ترجمة "وقد وجهت" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

وجهت - ترجمة : وجهت - ترجمة : وجهت - ترجمة : وقد وجهت - ترجمة : وجهت - ترجمة : وجهت - ترجمة : وجهت - ترجمة :
الكلمات الدالة : Drew Charged Directed Pointed Charges Might Made Found Told

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وقد وجهت إليه بعض الادعاءات الزائفة الأخرى.
Other false allegations had been made against him.
وقد وجهت رسالة مطابقة لهذه إلى رئيس مجلس الأمن.
I request you to have the present letter distributed to the members of the Security Council and issued as a document of the Council under the item on the situation in the Middle East.
وقد وجهت معظـم اﻻستثمارات إلى استكشاف البترول واستخراج المعادن.
Most of these investments were in petroleum exploration and mineral extraction.
وقد وجهت اﻷمم المتحدة نداء عاجﻻ لتقديم المساعدة اﻻنسانية.
The United Nations has issued a strong appeal for humanitarian assistance.
وقد وجهت تهم وفرضت غرامات بلغ مجموعها ٣٠٠ ٤٦ راند.
Charges were laid and fines totalling R 46.300 were imposed.
وقد وجهت الجزاءات ضربة قوية إلى النقل واﻻتصاﻻت في يوغوسﻻفيا.
The sanctions have dealt a heavy blow to transport and communications in Yugoslavia.
وقد وجهت النيابة اﻷلمانية المختصة التهمة الى أعوان المخابرات اﻹيرانية.
Iranian secret agents have been charged by the German State prosecutor handling the case.
وقد وجهت سورية جميع خططها الإنمائية صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
Syria has oriented all its development plans towards achieving the Millennium Development Goals.
وقد وجهت الدعوة إلى أربعة خبراء من اللجنة للمشاركة في الحلقة.
Four experts of the Committee have been invited to participate in the event.
وقد وجهت طائرات مقاتلة نحو الهدف والتقطته هي أيضا بالرادار بأجهزتها.
Fighter aircraft were vectored onto the contact and they also gained radar contact on their own equipment.
وقد وجهت اهتمام الدول الأعضاء إلى هذا الأمر على مدى سنوات عديدة.
I have drawn Member States' attention to this issue over many years.
وقد وجهت له 21 تهمة بارتكاب جرائم حرب وانتهاكات لقوانين الحرب وأعرافها.
The accused is charged with 21 counts of war crimes and violations of the laws or customs of war.
وجهت شكل.
I drew a shape.
وقد وجهت إليهم جميعا نفس السؤال متى يصبح لدينا إطار ملزم للحل عبر الحدود
I asked all of them the same question When will we have a binding framework for cross border resolution?
102 وقد وجهت هذه المذكرة إلى حكومة أذربيجان بواسطة وزارة الخارجية في هذا البلد.
The note was addressed to the Government of Azerbaijan via that country's Ministry of Foreign Affairs.
وقد وجهت المعونة الطويلة اﻷجل في المقام اﻷول إلى مصائد اﻷسماك والصحة واﻻتصاﻻت السلكية والﻻسلكية.
Long term aid has been directed mainly towards fisheries, health and telecommunications.
وقد وجهت الموارد عن طريق اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر ووكاﻻت اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
Resources have been channelled through the International Committee of the Red Cross, United Nations agencies and non governmental organizations.
وقد وجهت الدعوة لتقديم عروض من قبل شركات تشغيل الهاتف النقال المعنية للحصول على رخصتين جديدتين.
Proposals were invited from interested mobile operators for two new licences.
77 وقد وجهت المحكمة اتهامات حتى الآن إلى 13 فردا من بينهم 9 تحت حراستها بالفعل.
The Court has so far indicted 13 individuals, 9 of whom are already in its custody.
وقد وجهت دولة أفغانستان اﻻسﻻمية الى منظمة المؤتمر اﻻسﻻمي واﻷمم المتحدة الدعوة لﻹشراف على هذا التجمع.
The Islamic State of Afghanistan has extended an invitation to the Organization of the Islamic Conference and the United Nations to supervise such a gathering.
١١١ وقد وجهت لجنة تقصي الحقائق اﻻنتباه الى العيوب التي ﻻ تزال قائمة في النظام القضائي.
111. The Commission on the Truth has drawn attention to flaws which still exist in the judicial system.
وجهت دراماماين الخاص بك.
I brought your Dramamine.
وقد فاته أن يشير في الأثناء إلى أن الحكومة وجهت لهذين الحزبين السياسيين الدعوة للمشاركة ولكنهما رفضاها.
