ترجمة "وضع البضاعة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
وضع - ترجمة : وضع - ترجمة : وضع - ترجمة : وضع - ترجمة : وضع - ترجمة : وضع - ترجمة : وضع - ترجمة : وضع - ترجمة : وضع البضاعة - ترجمة : وضع - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
أعاين البضاعة | I'm looking over the stock. |
البضاعة وبسرعة | The ice, and fast! |
ستفسد البضاعة. | The stock would go bad. |
لا تلمس البضاعة. | Don't touch the goods. |
إبق البضاعة هنا | Keep the goods here. |
وعلى سبيل المثال إذا كان عقد النقل يتضمن حكما ينص على أن المرسل إليه يجب أن يقبل البضاعة بجانب السفينة حالما يكون من الممكن تسليم البضاعة ، فإن مسؤولية الناقل (بموجب عقد النقل) تنتهي عندما يكون قد وضع البضاعة على رصيف الميناء. | As an example if the contract of carriage includes a provision the consignee shall accept the goods alongside the vessel as fast as she can deliver , the responsibility of the carrier (under the contract of carriage) ends when he has placed the goods on the quay. |
استبيان بشأن تسليم البضاعة | Questionnaire on Delivery' |
الطفل بخير ألديك البضاعة | The kid's OK. Got the ice? |
إستدري أيتها الأخت وأريها البضاعة | Turn around, sister, and show the customer the merchandise. |
هناك المخزن حيث توجد البضاعة | There... is the storeroom. That's where the tub is. |
انهم يدفعون ضعف ما تستحقه البضاعة | They are paying twice what the goods are worth. |
أخرجها قبل أن أنسى وأدمر البضاعة | Take her out before I forget myself and damage the merchandise. |
البضاعة الإيطالية في الخارج لم ن هي | That Italian import out there. Who does she belong to? |
وينطبق هذا حتى إذا أخذ المرسل إليه عينات من البضاعة ثم قرر فيما بعد رفض البضاعة بموجب عقد البيع. | This applies even if a consignee takes samples of the goods and subsequently decides to reject them under the contract of sale. |
لا يوجد إقبال كاف على هذه البضاعة. | There is not enough demand for this product. |
تسليم البضاعة معلومات مقدمة من وفد هولندا | Delivery Information presented by the delegation of the Netherlands |
16 المادة 46 الالتزام بقبول تسليم البضاعة | Article 46. Obligation to accept delivery |
21 المادة 47 الالتزام بتأكيد تسل م البضاعة | Article 47. Obligation to acknowledge receipt |
ويعتبر العقد الذي يتضم ن خيارا بنقل البضاعة عن طريق البحر عقد نقل شريطة أن تنقل البضاعة بالفعل عن طريق البحر. | A contract that contains an option to carry the goods by sea shall be deemed to be a contract of carriage provided that the goods are actually carried by sea. |
وهو يوفر ضمانة للناقل أيضا بأنه، إذا قام بتسليم البضاعة لحائز مستند الشحن، ي عفى من التزامه فيما يتعلق بتسليم البضاعة. | And it provides security to the carrier that, if it delivers the goods to the bill of lading holder, the carrier is discharged from its obligation to deliver. |
3 إذا بيعت البضاعة بمقتضى الفقرة 2 (ج)، فإن الناقل يجب أن يحتفظ بعائدات البيع لصالح الشخص صاحب الحق في البضاعة، رهنا باقتطاع أي تكاليف متكبدة بشأن البضاعة وأي مبالغ أخرى مستحقة للناقل. | If the goods are sold under paragraph 2(c), the carrier must hold the proceeds of the sale for the benefit of the person entitled to the goods, subject to the deduction of any costs incurred in respect of the goods and any other amounts that are due to the carrier. |
'1 البضاعة التي يحظر استيرادها أو تصديرها أو البضاعة التي يحصر كليا استيرادها أو تصديرها بجهة معينة وفقا لأحكام هذا القانون. | (i) Goods whose import or export is prohibited or strictly limited to a particular body, pursuant to the provisions of the present Act |
هل ينتهي عند وصول البضاعة إلى مقصدها وقيام المرسل إليه بطلب تسليمها إليه، أم عند تسليم البضاعة فعليا في مكان مقصدها | Should it be when the goods have arrived at their destination and the consignee has requested delivery thereof, or should it be when the goods are actually delivered at their destination? |
(ج) العمل على بيع البضاعة وفقا للممارسات المتبعة، أو مقتضيات القوانين واللوائح، في المكان الذي توجد فيه البضاعة في ذلك الوقت. | (c) To cause the goods to be sold in accordance with the practices, or the requirements under the law or regulations, of the place where the goods are located at the time. |
تسليم البضاعة يتم بعد شهر من تسجيل الطلب. | Delivery of goods is done after a month of placing the order. |
هل بإمكانكم إجراء بعض التعديلات على هذه البضاعة | Can you make some alterations on this product? |
وفي هذه الحالة، يكون الناقل ملزما بتسليم البضاعة. | And, in such case, the carrier is obliged to deliver. |
ولكن أولا علينا التأكد من إمكانية تصريف البضاعة | But first we make sure we can fence the goods. |
5 إذا كان يشترط على الناقل أن يسل م البضاعة في مكان التسليم إلى سلطة ما أو طرف ثالث آخر يقضي القانون أو اللائحة المعمول بهما بأنه يجب تسليم البضاعة إليه ويجوز للمرسل إليه أن يستلم البضاعة منه، يعتبر ذلك قيام الناقل بتسليم البضاعة إلى المرسل إليه بمقتضى الفقرة 4. | If the carrier is required to hand over the goods at the place of delivery to an authority or other third party to which, pursuant to applicable law or regulation, the goods must be handed over and from which the consignee may collect them, such handing over is a delivery of the goods by the carrier under paragraph 4. |
