ترجمة "ومتوازنة مع" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
مع - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : ومتوازنة - ترجمة : ومتوازنة - ترجمة : مع - ترجمة : ومتوازنة مع - ترجمة : ومتوازنة مع - ترجمة : ومتوازنة - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وتمشيا مع روح مونتيري، نتفق على ضرورة توجيه جهودنا المشتركة نحو إيجاد آليات فعالة وواقعية ومتوازنة لتمويل التنمية. | In line with the spirit of Monterrey, we agree that there is a need to focus our joint efforts on finding effective, realistic and balanced development financing mechanisms. |
وينبغي أن يكون نص السطر الأخير وضع سياسات واستراتيجيات فع الة ومتوازنة لمنع الجريمة بدلا من استراتيجيات انمائية وسياسات لمنع الجريمة تكون فع الة ومتوازنة . | The last line should read effective and balanced development of crime prevention policies and strategies instead of effective and balanced development strategies and crime prevention policies . |
وصلة الترابط بين التنمية والأمن أمر لا يرقى إليه الشك وعليه، لا بد من التعامل مع المسألتين بطريقة منصفة ومتوازنة. | The interconnectedness of development and security is beyond question, and the two issues must therefore be treated in an equitable and balanced manner. |
فيجب أن تكون الجزاءات محددة ومتوازنة بعناية، مع إيـلاء الاعتبار الواجب للآثار التي تتـرتب عليها بالنسبة إلـى السكان والدول الثالثة. | Sanctions must be carefully targeted and balanced, having due regard to the consequences for populations and third States. |
وينبغي لأي من الخيارين أن يوفر أساسا لمعالجة جميع القضايا المتصلة بالغابات بطريقة كلية ومتوازنة وشاملة مع التركيز على القضايا الأساسية. | Either option should provide a basis for addressing all forest related issues in a holistic, balanced and comprehensive manner while focusing on core issues. |
وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى حفظ الموارد البحرية الحية وإدارتها بصورة فعالة ومتوازنة، مع التنفيذ التام ﻷحكام اﻻتفاقية ذات الصلة، | Considering the need for effective and balanced conservation and management of living marine resources, giving full effect to the relevant provisions in the Convention, |
فيجب أن نضمن توفير المساعدة الإنسانية بطريقة غير تمييزية ومتوازنة وأكثر تناسبا . | We need to ensure that humanitarian assistance is provided in a non discriminatory, balanced and more proportionate manner. |
ولقد تحقق توافق آراء لم يسبق له مثيل بالنسبة للهجرة الدولية، التي عولجت بطريقة شاملة ومتوازنة مع التأكيد على التعاون بين البلدان المتلقية وبلدان المنشأ. | Forty ninth session 17 November 1994 Unprecedented consensus was reached on international migration, which was treated in a comprehensive and balanced way and stressed cooperation between receiving and originating countries. |
إدارة ميزانية شفافة ومتوازنة دون تكب د ديون خارجية لا سبيل إلى تحمل أعبائها، مع قيام السلطة الفلسطينية بتصفية أصولها التجارية والسوقية المتبقية بتحويلها إلى القطاع الخاص | In the economic sphere, a number of targets are considered immediate priorities, of which the most pressing are to |
ونحن نتطلع الى أن تتوصل جولة أوروغواي للمفاوضات التجاريـة المتعددة اﻷطـراف الى نتــائج عاجلة ومتوازنة. | We look forward to the urgent and balanced conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations. |
وستواصل بلغاريا اتباع سياسة بناءة ومتوازنة، ولن تنضم إلى أي تجمع أو آخر لبلدان البلقـــان. | Bulgaria will continue to pursue a constructive and balanced policy and will not take part in any one or other grouping of Balkan countries. |
إن الحل السويسري المتمثل في انتخاب حكومة شاملة ومتوازنة يميل إلى إنتاج سياسة مملة وغير ملهمة. | The Swiss solution of electing an all embracing and balanced government tends to produce boring and uninspiring politics. |
وعلينا أن نعمل على أن تكون النتيجة التي يسفر عنها المؤتمر الاستعراضي إيجابية ومتوازنة وتستشرف المستقبل. | We need to ensure that the outcome of the Review Conference is positive, balanced and forward looking. |
وعلى البلدان المتقدمة النمو أن تتحمل مسؤولية أكبر عن تحقيق تنمية عالمية متسقة ومتوازنة في العالم. | The developed countries should shoulder a greater responsibility for the achievement of universal, coordinated and balanced development in the world. |
