ترجمة "وجود حاجة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

وجود - ترجمة : حاجة - ترجمة : وجود - ترجمة : وجود حاجة - ترجمة :
الكلمات الدالة : Needed Needs Help Tell Existence Presence Exist Having Without

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وهو لا يرى وجود حاجة حاليا لاستعراض ولايتها.
It saw no current need to review its mandate.
وتوافق اليونيسيف على وجود حاجة إلى مزيد من التنسيق.
UNICEF agrees that there is a need for greater harmonization.
يتبين من توقيت إصدار هذه المذكرة وجود حاجة إلى إجراء مشاورات.
Note by the Secretary General
وأشار هؤﻻء الى عدم وجود حاجة تذكر لطرح المزيد من اﻷسئلة.
Members noted that there was not much need for further questioning.
quot )د( وجود حاجة عاجلة الى إنشاء عيادة نسائية ودار للتوليد
quot (d) There is a pressing need for a women apos s clinic and an obstetrical clinic
ومن الواضح وجود تحديات سياسية ومؤسسية ومالية رئيسية تقوم حاجة إلى تناولها.
Clearly, there are major policy, institutional and financial challenges that need to be addressed.
وقبل كل شيء، هناك حاجة إلى وجود جيش نظامي يحترم دستور الجمهورية.
Above all, there is a need for a disciplined army that respects the Constitution of the Republic.
واتفقنا جميعا على وجود حاجة عاجلة ﻻستغﻻل موارد المنطقة على نحو أفضل.
We are all agreed on the urgent need to make better use of the region apos s resources.
لكن هناك حاجة إلى وجود المجموعات الشعبية على الطاولة عند عملية اتخاذ القرار
But grassroots groups are needed at the table during the decision making process.
كما أن هناك حاجة إلى وجود مراكز تنسيق لعمليات العودة في كل وزارة.
Returns focal points are needed in each ministry.
١٢ ثمة حاجة ماسة إلى وجود قدرة للمعلومات والتحليل في إطار اﻷمانة العامة.
12. There is a critical need for an information and analysis capability within the Secretariat.
وقد تلاحظ وجود بعض الأمثلة الواعدة في هذا السياق ولكنها في حاجة إلى المزيد.
It was observed that there were some promising examples of this but they needed to be augmented.
9 كما بينت المناقشات وجود حاجة إلى تبادل المعلومات وتقاسم المعرفة للمضي في العمل.
The discussions also showed that there is a need for an exchange of information and that knowledge the knowledge needs to be share to proceed with the work.
(ضحك) لكن هناك حاجة إلى وجود المجموعات الشعبية على الطاولة عند عملية اتخاذ القرار
But grassroots groups are needed at the table during the decision making process.
إننا لسنا فى حاجة إلى خبراء للتشكيك في مصداقية وجود قانون بالفعل فى الكتب
We do not need experts to question the validity of a law already on the books.
ويؤكد مجلس الأمن، في الوقت ذاته، على وجود حاجة ماسة لتوفير دعم دولي للعملية الانتخابية.
The Security Council stresses, at the same time, the urgent need for international support to the electoral process.
ويؤكد مجلس الأمن في الوقت ذاته علي وجود حاجة ماسة لتوفير دعم دولي للعملية الانتخابية.
The Security Council stresses, at the same time, the urgent need for international support to the electoral process.
أود أيضا أن أؤكد على وجود حاجة ملحة إلى اتفاق عالمي إلزامي بشأن الضمانات اﻷمنية.
I would also like to stress that there is an urgent need for a binding global agreement on security assurances.
تبقى فاعلة، كونها... تخلق حاجة لدى المجتمع، وذلك من خلال وجود شيء جديد، شيء أفضل...
It functions to keep creating a desire in the society, in the community, that there is something new, something better, more useful...
20 أبلغت الحكومات عن وجود حاجة مستمرة لجمع البيانات والبحث الم عم ق بشأن الأسرة ووظائفها وعلائقها ودينامياتها.
Governments report that there is a continuing need for data collection and in depth research on the family and its functions, relationships and dynamics.
وبلجيكا، إلـى جانب اﻷعضاء اﻵخرين في اﻷمـم المتحدة، توافق على وجود حاجة إلى إصﻻح تشكيل المجلس.
Belgium, along with other Members of the United Nations, agrees that there is a need to reform the Council apos s composition.
ومن الجدير بالموافقة ما ذكره ممثل الصين من وجود حاجة إلى مراعاة الحالة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالسودان.
He agreed with the representative of China on the need to take into account the economic, social and cultural situation in the Sudan.
وثمة حاجة، مع هذا، إلى المرونة فيما يتصل باشتراط وجود إطار برنامجي وطني قبل تقديم مساعدة الوكاﻻت.
Flexibility will nevertheless be required in determining whether a national programme framework should be made a prerequisite for the provision of agency assistance.
وهذا يشير إلى وجود حاجة واهتمام حقيقي من جانب النساء أنفسهن فيما يتعلق بضرورة انفصالهن عن العلاقة المؤذية.
This implies the existence of real need and interest on behalf of the women themselves regarding their disengagement from the abusive relationship.
لقد أظهرت سونامي المحيط الهندي بوضوح وجود حاجة شديدة إلى إنشاء نظام للإنذار المبكر والتصدي بسرعة لهذه الكوارث.
The Indian Ocean tsunami demonstrated clearly that there is a strong need to establish an early warning and rapid response system for such disasters.
والمس لم به الآن أن الحاجة إلى وجود استراتيجية شاملة لمنع الصراع وتسوية المنازعات سلميا لهي حاجة كبيرة وعاجلة.
It is now recognized that the need for a comprehensive strategy for conflict prevention and the peaceful settlement of disputes is vast and urgent.
