ترجمة "وما نتج عن ذلك" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وما نتج عن ذلك من صور، ملفات صوتية، فيديوات، نشروه على المدونات. | All the photos, audio, videos that they got they just posted them up on blogs. |
نتج عن ذلك شجار | It started a fight. |
ما الذي نتج عن ذلك | What came out of it? |
دعونا نرى مدى الفرق الذي نتج عن ذلك. | And let's see how much difference that can make. |
حصل اصطدام بين هذين وما نتج فوضى | These things collided, and what we got was chaos. |
إذ تلاحظ إنشاء حزب سياسي لأول مرة في الإقليم وما نتج عن ذلك من ظهور نظام حزبي في الإقليم، | Noting the formation for the first time of a political party in the Territory and the subsequent emergence of a party system in the Territory, |
حتى لو نتج عن ذلك بيع 8000 نسخة يوميا | Even if it does sell 8,000 more a day. |
وقد نتج ذلك عن اختلاف دورتها المالية عن دورة الأمم المتحدة. | This has resulted from the difference in fiscal cycle from that of the United Nations. |
ما فعلته روزا ، وما نتج عنه كان ملحميا . | What Rosa did, and what came of that, is epic. |
وقد نتج عن ذلك عودة جماهير غفيرة إلى مركز المدينة. | That resulted in large numbers returning to the central district. |
لقد نتج عن ذلك فصلا تاما ، نظرة سطحية للطبيعة البشرية. | And it's produced a great amputation, a shallow view of human nature. |
الذي نتج عن الإنفجار العظيم. | left over from the Big Bang. |
ان الصين في واقع الامر تسير على نفس الطريق التي جعلت اليابان دولة عدائية وعسكرية وما نتج عن ذلك من عواقب مأساوية للمنطقة ولليابان . | In fact, China seems to be on the same path that made Japan an aggressive, militaristic state, with tragic consequences for the region and for Japan. |
وقد نتج عن ذلك أن اكتسبت اﻷمم المتحدة احتراما جديدا وعهد اليها بمسؤوليات جديدة. | As a consequence, the United Nations has gained new respect and been entrusted with new responsibilities. |
وبوجه عام كانت هناك تكاليف مباشرة وغير مباشرة لما نتج عن ذلك من انقطاع | Overall there were considerable direct and indirect costs of the resulting discontinuity |
وكيف نتج عن ذلك زيادة في مدخولهم المالي وكيف ادى ذلك الى تغير مستواهم المعيشي الى الافضل | They would make a little bit more money their standard of living would shift and would get better. |
نتج عن هذه المعركة انتصار القوات الفرنسية. | It resulted in a victory for French forces. |
106 وترحب اللجنة بالفرصة التي أ تيحت لها لمناقشة التقرير مع وفد كبير ملم بالمسائل المختلفة التي تتناولها الاتفاقية، وما نتج عن ذلك من حوار كامل وبناء. | The Committee welcomes the opportunity to discuss the report with a large delegation knowledgeable about diverse matters addressed in the Convention, and the full and constructive dialogue that resulted. |
ثانيا يكشف القتال وما نتج عنه من ردود فعل عن وجود انقسام تتسع شقته في صفوف حركة جيش تحرير السودان. | Second, the fighting and resultant reactions to it reveal the growing divide within SLM A. |
وقد شكل عجز هذه البلدان عن التكيف مع التحديات المتصلة بالتغير السريع للعمليات التجارية والاقتصادية العالمية وما نتج عن ذلك من تحولات في تقسيم العمل على المستوى الدولي، وعدم تمكنها من الاستفادة من ذلك، مصدر قلق مستمر. | The inability of these countries to manage the challenges of, and reap the benefits from, the rapidly changing global trading and economic processes, and the resulting shifts in the international division of labour, was a source of continuing concern. |
وقد فعلوا ذلك لعدد من اﻷسباب، ليس أقلها الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية وما نتج عنها من مشقات اقتصادية لكافة السكان. | They did so for a number of reasons, not least because of the imposition of sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia and the resultant economic hardships of the entire population. |
وقد نتج عن هذا تداخل وازدواج في الجهود والعمليات. | This has resulted in overlap and duplication of effort and processes. |
وهو ما نتج عن زيادة كبيرة في مساحة المفتاح | This has the effect of massively increasing the key space. |
وهذا التصعيد وما نتج عنه من تدهور الحالة ينم عن تحد كلي للمجتمع الدولي وقراراته، ويشكل أيضا خرقا فاضحا للقانون اﻹنساني الدولي. | This escalation and the resulting deterioration of the situation fully reflect utter defiance of the international community and its decisions, as well as a blatant violation of international humanitarian law. |
وظلت الحوادث مستمرة، بما في ذلك الهجوم الأخير الذي قامت به مجموعة مليشيا مسلحة سابقة وما نتج عن ذلك من إطلاق للنار، على الرغم مما ورد في التقرير من هدوء واستقرار عام في البلد. | Incidents continue, including the recent incursion of an armed ex militia group and the ensuing gunfire, despite the reported overall calm and stability in the country. |
وقد نتج عن تنفيذ البرنامج بالفعل عدد من النتائج اﻻيجابية. | The implementation of the programme had already had a number of positive |
وواجهت الجزر النامية الصغيرة، الهشة والضعيفة، مأزقا نتج عن التناقض. | The small developing islands, fragile and vulnerable, are caught in a dilemma born of paradox. |
