ترجمة "والمعترف بها عالميا" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

بها - ترجمة : عالميا - ترجمة : عالميا - ترجمة : بها - ترجمة : والمعترف بها عالميا - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

هذه مسألة رئيسية تؤثر على المبادئ اﻷساسية والمعترف بها عموما في القانون الدولي.
This is a major issue that affects the fundamental and generally recognized principles of international law.
ويكون أعضاء الفريق من ذوي الخبرة التقنية المثبتة والمعترف بها في مجال العمل ذي الصلة.
Members of a panel shall have demonstrated and recognized technical expertise in the relevant field of work.
كونها الإلهية ، والمعترف شبحي ، والمبرئ الخطيئة ، وprofess'd صديقي ،
Being a divine, a ghostly confessor, A sin absolver, and my friend profess'd,
وينبغي اﻻضطﻻع بهذه البعثة بالتعاون مع حكومة البرتغال التي هي الدولة القائمة باﻹدارة في تيمور الشرقية والمعترف بها من اﻷمم المتحدة.
Such a mission should be carried out in conjunction with the Government of Portugal, which is the United Nations recognized administering Power of East Timor.
احتـرام حرية السفر المعترف بها عالميا واﻷهمية الحيوية للم شمل اﻷسر
Respect for the universal freedom of travel and the
عالميا
Nationals?
واليوم يمكننا أن نقول بثقة إن اﻷمم المتحدة أداة للسلم واﻹعمار معترف بها عالميا.
Today we can say with confidence that the United Nations is a universally recognized instrument of peace and construction.
81 إن حقوق فئات محددة من الأشخاص تكمل الحقوق المعترف بها عالميا الممنوحة لكل شخص.
The rights of specific categories of persons are supplementary to the universally recognized rights of every person.
8 وبالنسبة للآثار القانونية لهذا القانون، فإنه ينتهك قواعد ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا.
As for its legal effects, the Act violated universally recognized norms and principles of international law.
يوماتسو ساتوشي، المشتبه به في القضية والمعترف بجرائم القتل، كان عامل سابق في بيت الرعاية.
Uematsu Satoshi, the suspect in the case who admitted to the murders, was a former employee of the care home.
وفي معظم الظروف، ترد معايير الإبلاغ المالي المطلوبة للإبلاغ عن عمليات الشركات في إطار مبادئ المحاسبة المقبولة عموما والمعترف بها في البلد الذي يوجد فيه مقر الكيان المعني.
In most circumstances, the financial reporting standards required for corporate reporting are contained in the generally accepted accounting principles recognized in the country where the entity is domiciled.
وﻻ يمكن أن يعتبر القرار المعتمد إﻻ انتهاكا صارخا لقواعد ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا.
The approved decision can be qualified only as a flagrant violation of the universally recognized norms and principles of international law.
وفي هذه الظروف، يصبح دور اﻷمم المتحدة أكثر أهمية بوصفها آلية معترفا بها عالميا لتوحيد الشعوب.
Under these circumstances, the role of the United Nations as a universally recognized uniter of peoples becomes much more significant.
وكان من رأي عدة وفود أن عبارة quot مبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا quot غامضة.
The reference to quot universally recognized principles of international law quot was viewed by several delegations as vague.
وتتطلب مكافحة الإرهاب بوصفه خطرا عالميا متعدد الأوجه نهجا عالميا جامعا وشاملا.
Combating terrorism as a multifaceted global menace requires a global, inclusive and comprehensive approach.
إن الحقوق اﻷساسية لﻷفراد، مازالت رغم إدماجها في نطاق القيم المعترف بها عالميا، تتطلب التأييد الحازم والراسخ من جانب جميع المؤمنين بها.
The fundamental rights of individuals, despite having been incorporated into the realm of universally recognized values, still demand the firm and decided support of all those who believe in them.
وهذا يعتبر الاعلى عالميا
And this is amongst the highest worldwide.
ثم صار لأمر عالميا.
And then it went international.
وأحد الممارسات المعترف بها عالميا هي أن يأخذ أحد اﻷطراف المتحاربة زمام المبادرة في انهاء حالة الحرب.
One of the universally recognized practices is that a belligerent party takes the initiative to terminate belligerency.
وهـي تؤيد إعمال الحقوق غير القابلة للتصــرف للشعـــب الفلسطيني وفقا للمعايير المسلم بها عالميا ولمبادئ القانون الدولي.
It has stood for the implementation of the inalienable rights of the Palestinian people in accordance with universally recognized norms and principles of international law.
وهناك صورة مماثلة تسود عالميا.
A similar picture prevails globally.
فالحلول تتطلب توافق آراء عالميا.
Solutions need a global consensus.
كانوا عالميا في سباق عطشى.
They were universally a thirsty race.
وينبغي أن تكون المعاهدة التي نحن بصددها قابلة للتحقق، وأن يكون التقيد بها عالميا، وأن تكون غير محددة المدة.
The treaty in question should be verifiable, universally adhered to, and of indefinite duration.
اﻻغاثة في حاﻻت الطوارئ لها منطقها الخاص بها، وهو منطـــق مستقــل تمامـا عن جميع العوامل اﻷخرى وهو مكرس في قواعد القانون اﻻنساني الدولي المعترف بها عالميا.
