناك أمم بأسرها تموت من الجوع. | On the one hand, we are flying into outer space, and on the other entire nations are dying of hunger. |
وبعد ذلك إجتمعنا في منزل الرئيس مع الدكتور روبيكسيك من ناحية السيد ميليكان ومن ناحية أخرى | And afterwards we convened at the President's House with Dr. Robicsek on one hand, Mr. Milliken on the other. |
ومن ناحية أخرى، يبدو الموقف الأوروبي متفجرا. | Meanwhile, the European situation looks explosive. |
ومن ناحية أخرى، يكافح الاتحاد الأوروبي شياطينه. | Meanwhile, the European Union is struggling with its own demons. |
ومن ناحية أخرى سنجد أن الاستثمار والصادرات أيضا في انحدار. | Meanwhile, investment and exports are plummeting as well. |
ومن ناحية أخرى، انخفضت حصة الولايات المتحدة في الناتج العالمي. | Meanwhile, the US share of global output has declined. |
ومن ناحية أخرى، يظل معدل الادخار في الصين مرتفعا بعناد. | Meanwhile, China s savings rate remains stubbornly high. |
ومن ناحية أخرى أكثر إيجابية، بدأت حالات العودة في ليبريا. | On a more positive note, return began taking place in Liberia. |
ومن ناحية أخرى، فإن اﻹجراء يتسبب في تكاليف وتأخيرات إضافية. | During the pre adjudication phase, he might also act as a conciliator. |
لدينا اﻵن اقتراحان واضحان في نطاقهما وفي مضمونهما من ناحية واحدة التحكيم، ومن ناحية أخرى مساعدة خبير مستشار. | We now have two proposals that are distinct in scope and content on the one hand, arbitration, and on the other the assistance of an expert adviser. |
ومن ناحية اخرى لدي صور زائفة لطفولة سعيدة | On the other hand, I have the fake happy picture thing. |
ومن ناحية أخرى، فإن المصاعب العالمية تظل كبيرة. | Meanwhile, global difficulties remain substantial. |
ومن ناحية أخرى، تقوضت مصداقية سلاح دراجي الفتاك. | Meanwhile, the credibility of Draghi s atomic weapon is being undermined. |
ومن ناحية أخرى، فإن الخاصية ب) ليست كذلك. | On the other hand, property b) is not. |
ومن ناحية أخرى، شمل اﻻستبيان سؤاﻻ عن الديانة. | On the other hand, the questionnaire had included a question about religion. |
ومن ناحية أخرى ، قلت له لاأريدأن أقدمهللمحاكمة،بالطبع... | On the other hand, I told him I wouldn't prosecute. |
ومن ناحية أخرى أوقفت عملية وزع الموظفين العسكريين والمدنيين في البعثة. | Further deployment of both military and civilian staff of UNOMIG was suspended. |
ومن ناحية أخرى نواجه خطر اندﻻع نزاعات جديدة في مناطق مختلفة. | On the other hand, we are facing the danger of new outbreaks in different regions. |
ولم يتمكن أي شيء من تخفيف ح دة التوترات بين إسرائيل من ناحية وسوريا ولبنان من ناحية أخرى. | And nothing has attenuated the tensions between Israel and both Syria and Lebanon. |
ومن ناحية أخرى، تستعر نار الحرب الأهلية في سوريا مصحوبة بكارثة إنسانية. | Meanwhile, civil war is raging in Syria, accompanied by a humanitarian catastrophe. |
ومن ناحية أخرى، لابد من تعزيز الموقف التفاوضي الأميركي في السياسة العالمية. | At the same time, America s bargaining position in world politics should be enhanced. |
ومن ناحية أخرى، توسع نظام الظل المصرفي في الصين بمعدل غير مسبوق. | Meanwhile, China s shadow banking system has expanded at an unprecedented rate. |
ومن ناحية أخرى، بدأ للتو التعاون في مجال الفضاء الإلكتروني ــ بصعوبة. | Meanwhile, cooperation in the realm of cyberspace is just getting started with difficulty. |
ومن ناحية أخرى، فإن وجود جرح في الجراب العقبي ي عتبر مشكلة خطيرة. | On the other hand, a wound into the calcanean bursa is a serious problem. |
283 ومن ناحية أخرى، قررت عدم المضي في إنشاء مكتب الشراكة المقترح. | On the other hand, I have decided not to pursue the proposed Partnership Office. |
ومن ناحية أخرى، يعرضون علينا المتفاوضين في مؤتمر السﻻم يوما بعد يوم. | On the other hand, day in and day out we are shown this parade of negotiators to a peace conference. |
ومن ناحية أخرى، فقد أخفق مجلس اﻷمن في إقامــة آليـــة لتنفيذ قراراته. | On the other hand, the Security Council has also failed to put into effect the mechanism for implementing the resolutions. |
ومن ناحية أخرى، وكأعضاء في المجتمع الغربي، لدينا حاجة عميقة للتميز، وللانفراد. | On the other hand, as members of the western society, we also have a very profound need for uniqueness, for individualism. |
ومن ناحية أخرى، تواصلت الجهود لتضييق الخناق على الاحتجاجات. | Meanwhile, efforts to clamp down on protests have continued. |
ومن ناحية أخرى، يمكنهم اتخاذ القرار بالسماح للاقتصاد بالهيمنة. | On the other hand, they can decide to allow economics to prevail. |
ومن ناحية أخرى، تحسنت الظروف التجارية إلى حد كبير. | On the other hand, the terms of trade have improved. |
ومن ناحية أخرى، أظن أن لدي نكات أفضل منه . | On the other hand, I think I have better jokes. |
فهنالك شيء واحد لاحظناه في المعلومات من ناحية... زعيم العصابة يدفع له دائما ، حسنا | One thing we observed in the data is that it looked like the gang leader always got paid. |
ومن الوحشية التفكير في شيء كهذا. | And it's even cruel to think of anything like this. |
ومن لا شيء. | It's nothing. |
ومن ناحية أخرى، يشكك المستثمرون العالميون في قدرة الحكومات المحلية على الوفاء بديونها. | Meanwhile, global investors are questioning local governments solvency. |
ومن ناحية أخرى نشأ في المناطق الفلسطينية، وعلى نحو تدريجي، نظام جديد للقيم. | On the other hand, in the Palestinian territories, a new system of values has been progressively established. |
ومن ناحية أخرى، يستمر الاقتصاد العالمي في فرض مخاطر شديدة عل الدولة الروسية. | Meanwhile, the global economy continues to pose risks for the Russian state. |
ومن ناحية أخرى، تثير أزمة اليورو الريب والعداوات والانقسامات الجديدة في منطقة اليورو. | At the same time, the euro crisis is inciting suspicion, antagonism, and new divisions in the eurozone. |
عمليات البحث ذات الصلة : ومن ناحية الاجتياح - ومن ناحية خنق - ومن ناحية الرائدة - ومن ناحية رسم - ومن ناحية توجيه - ومن ناحية مخرطة - ومن ناحية مستديرة - ومن ناحية خياطة - ومن ناحية سعيدة - ومن ناحية منفاخ - ومن ناحية جزازة - ومن ناحية دمية - ومن ناحية مجرفة - ومن ناحية شاحنة