٢٤ وتتشكك اللجنة في وجود حاجة الى إنشاء وحدة مستقلة للسياسات والتحليﻻت لﻷغراض المبينة في تقرير اﻷمين العام.
24. The Committee questions the need to establish a separate policy and analysis unit for the purposes indicated in the Secretary General apos s report.
يؤكدون من جديد وجود حاجة ماسة إلى إجراء إصلاحات هيكلية ووضع سياسات تحقق التضافر الاجتماعي على الصعيدين الوطني والإقليمي
Reconfirm that there is an urgent need for structural reforms and policies establishing social cohesion both at national and regional levels.
بيد أن هناك حاجة لضمان وجود نهج توافقي يشمل مختلف البرامج ويعمل على تدعيم إشراك الشباب في الإدارة المحلية.
There is a need, however, to ensure a consistent approach across the different programmes towards strengthening youth engagement in local governance.
ومع تعيين ممثل خاص متفرغ، لم تعد هنالك حاجة الى وجود نائب للممثل الخاص من رتبة اﻷمين العام المساعد.
With the appointment of a full time Special Representative of the Secretary General, it is now no longer felt necessary to have a Deputy Special Representative of the Secretary General at the Assistant Secretary General level.
وكشفت المناقشات عن وجود حاجة إلى معالجة المسائل ذات الصلة، مع أخذ الأعمال التي قامت بها المنظمات الأخرى بعين الاعتبار.
The discussions revealed a need to address relevant issues, taking into account the work of other organizations.
وثمة افتقار حاد مع ذلك إلى وجود نظم صحية فعالة يمكن أن تكفل إنجاز التدخلات لصالح الفئات الأمس حاجة إليها.
What is often critically missing is effective health systems that can ensure that these interventions are delivered to those most in need.
٣٨ ولتوفير هذه اﻷنواع المختلفة من الدعم لحكومة طاجيكستان، ستكون هناك حاجة إلى وجود متعدد الوجوه لﻷمم المتحدة في دوشانبي.
38. In order to provide these different types of support to the Government of Tajikistan, a multifaceted United Nations presence will be required in Dushanbe.
٤٩٥ وفي تعليقات اضافية، ﻻحظ اﻷعضاء أن هناك حاجة الى وجود أنظمة وقوانين تنظم ممارسات منتجي اﻷزهار فيما يتعلق بالعمالة.
In additional comments, members observed that regulations and laws were needed to govern the labour practices of flower producers.
وترجع هذه اﻻنتكاسة الخطيرة إلى عدم سقوط اﻷمطار في مناطق الزراعة الرئيسية وتشير إلى وجود حاجة لواردات كبيرة من الغﻻل.
This serious set back, due to the failure of rains in the main growing areas, points to the need for substantial cereal imports.
ورأت اللجنة أيضا أنه في ضوء التطورات اﻷخيرة التي حدثت في منطقة البعثة لم تثبت وجود حاجة إلى خبراء استشاريين.
The Committee was also of the opinion that, in the light of the recent developments in the Mission area, the need for consultants had not been established.
٥٣ ومضى قائﻻ إنه ﻻ توجد حاجة الى وجود خصومة بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ومجموعة اﻟ ٧٧.
There was no need for antagonism between countries with economies in transition and the Group of 77.
كان ممكن يعملوا أي حاجة أي حاجة.
She is paying the high price for ethical journalism.
وجود حاجة اجتماعية له (أي طلب بالسوق) لا بد من تلبيتها عن طريق التجارة، وإلا فلن يمكن تلبيتها بأي شكل آخر.
the existence of a social need for it (a market demand) that must be met through trade, or at any event cannot be met otherwise.
وسوف يتم أيضا إجراء تخفيضات في احتياجات من المروحيات، على الرغم من وجود حاجة إلى 11 وظيفة إضافية من الموظفين الوطنيين.
There would also be reductions in helicopter requirements, although 11 additional posts for national staff would be required.
8 وثمة حاجة إلى تعزيز الموارد البشرية، وتأمين وجود تنوع مناسب، وكفالة احتفاظ المفوضية بقدرتها على الاستجابة للمطالب المتزايدة المنوطة بها.
There was a need to strengthen human resources, ensuring appropriate diversity, and ensure that the Office retained the capacity to respond to the growing demands placed on it.
ومع وجود حاجة إلى توفر الموافقة، فإنه يصعب على المرء أن يرى كيف يمكن للزوجات أن يعترضن حين ي واج هن بإمكانية هجرهن.
While consent was needed, it was difficult to see how wives could object when faced with the possibility of abandonment.
وهناك حاجة خاصة إليها، لأنها توفر تأكيدات جديرة بالثقة بشأن عدم تحويل المواد النووية، وعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير مصرح بها.
They are especially needed because they can provide credible assurances regarding the non diversion of nuclear materials and the absence of undeclared nuclear materials and activities.
وأشار الى وجود حاجة ملحة لوضع أحكام في هذا المجال، يمكن حال اعتمادها أن تشكل اطارا ﻹعداد اتفاق نموذجي في مجال اﻻتصال.
There was a pressing need to develop provisions in that area which, once adopted, would constitute a framework for the preparation of a model communication agreement.
وأوصت الدراسة بمراعاة قدر أكبر من الحرص في نفقات استخدام التعاون التقني، والعودة إلى أسلوب سد الثغرات عندما يثبت وجود حاجة لذلك.
The study recommends greater cost consciousness in the use of technical cooperation and a return to gap filling when that is what is needed.

 

عمليات البحث ذات الصلة : تشير إلى وجود حاجة - أكبر حاجة - أقل حاجة - أي حاجة - هناك حاجة - حاجة ماسة - حاجة مشروعة - حاجة ملحة - كل حاجة - وهناك حاجة - حاجة ضرورية