وجعل تلك الهيئة تمثيلية ومتوازنة وجعل عملها أكثر فعالية وشفافية وخاصة ما يتعلق باتخاذ القرار أمر حيوي في تكييف الأمم المتحدة مع الوقائع والتحديات العالمية للقرن الحادي والعشرين. | Making that body more representative and balanced and its work more effective and transparent especially with regard to decision making is vital in adapting the United Nations to the global realities and challenges of the twenty first century. |
وينبغي أن تكون مهمتها هي تحويل الوﻻية الحالية للوحدة الخاصة، التي تخطاها الزمن، ومواقفها المتحيزة، إلى مشاركة جديدة ومتوازنة لﻷونكتاد مع جميع اﻷطراف المعنية، في محاولة للقيام بعمل بناء في الميدان. | It should have as its task the navigation of a transition from the current outdated mandate and one sided attitudes of the Special Unit to a new and balanced involvement of UNCTAD with all concerned parties, attempting to do constructive work in the field. |
quot )ﻫ( تعزيز النظام التجاري الدولي بالتوصل في جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف إلى نتيجة مبكرة ومتوازنة quot . | quot (e) To strengthen the international trading system through an early and balanced outcome of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations. quot IRAQ |
ومثلما طلب رؤساء دولنا أو حكوماتنا، سيكثف الاتحاد الأوروبي تعاونه بينما نعمل صوب تحقيق نتائج طموحة ومتوازنة في مؤتمر القمة. | As our heads of State or Government requested, the European Union will intensify its cooperation as we work towards ambitious, balanced results at the summit. |
وأضاف قائلا إن الحوار البن اء بروح من التفاهم والتعاون هو وحده الذي يمكن أن يفضي إلى تحقيق نتائج عامة ومتوازنة. | Only constructive dialogue in a spirit of understanding and cooperation could lead to achieving broad and balanced outcomes. |
٢٥ وسلمت وفود من البلدان المتقدمة النمو بمسؤوليتها وأكدت من جديد رغبتها السياسية في الوصول بالجولة الى خاتمة ناجحة ومتوازنة. | 25. Delegations from developed countries recognized their responsibility and reconfirmed their political desire to bring the Round to a successful and balanced conclusion. |
إن المجتمع الدولي لم ي منح اﻷولوية فقط في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها بطريقة عادلة ومتوازنة، ولكن توجب عليه ذلك أيضا. | The international community is given not only the priority, but also the duty, to promote and protect all human rights in a just and balanced manner. |
وإذ تؤكد من جديد أهمية تنفيذ إعلان الألفية ومتابعته بطريقة شاملة ومتكاملة ومنسقة ومتوازنة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، | Reaffirming the importance of the implementation of and follow up to the Millennium Declaration in a comprehensive, integrated, coordinated and balanced manner at the national, regional and international levels, |
وكلما ازدادت سلطة اﻹعﻻم ومداه، ازدادت، في اعتقادهم، كذلك رغبة جميع اﻷمم في الحصول على تدفق المعلومات هذا بطريقة حرة ومتوازنة. | As the power and reach of information was growing, so too they believed, was the desire of all nations to have access to this information flow in a free and balanced way. |
كذلك حث الحكومات المشاركة في جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف على العمل من أجل التوصل الى نتائج مبكرة ومتوازنة للمفاوضات. | It had also urged the Governments participating in the Uruguay Round of multilateral trade negotiations to work for an early and balanced conclusion to the negotiations. |
فإجراء تحول كبير للموارد لصالح التقدم اﻻجتماعي عن طريق سياسات سليمة ومتوازنة أمر بات ضروريا على الصعيدين الوطني والدولى على السواء. | A major shift of resources in favour of social progress through sound and balanced policies was considered necessary at both the national and international levels. |
7 تطلب إلى البلد المضيف أن يواصل اتخاذ الخطوات لتسوية مشكلة أماكن وقوف السيارات الدبلوماسية تسوية عادلة ومتوازنة وغير تمييزية، بغية الاستجابة لاحتياجات المجتمع الدبلوماسي المتزايدة، وأن يواصل التشاور مع اللجنة بخصوص هذه المسألة المهمة | 7. Requests the host country to continue to take steps to resolve the problem relating to the parking of diplomatic vehicles in a fair, balanced and non discriminatory way, with a view to responding to the growing needs of the diplomatic community, and to continue to consult with the Committee on this important issue |