1 رهنا بالمادة 12، تشمل مسؤولية الناقل عن البضاعة بمقتضى هذه الاتفاقية الفترة الممتدة من الوقت الذي يتسلم فيه الناقل، أو أي طرف منف ذ، البضاعة بغرض نقلها إلى الوقت الذي تسل م فيه البضاعة إلى المرسل إليه. | Subject to article 12, the responsibility of the carrier for the goods under this Convention covers the period from the time when the carrier or a performing party has received the goods for carriage until the time when the goods are delivered to the consignee. |
والناقل الذي يقوم بتسليم البضاعة بناء على تعليمات الطرف المسيطر أو الشاحن بموجب هذه الفقرة ي عفى من التزاماته بتسليم البضاعة بموجب عقد النقل. | The carrier that delivers the goods upon instruction of the controlling party or the shipper under this paragraph is discharged from its obligations to deliver the goods under the contract of carriage. |
47 في هذه المادة، وفي الجملة الثانية من المادة 46، ت عالج مسؤولية الناقل عن هلاك البضاعة أو تلفها في حالة تعذ ر تسليم البضاعة. | In this article and in the second sentence of article 46, the liability of the carrier for loss or damage to the goods is dealt with in cases when the goods are undeliverable. |
إن الحجاج كانوا سيستغلوننا اذا لم تكن البضاعة ملكنا | The pilgrims are dry up and glow away if it were not for us. |
سوف لن تحصل على شئ من البضاعة عند زواجها | She ain't fit merchandise for marriage. |
تلك البضاعة الإيطالية في الخارج م لك لحديقة حيوانات بال. | That Italian import out there belongs to the Basel Zoo. |
والمسألة الوحيدة المتروكة هي ما إذا كان الناقل الذي يقع عليه التزام بتسليم البضاعة وفقا للمادة 13 (المادة 10 السابقة)، يستطيع أن يرفض تسليم البضاعة إذا عجز المرسل إليه المطال ب بتسليم البضاعة عن إبراز بطاقة هوية مستوفية للشروط. | The only matter left was whether a carrier that is under the obligation to deliver pursuant article 13 (previously 10), could refuse delivery if the consignee claiming delivery could not produce adequate identification. |
ويجب أن يحاول الشاحن العثور على الشخص المعني الذي ينبغي تسليمه البضاعة أو، إذا عجز عن ذلك رغم مساعيه، يجوز أن يضطلع بالمسؤولية عن تسليم البضاعة بصورة مناسبة بنفسه، مثلا بأن يطلب من الناقل تخزين البضاعة بالنيابة عنه. | The shipper must try to find the right person to whom delivery should be made, or, if it fails in its efforts, the shipper may take the responsibility for a proper delivery itself by, for instance, requesting the carrier to store the goods on its behalf. |
(أ) ي ثبت أن الناقل أو الطرف المنف ذ قد تسل م البضاعة | (a) evidences the carrier's or a performing party's receipt of the goods and |
وبعبارة أخرى، فإن الالتزام الأخير يعتبر جزءا من تستيف البضاعة. | In other words, the latter obligation is seen as a part of the stowage of the wares. |
الأقتراح مقبول , يمكننى تصريف البضاعة فى لندن إمضاء تيدى لافنتين | Proposition interesting. Certain can handle in London. Teddy Levantine. |
1 يحق للناقل أن يمارس الحقوق وسبل الانتصاف المذكورة في الفقرة 2 على مسؤولية وحساب الشخص صاحب الحق في البضاعة، إذا وصلت البضاعة مكان المقصد و | The carrier is entitled to exercise the rights and remedies referred to in paragraph 2 at the risk and expense of the person entitled to the goods, if the goods have arrived at the place of destination and |
(ب) تفريغ البضاعة إذا كانت معبأة في حاويات، أو التصرف في البضاعة بشكل آخر إذا رأى الناقل أن الظروف قد تقتضي ذلك في حدود المعقول أو | (b) To unpack the goods if they are packed in containers, or to act otherwise in respect of the goods as, in the opinion of the carrier, circumstances reasonably may require or |
والأسباب المقد مة لذلك هي أن الفصل ينبغي أن يقتصر على تنظيم المسؤولية بين الناقل والشاحن، وأن المسألة المتعلقة بوضع البائع وتسليم البضاعة على ظهر السفينة ليس لها مكان في اتفاقية بشأن نقل البضاعة بل مكانها هو بالأحرى في اتفاقية بشأن بيع البضاعة. | The reasons for this are that the chapter should only regulate the liability between the carrier and the shipper and that the question of the position of the free on board , or FOB seller does not belong in a convention on carriage of goods, but rather in a convention on sale of goods. |
'2 البضاعة التي يشترط لاستيرادها الحصول على رخصة وفقا لأحكام القانون. | (ii) Goods whose import is subject to prior authorization in accordance with the provisions of the present Act. |
ثانيا تسليم البضاعة جاهزة للنقل، مشروع المادة 28 (المادة 25 السابقة) | Delivery ready for carriage, draft article 28 (former article 25) |
عمليات البحث ذات الصلة : تسليم البضاعة - منشأ البضاعة - تجميع البضاعة - نوع البضاعة - قبول البضاعة - البضاعة شحنت - البضاعة المباعة - وصول البضاعة - استبدال البضاعة - منشأ البضاعة - استرجاع البضاعة - نوع البضاعة - البضاعة المباعة - يسلم البضاعة