Emergency relief has a logic of its own, independent of all other factors and enshrined in the universally recognized rules of international humanitarian law.
أصبحت اللغة الإنجليزية هي المهيمنة عالميا
English is the undisputed global language.
ويجب ان تكون قابلة للنشر عالميا
And it would need to be deployable worldwide.
55 98 الإعلان المتعلق بحق ومسؤولية الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا
55 98. Declaration on the Right and Responsibility of Individuals, Groups and Organs of Society to Promote and Protect Universally Recognized Human Rights and Fundamental Freedoms
56 163 الإعلان المتعلق بحـق ومسؤولية الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعتـرف بها عالميا
56 163. Declaration on the Right and Responsibility of Individuals, Groups and Organs of Society to Promote and Protect Universally Recognized Human Rights and Fundamental Freedoms
الإعلان المتعلق بحـق الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا ومسؤوليتهم عن ذلك
Declaration on the Right and Responsibility of Individuals,
الإعلان المتعلق بحق الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا ومسؤوليتهم عن ذلك
Declaration on the Right and Responsibility of Individuals, Groups and Organs of Society to Promote and Protect Universally Recognized Human Rights and Fundamental Freedoms
35 السيد البدري (مصر) قال إن وفده امتنع للأسف عن التصويت لأن النص يحتوي على لغة غير معترف بها عالميا.
Mr. El Badri (Egypt) said that, regrettably, his delegation had abstained in the vote because the text had included non universally recognized language.
)أ( مشروع إعﻻن بشأن حق ومسؤولية اﻷفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها عالميا
(a) The draft declaration on the right and responsibility of individuals, groups and organs of society to promote and protect universally recognized human rights and fundamental freedoms
١ تدعو جميع الدول الى أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا اﻷجانب المقيمين بصفة قانونية في أقاليمها
1. Calls upon all States to ensure the universally recognized freedom of travel to all foreign nationals legally residing in their territory
ويتعين على بعثة مراقبة الانتخابات التابعة للاتحاد الأوروبي والمعترف بها على نطاق واسع أن تصدر تقريرا قويا وفوريا يوضح بما لا يدع مجالا للشك ما إذا كان التصويت يمثل إرادة شعب جنوب السودان حقا.
The large and widely recognized EU electoral observation mission on the ground should issue a strong and timely final report that comes down clearly on whether the vote represented the will of the people of South Sudan.
1 تهيب مرة أخرى بجميع الدول أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا الأجانب المقيمين بصفة قانونية في أراضيها
1. Once again calls upon all States to guarantee the universally recognized freedom of travel to all foreign nationals legally residing in their territory
بيد أننا نعتقد أنه ينبغي ألا يسفر عن وضع حواجز مصطنعة لا تتلاءم غالبا مع قواعد القانون الدولي المعترف بها عالميا.
However, we consider that it should not result in the erection of artificial barriers which are often incompatible with universally recognized norms of international law.
مسألة إعداد مشروع إعﻻن بشأن حق ومسؤولية اﻷفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها عالميا
Question of a draft declaration on the right and responsibility of individuals, groups and organs of society to promote and protect universally recognized human rights and fundamental freedoms
مسألة إعداد مشروع اعﻻن بشأن حق ومسؤولية اﻷفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها عالميا
Question of a draft declaration on the right and responsibility of individuals, groups and organs of society to promote and protect universally recognized human rights and fundamental freedoms
مسألة إعداد مشروع إعﻻن بشأن حق ومسؤولية اﻷفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها عالميا
1994 11 Question of a draft declaration on 22 July 1994 V.D the right and responsibility of individuals, groups and organs of society to promote and protect
ولكن أوروبا لم تعد تعتبر لاعبا عالميا.
But Europe is no longer perceived as a global actor and rightly so.
ولا بد من جعل العمالة هدفا عالميا.
Employment has to be made a global goal.
ينبغي التسليم عالميا بضرورة نبذ اﻹبعاد اﻻجتماعي
There should be a universal recognition of the unacceptability of social exclusion
هذا هجوم على الأشياء المشتركة بيننا عالميا.
This is an attack on the global commons.
دعونا لا نصنع من هذا حدثا عالميا
Let's not make an international incident out of this.

 

عمليات البحث ذات الصلة : والمعترف بها ل - والمعترف بها دوليا - المعترف بها عالميا - المعترف بها عالميا - المعترف بها عالميا - المعترف بها عالميا - معترف بها عالميا - الحقيقة المعترف بها عالميا - العلامة التجارية المعترف بها عالميا - مركزا عالميا - صالحة عالميا - متسقة عالميا