وستكون جنوب افريقيا الديمقراطية بالتعاون مع بلدان المنطقة وبناء على التجربة الجماعية لدول خط المواجهة واﻻتحاد اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي، في وضع تستطيع معه وضع برنامج شامل لتحقيق تنمية عادلة ومتوازنة تثري حياة جميع شعوب الجنوب اﻷفريقي. | A democratic South Africa together with the countries of the region, building on the collective experience of the front line States and the Southern Africa Development Community, will be in a position to work out a comprehensive programme for balanced and equitable development that will enrich the lives of all the peoples of southern Africa. |
4 يقترح الشروع فورا في مفاوضات جادة لوضع وثيقة قانونية ملزمة تقدم ضمانات أمنية شاملة ومتوازنة وغير مشروطة للبلدان غير الحائزة للأسلحة النووية. | (d) Proposed that serious negotiations should be initiated immediately with a view to drafting a legally binding document that offered comprehensive security assurances, which were both balanced and unconditional, to non nuclear weapon States. |
وبالتالي، فمن الأهمية بمكان ضمان أن نتناول جميع القضايا بطريقة شاملة ومتوازنة، وأن تكون مبادئ ومقاصد الأمم المتحدة موضع احترام وإعزاز على الدوام. | It is therefore important to ensure that we approach all issues in a holistic and balanced manner and that the principles and purposes of the United Nations Charter are respected and upheld at all times. |
ويود وفدي أن يشدد مرة أخرى على أنه من أجل تخطي تلك الحواجز، تنبغي معالجة نزع السلاح وعدم الانتشار معا بطريقة بناءة ومتوازنة. | My delegation would like to stress once again that in order to overcome those deadlocks, both disarmament and non proliferation should be addressed in a constructive and balanced manner. |
وسيوفر ظهور هذا الدعم برهانا على الرغبة الحقيقية في السعي إلى تحقيق حلول تعاونية عالمية النطاق وفعالة ومتوازنة للمشاكل التي تواجه البشرية جمعاء. | The appearance of such support would be proof of a genuine willingness to seek cooperative, world wide, effective and balanced solutions to the problems that confront all of mankind. |
وطوال تلك الأعمال، التي تستمر الآن بنشاط تحت الرئاسة البريطانية، أثبت الاتحاد الأوروبي عزمه والتزامه بوصفه شريكا تدفعه رغبة قوية في تحقيق نتائج طموحة ومتوازنة، تمشيا مع الهدف المحدد أثناء اجتماع المجلس الأوروبي في آذار مارس 2005. | Throughout that work, now continued energetically under the British presidency, the European Union has shown itself to be a determined and committed partner motivated by a strong will to achieve ambitious and balanced results, in keeping with the objective set during the European Council of March 2005. |
ومن هذه المنطلقات، تفاعلت المملكة العربية السعودية بكل إيجابية وموضوعية مع النقاش الدائر حول البيئة والطاقة، وتحملت مسؤولياتها في هذا الشأن، وشاركت بفعالية في المفاوضات الدولية ﻹيجاد حلول عملية ومتوازنة لظاهرة التغير المناخي، مبنية على البرهان العلمي. | It is on that basis that the Kingdom of Saudi Arabia is participating positively in the ongoing discussions on energy and environment. We have shouldered our responsibilities in this regard and have played an active role in international discussions to find a workable and balanced solution to global warming based on proven scientific evidence. |
(ز) نشر التقرير العالمي للمخدرات وتضمينه معلومات شاملة ومتوازنة عن مشكلة المخدرات العالمية، والبحث عن موارد إضافية من خارج الميزانية لنشره بجميع اللغات الرسمية | (g) To publish the World Drug Report, with comprehensive and balanced information about the world drug problem, and to seek additional extrabudgetary resources for its publication in all the official languages |
(هـ) نشر التقرير العالمي للمخدرات وتضمينه معلومات شاملة ومتوازنة عن مشكلة المخدرات العالمية، والبحث عن موارد إضافية من خارج الميزانية لنشره بجميع اللغات الرسمية | (e) To publish the World Drug Report, with comprehensive and balanced information about the world drug problem, and to seek additional extrabudgetary resources for its publication in all official languages |
