ترجمة "وضع أساس" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

أساس - ترجمة : أساس - ترجمة : أساس - ترجمة : وضع - ترجمة : وضع - ترجمة : وضع - ترجمة : أساس - ترجمة : وضع - ترجمة : وضع - ترجمة : وضع - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

45 يتم وضع خط أساس
A baseline shall be established
وضع الميزانيات القائمة على أساس الجنس
Implement gender based budgeting
وضع الأولويات على أساس نتائج الدراسة القطرية.
Set priorities on the basis of the findings of the national study.
وضع مدونة مبادئ توجيهية تفاهم دولي على أساس
Voluntary code guidelines international understanding
ففي أثناء المرحلة اﻷولى، يتم وضع أساس للرصد والتحقق.
During the first stage, a monitoring and verification baseline would be established.
6 أساس وضع التسهيلات المكتبية تحت تصرف الأمانة الدائمة 12
d. International conference facilities 12
وستشكل الدراسة أساس وضع برنامج تدريب مستقبلي في هذا الميدان.
The study would provide the basis for a future training programme in this area.
وضع الميزانية بطريقة ديمقراطية على أساس عدد الأسر المؤمن عليها
The contributions made by States will be less uneven and instead of being discretionary will also be based on the number of insured families.
تم إثبات صحة كلام أفوغادرو، وساعد عمله على وضع أساس
Avogadro was proven correct, and his work helped lay the foundation for the atomic theory.
أبحاث نيوتن في الميكانيكا ساعدت في وضع أساس الثورة الصناعية .
The mechanics created by Newton helped to unleash the Industrial Revolution.
)٨٠١( اعتماد قانون بشأن وضع العﻻمات على أساس إلزامي فيما يتعلق باستهﻻك الطاقة )وضع العﻻمات على المنتجات(
(108) Law on mandatory labelling with regard to energy consumption (product labelling)
والتشريع الأوكراني بشأن مصائد الأسماك وضع على أساس أحكام ومبادئ الاتفاق.
Ukrainian legislation on fisheries was developed on the basis of provisions and principles of the Agreement.
٦ واقتران المسؤولية بالسلطة الرسمية هو أساس وضع نظام عملي للمساءلة.
The match between responsibility and formal authority is the key to establishing a functioning system of accountability.
ولا ينبغي وضع اللاجئين الفلسطينيين في فئات على أساس الموقع الجغرافي الذي يستضافون فيه، أو على أساس ظروفهم المعيشية.
The Palestinian refugees should not be categorized on the basis of the geographical location where they were being hosted or on the basis of their living conditions.
المساواة بين الجنسين وضع نهاية لتفشي التحامل القائم على أساس نوع الجنس
Gender equality overcoming pervasive gender bias
وهما قد نهضتا بدور فعال في مجال وضع أساس لتقدم المرأة بالبلد.
The two organizations have been instrumental in laying the foundation for women to advance in the nation.
)ﻫ( المؤتمر الدولي المعني بيوغوسﻻفيا السابقة وضع في القصر على أساس مخصص.
(e) The International Conference on the Former Yugoslavia has been installed at the Palais on an ad hoc basis.
وجرت دراسة تمهيدية بشأن وضع خط أساس قياسي استراتيجي للصندوق بصورة خالصة.
A preliminary study had been made on a possible strategic benchmark exclusively for the Fund.
ويتعين تعبئتها لدعم وضع استراتيجية متكاملة وشاملة ولتخطيط مساهمتها على أساس التقسيم الرشيد للعمل القائم على أساس المزايا المقارنة الثابتة.
These have to be brought to support a comprehensive integrated strategy and to plan their contribution on the basis of a rational distribution of work based on proven comparative advantage.
وقد وضع ذلك حد ا للتمييز في العمل على أساس الوزن في ولاية كاليفورنيا.
This put an end to work discrimination based on weight in the state of California.
وقد شرع البرنامج الإنمائي في وضع ركائز أساسية لتنفيذ الميزنة على أساس النتائج.
UNDP has started to develop the key building blocks for implementing results based budgeting.
(أ) وضع عملية منقحة لقبول المشاريع على أساس تسعير مناسب واسترداد تام للتكلفة
(a) Institution of a revised project acceptance process based on appropriate pricing and full cost recovery
وسوف تستخدم نتائج التحليل في وضع خط أساس لتقييم التقدم المحرز والأثر المتحقق.
The analysis will be used for designing a baseline to assess progress and impact.
وأدت نتائج الدراسات إلى وضع أساس متين ﻹعداد وصياغة برامج ومشاريع التعاون التقني.
The results of the studies laid a solid groundwork for the development and formulation of technical cooperation programmes and projects.
وفي هذا الصدد فإن النموذج النظري لتقييم الأداء سيطبق على أساس وضع أهداف مؤسسية.
In that connection, the conceptual model of the performance evaluation subsystem will go hand in hand with the establishment of institutional goals.
وهذه الحقيقة تؤكد الحاجة الى وضع نظام للعﻻقات بين دولها على أساس اﻷمن المتكافئ.