It failed to mention however that the Government invited the representatives of these two political parties and that they declined to participate.
وقد وجهت أيسلندا الاهتمام منذ عامين، في هذا المنتدى ذاته، إلى أهمية البيئة البحرية للمنطقة القطبية الشمالية.
Two years ago, in this very forum, Iceland drew attention to the relevance of the Arctic marine environment.
وقد وجهت الدعوة إلى جميع الحاصلين على زمالات سابقا للحضور، وتمك ن 42 منهم من المشاركة في التقييم.
All previous fellows were invited to attend and 42 were able to participate in the evaluation.
وقد وجهت نداء للطرفين لممارسة أقصى درجات ضبط النفس والتعاون سعيا وراء حل سلمي لجميع القضايا المعل قة.
I have appealed to the parties to exercise maximum restraint and to cooperate in the search for a peaceful resolution of all outstanding issues.
لقد وجهت فعلا الجزيء هناك.
They've actually drawn the molecule there.
والطريقة التي وجهت، أنها تتوافق.
And the way I drew it, they correspond.
وجهت المنظمة الى الاعمال التجارية
I brought organization to the business.
وقد وجهت المفوضة السامية، في وقت سابق، الانتباه إلى أن النظام الأساسي المذكور لا يتمشى مع المعايير الدولية.
The High Commissioner had earlier warned that the Statute was incompatible with international norms.
وقد وجهت القوات اﻻسرائيلية إنذارات جديدة إلى سكان مدينتي صيدا وصور ﻹخﻻئها باعتبار أنها ستتعرض للقصف اﻹسرائيلي ﻻحقا.
The Israeli forces have issued fresh warnings to the population of Sidon and Tyre to evacuate the cities because they will subsequently be subjected to Israeli bombardment.
وقد وجهت أول بعثة برمجة خاصة اقليمية من الصندوق الى منطقة اﻻتحاد اﻹنمائي للجنوب اﻻفريقي في عام ١٩٨١.
The first regional Special Programming Mission of IFAD was directed to the SADC region in 1981.
وقد وجهت اللجنة الخاصة، وستظل توجه، اﻻهتمام إلى أهمية هذه الفقرة بالنسبة لصون السلم واﻷمن الدوليين في المنطقة.
The Special Commission has, and will continue, to draw attention to the importance of this paragraph for the maintenance of international peace and security in the region.
وقد وجهت هذه الجهود نحو تحليل النظم الحضرية التي تظهر في افريقيا وأمريكا الﻻتينية ومنطقة المحيط الهادئ آسيا.
These efforts have been directed towards analysing the evolving urban systems in Africa, Latin America and the Pacific Asia region.
وفي غضون أشهر، وجهت إسرائيل ضربتها.
Within months, Israel struck.
كما وجهت رسائل الى زعماء المواطن.
I also addressed letters to leaders of the homelands.
حيث وجهت زوجين من المربعات هنا.
So I drew a couple of squares here.
لقد وجهت تهمة ضد هذه المرأة
A charge has been lodged against this woman.
وجهت الشرطة إليه تهمة ارتكاب جريمة قتل.
The police accused him of murder.
الطريقة التي وجهت عليه، ع صعودا وهبوطا .
The way I drew it, z is up and down.
وما هي طبيعة التهمة التي وجهت ضده
What was the nature of the charge against him?
وقد وجهت السلطات العسكرية اليهم جميعا تهمة ضبطهم متلبسين بجريمة تكوين جمعية أشرار بهدف تعكير صفو النظام العام، قبل إخﻻء سبيلهم.
All were accused by the soldiers before being released of having been found associating with criminals in order to disturb public order.
وقد وجهت دعوة دائمة الى جميع الدول اﻷعضاء لكي توفر لﻷمم المتحدة معلومات يمكن أن تساعد على الحيلولة دون نشوب الصراع.
I have issued a standing invitation to all Member States to make available to the United Nations information which may help forestall conflict.
وقد وجهت تعليمات إلى اثنين من المراكب بالعودة إلى الميناء ورافق خفر السواحل المركب الثالث في عودته إلى جمهورية الصين الشعبية.
Two of the vessels were instructed to return to port and the Coast Guard escorted the third vessel back to the People apos s Republic of China.
وقد وجهت اﻷونروا العديد من النداءات للحصول على أموال خاصة ﻹعادة اﻹسكان ولكنها لم تتلق حتى اﻵن أي تبرع لهذا الغرض.
UNRWA has issued several appeals for special funds for rehousing but to date has received no donations for this purpose.

 

عمليات البحث ذات الصلة : وقد وجهت هذه - وقد وجهت الدعوة - وقد وجهت خطأ - وجهت بها - وجهت الجمعية - وجهت إليه - وجهت أن - وجهت لي