نتج عن ذلك، بالإضافة إلى القتال المستمر الكثير من الدعم الشعبي الذي اعتادت الثورة البرتقالية على التمتع به. | This, alongside the constant infighting, eventually eroded much of the public support that the victorious Orange team used to enjoy. |
إضافة إلى ذلك فإن الحالة التغذوية للسكان قد تدهورت، مع ما نتج عن التخريب والتدمير خصوصا بين الأطفال. | In addition, the nutritional status of the population had deteriorated, with particularly devastating results among children. |
وقد نتج عن ذلك عجز تشيغلي قدره ١٩٨ ٥٦٩ ٧ دوﻻرا في الحساب الخاص المشترك بين البعثـة والفريق. | This resulted in an operating deficit of 7,569,198 in the combined ONUSAL ONUCA special account. |
وقد نتج عن ذلك الكرسي المتحرك تحت الماء أخذني في أكثر الرحﻻت متعة على مدى السنوات السبع الماضية | And the underwater wheelchair that has resulted has taken me on the most amazing journey over the last seven years. |
تطور الإنسان التطور المبكر للمشي على قدمين في الأسترالوبيثكسيات، وما نتج عن ذلك من تحوير لحزام الحوض وقعا قبل أن يحدث أي تغير ظاهر في الجمجمة أو حجم الدماغ بفترة طويلة. | Some examples Hominid evolution the early evolution of bipedalism in Australopithecines, and its modification of the pelvic girdle took place well before there was any significant change in the skull, or brain size. |
انا لا زلت اقيم ما بداخل هذه الاقواس وما نتج عنها هو 6 5، كم الناتج | Well, we still have to evaluate this parentheses, so this results what's 6 plus 5? |
وربما نتج ذلك عن تحول الأمم المتحدة من منظمة حكومية دولية تقليدية إلى هيئة تضطلع بمهام في مجال الحكم. | This is doubtless the consequence of the transformation of the United Nations from a traditional intergovernmental organization into an organization with governance functions. |
هذه ل قطة تلفزيونية محلية عما نتج عن الزلزال من أضرار فادحة | Below is a local TV footage of the major earthquake damage |
لاحظوا أنه يبدو مثل شئ نتج عن أفلام الرسوم الفول السوداني. | Notice it looks like something out of a Peanuts cartoon. |
وتخلص سوريا إلى القول إن ذلك يدل على تدهور قد يكون نتج عن التلوث الذي وقع قبل 1992 ولم يتكرر منذ ذلك الحين. | Syria concludes that this indicates degradation that probably was the result of pollution which occurred prior to 1992 and has not been repeated since. |
(ج) الجهود الحالية المبذولة لتخفيض النفقات وما نتج منها من ارتباك في المؤسستين بشأن الأدوار المؤسسية والعلاقات | The UNDP mandate for gender mainstreaming The changed role and expanded approach of UNIFEM Concurrent efforts to cut costs, and the resulting confusion in both organizations about institutional roles and relations The current state of cooperation and Recommendations for the future. |
٣٩ ـ وأدى انحﻻل القانون والنظام في الصومال وانهيار السلطة الحكومية، وما نتج عن ذلك من زيادة في عدم اﻷمان، الى القاء عبء نحو مليون ﻻجيء صومالي الى البلدان المجاورة على كاهل المفوضية. | 93. The disintegration of law and order in Somalia and the collapse of Government authority, with the consequent rise in insecurity, left UNHCR with the burden of caring for almost 1 million Somali refugees in neighbouring countries. |
وتقول التقارير من الميدان بأن هذا نتج بالدرجة الأولى عن امتناع المزارعين عن التخطيط. | Field reports suggest that this reduction is mainly a result of farmers refraining from planting. |
١٧ نتج إنفاق زائد عن اﻻستعاضة عن كابل مسروق كان يزود البعثة بالتيار الكهربائي. | 17. Overexpenditure was incurred as a result of replacing a stolen cable supplying electricity to the Mission. |
وكان النظام السياسي الديمقراطي الليبرالي الذي نتج عن الثورة الأميركية مجاريا إلى حد كبير لتكنولوجيا المعلومات الناشئة في ذلك الوقت. | The liberal democratic political system that resulted from the American Revolution was well aligned with the emerging information technology of the time. |
نتج عن ذلك في نهاية المطاف صدع كبير بين الطبقات الاجتماعية الدنيا وطبقة النبلاء في المناطق الليتوانية والروثينية في الكومنولث. | This eventually created a significant rift between the lower social classes and the nobility in the Lithuanian and Ruthenian areas of the Commonwealth. |
وقد أدى ذلك ايضا الى ارتفاع في ميزانية مشروع التوطين المحلي نتج عن تكثيف اﻷنشطة المدرة للدخل لصالح هذه المجموعة. | This also led to a further increase in the local settlement project budget resulting from the intensification of income generating activities for this group. |
والسبب المحتمل لهبوط معدل الادخار وما نتج عن ذلك من ارتفاع في الإنفاق الاستهلاكي كان الزيادة الحادة التي سجلتها سوق الأوراق المالية، والتي ارتفعت بنسبة 15 أثناء الفترة من أغسطس آب على نهاية العام. | A likely reason for the fall in the saving rate and resulting rise in consumer spending was the sharp increase in the stock market, which rose by 15 between August and the end of the year. |
عمليات البحث ذات الصلة : نتج عن - وقد نتج عن ذلك - وقد نتج عن ذلك - وقد نتج عن - وقد نتج عن - هذا نتج عن - نتج عن الزواج - وما شابه ذلك - وما شابه ذلك - وقد نتج عن هذا - نتج بصورة رئيسية عن - كلمة وما شابه ذلك - مستضد وما شابه ذلك - مستقبلات وما شابه ذلك