This fact underlines the need to establish the order of relations between the States of the region on a basis of co equal security.
وينبغي، بالاشتراك مع الشعوب الأصلية، وضع مؤشرات بشأن الفقر على أساس تصورها الذاتي لحالتها وتجاربها.
Poverty indicators based on indigenous peoples' own perception of their situation and experiences should be developed, jointly with indigenous peoples.
والهدف هو إنجاز العمل وتوفير أساس قوي للدول الأطراف لتحديد وضع هذه المجموعة من التوصيات.
The goal is to finalize the work and produce a solid basis for the States Parties to decide the status of this set of recommendations.
ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يتيح له إصدار رأي على أساس وقائع وملابسات القضية.
The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case.
ويري الفريق العامل أنه في وضع يتيح له إصدار رأي على أساس وقائع وملابسات القضية.
The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case.
ومن المهم أيضا وضع صيغة ﻹرساء أساس مالي أكثر قابلية للتنبؤ به لعمليات حفظ السﻻم.
It is also important that a formula be developed to establish a more predictable financial basis for the peace keeping operations.
)د( وضع توصيات بشأن السياسات والبرامج المتعلقة باﻻستراتيجيات والتخطيط وتخصيص الموارد على أساس اﻻستعراض والتقييم.
(d) To make policy and programme recommendations on strategies, planning and resource allocation on the basis of the review and appraisal.
طرح هذا الأمر بدوره أساس وقاعدة لتطوير حلول أكثر إبداعا تهدف إلى وضع حد لهذه الأزمات.
This has, in turn provided the foundations for the development of more creative solutions aimed at ending the crises.
ومن ثم جرى وضع خطة تعليمية لتكون بمثابة أداة للتخطيط وتعبئة الموارد على أساس المرتكزات التالية
Thereafter, a Strategic Plan of Education (PEE) was elaborated to serve a planning and resources mobilization tool based on the following pillars
(أ) ضمان اعتبار الحد من مخاطر الكوارث أولوية وطنية ومحلية مع وضع أساس مؤسسي متين للتنفيذ
(a) Ensure that disaster risk reduction is a national and a local priority with a strong institutional basis for implementation
وعليه، وضع الفريق العامل اجراء موحدا للنظر، على أساس كل حالة على حدة، في الطلبات المنفردة.
Accordingly, the Working Group developed a unified procedure for consideration, on a case by case basis, of the individual applications.
٦ وأضاف أنه تم وضع البرنامج الدولي على أساس بقائه قيد التنفيذ بضعة عقود من الزمان.
6. The International Programme was intended to be sustained over several decades.
وقد وضع الرئيس فوري إيسوزمنا غناسينغبي مشاكل الشباب في مركز برنامجه لهيكلة المجتمع على أساس 20 التزاما.
President Faure Essozimna Gnassingbé has placed the problems of young people at the centre of his programme to structure society on the basis of 20 commitments.
وينبغي وضع مؤشرات أفضل للإنذار المبكر وإنشاء هياكل أساسية لبناء السلام، وذلك على أساس القدرات المحلية للسلام.
Better early warning indicators and a peacebuilding infrastructure should be developed, based on local capacities for peace.
وقد تم وضع السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين على أساس هذه الخلفية ولمحاربة التمييز المبني على الجنس.
It was against this background that the National Gender Policy was adopted to combat discrimination based on sex.
وضع اﻻعتماد على أساس تكلفة التشغيل خﻻل فترة الوﻻية السابقة بما متوسطه ٧٠٠ ٦ دوﻻر في الشهر
Provision is made based on the average operating cost of the previous mandate of 6,700 per month.
١ وضع استراتيجية للتنمية المستدامة والتكامل الداخلي والخارجي ، على أساس تنشيط السوق المحلية وتشجيع اﻻستثمارات المحلية واﻷجنبية.
1. To promote a strategy of sustainable development and of internal and outward oriented integration, based on expansion of the internal market and promotion of domestic and foreign investment.
وعلى أساس مبادرة إسكيبوﻻس للسلم، تم التدليل على أن باﻹمكان وضع نهاية للنزاعات المسلحة في نيكاراغوا والسلفادور.
On the basis of the Esquipulas peace initiative, it proved possible to put an end to the armed conflicts in Nicaragua and El Salvador.
وقد مكنت المعاهدة الوكالة الدولية للطاقة الذرية من وضع أساس للتعاون الدولي في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
The Treaty had enabled IAEA to establish the basis for international cooperation in peaceful uses of nuclear energy.
ويمكن استعمال مثل هذه الموارد المجمعة لتمويل اﻷنشطة البحثية والتشغيلية المشتركة، على أساس وضع المشاريع وتحضيرها بصورة مشتركة.
Such pooled resources could be used to finance joint research and operational activities, on the basis of joint project formulation and preparation.

 

عمليات البحث ذات الصلة : أساس - وضع وضع - وضع