(ز) نشر التقرير العالمي للمخدرات وتضمينه معلومات شاملة ومتوازنة عن مشكلة المخدرات العالمية، والبحث عن موارد إضافية من خارج الميزانية لنشره بجميع اللغات الرسمية | (g) To publish the World Drug Report, with comprehensive and balanced information about the world drug problem, and to seek additional extrabudgetary resources for its publication in all official languages |
وأعرب أيضا عن أمله في أن يتلقى هو نفسه دعوة ، باعتباره شخصا يمكنه أن يساعد على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بطريقة منصفة ومتوازنة وموضوعية. | He also hoped to receive an invitation himself, as someone who could help to promote and protect human rights in a fair, balanced and objective manner. |
وستوفر منظمة العمل الدولية أيضا خبرتها الطويلة في الجمع بين الحكومات والشركاء الاجتماعيين ممثلو العمال وأرباب العمل من أجل التوصل إلى قرارات بناءة ومتوازنة. | ILO will also share its long standing experience in bringing together Governments and social partners representatives of workers and employers in order to reach constructive and balanced decisions. |
وتقوم العملية التي اعتمدها هذا المقرر الخاص على نهج تدريجي بن اء ويعمل بشكل متدرج على تعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد بطريقة منصفة ومتوازنة ومستقلة. | The process adopted by this Special Rapporteur is based upon a constructive step by step approach, working progressively to promote and protect human rights in the country in a fair, balanced and independent manner. |
إذ اتضح منذ وقت طويل أنه يلزم وجود استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمناهضة الإرهاب، توح د جميع البلاد، صغيرها وكبيرها، على أساس مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه. | It had long been clear that an integrated and balanced counter terrorism strategy was required, uniting every country, both great and small, on the basis of the purposes and principles of the Charter of the United Nations. |
وتقوم العملية التي اعتمدها هذا المقرر الخاص على نهج تدريجي بن اء بالعمل شيئا فشيئا على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في البلد بطريقة منصفة ومتوازنة ومستقلة. | The process adopted by this Special Rapporteur is based upon a constructive step by step approach working progressively to promote and protect human rights in the country in a fair, balanced and independent manner. |
ومن الأهمية بمكان حاسم أن تتوفر الإرادة السياسية اللازمة لتمكين تلك الآليات من العمل بطريقة نزيهة ومتوازنة، لا تمييز فيها، تراعي مصالح كل الأطراف المعنية. | It is critical that there exist the necessary political will to enable those mechanisms to work in a fair, balanced and non discriminatory manner, taking into consideration the interests of everyone concerned. |
وينبغي أن يقوم هذا التعاون على أساس حقوق وواجبات وواضحة المعالم ومتوازنة، وأن يستند الى التدابير الﻻزمة للوضوح والتحقق، والعدالة واﻹنصاف، وإمكانية التنبؤ بالحوافز والفوائد. | Such cooperation should be based on clearly defined and balanced rights and obligations, appropriate measures of transparency and verification, equity and fairness and predictability of incentives and benefits. |
٢١ وأكد على أن وجود وسائل إعﻻم حرة ومستقلة، تعكس مصالح جميع قطاعات المجتمع، هو شرط أساسي ﻹمكانية نشر المعلومات أي معلومات نزيهة ومتوازنة بحرية. | 21. The existence of free, independent media that reflected the interests of all sectors of society was a prerequisite for the free circulation of information impartial, balanced information. |
وتحث بربادوس على أن يواصل الفريق العامل المعني بحقوق اﻹنسان، وﻻيته بطريقة متماسكة وواضحة ومتوازنة من أجل خدمة المصالح البعيدة المدى لحقوق اﻹنسان بشكل سليم. | Barbados urges that the Working Group on Human Rights pursue its mandate in a coherent, transparent and balanced manner in order that the long term interests of human rights may be truly served. |
عمليات البحث ذات الصلة : ومتوازنة الحسابات - ومتوازنة ذلك - كاملة ومتوازنة - ومتوازنة حساب - عادلة ومتوازنة - ومتوازنة ضد - ومتوازنة بشكل جيد - ومتوازنة في جميع أنحاء