ترجمة "والفضل في" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : والفضل - ترجمة : في - ترجمة : والفضل في - ترجمة : والفضل - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
نعم, والفضل لك | Yeah, thanks to you. |
والفضل في هذا التقدم يرجع لكم أنتم | It moves forward because of you. |
والفضل فيه يرجع للمصوتين الهنود. | The credit goes to the Indian voters. |
والفضل يعود لدرس ممل للغاية، | Thanks to a really boring lecture, |
لقد وجدت مسكنهم , والفضل يعود إليك | I found their haven, thanks to you. |
لقد وقعت على مؤخ رتي, والفضل لك. | I landed on my butt, thanks to you. |
لقد رأينا العديد من الأماكن والفضل لك | We saw so many places, thanks to you. |
أنه بخير, وانا كذلك والفضل يعود لك | He's all right. So am I, thanks to you. |
والفضل يعود لدرس ممل للغاية، بدأت برسم أساتذتي في المدرسة بشكل كاريكاتوري. | Thanks to a really boring lecture, I started caricaturing my teachers in school. |
إنا أنزلنا القرآن في ليلة الشرف والفضل ، وهي إحدى ليالي شهر رمضان . | TRULY WE REVEALED it on the Night of Determination . |
إنا أنزلنا القرآن في ليلة الشرف والفضل ، وهي إحدى ليالي شهر رمضان . | We have indeed sent down the Qur an in the Night of Destiny . |
إنا أنزلنا القرآن في ليلة الشرف والفضل ، وهي إحدى ليالي شهر رمضان . | Behold , We sent it down on the Night of Power |
إنا أنزلنا القرآن في ليلة الشرف والفضل ، وهي إحدى ليالي شهر رمضان . | Verily We ! We have sent it down on the night of Power . |
إنا أنزلنا القرآن في ليلة الشرف والفضل ، وهي إحدى ليالي شهر رمضان . | Verily ! We have sent it ( this Quran ) down in the night of Al Qadr ( Decree ) |
إنا أنزلنا القرآن في ليلة الشرف والفضل ، وهي إحدى ليالي شهر رمضان . | We sent it down on the Night of Decree . |
إنا أنزلنا القرآن في ليلة الشرف والفضل ، وهي إحدى ليالي شهر رمضان . | Behold , We revealed this ( Qur 'an ) on the Night of Power . |
إنا أنزلنا القرآن في ليلة الشرف والفضل ، وهي إحدى ليالي شهر رمضان . | Lo ! We revealed it on the Night of Predestination . |
إنا أنزلنا القرآن في ليلة الشرف والفضل ، وهي إحدى ليالي شهر رمضان . | Indeed We sent it down on the Night of Ordainment . |
إنا أنزلنا القرآن في ليلة الشرف والفضل ، وهي إحدى ليالي شهر رمضان . | We sent this ( the Holy Koran ) down on the Night of Honor . |
إنا أنزلنا القرآن في ليلة الشرف والفضل ، وهي إحدى ليالي شهر رمضان . | Indeed , We sent the Qur 'an down during the Night of Decree . |
إنا أنزلنا القرآن في ليلة الشرف والفضل ، وهي إحدى ليالي شهر رمضان . | We revealed the Quran on the Night of Destiny . |
إنا أنزلنا القرآن في ليلة الشرف والفضل ، وهي إحدى ليالي شهر رمضان . | Surely We revealed it on the grand night . |
إنا أنزلنا القرآن في ليلة الشرف والفضل ، وهي إحدى ليالي شهر رمضان . | We sent it Quran down on the Night of Destiny . |
إنا أنزلنا القرآن في ليلة الشرف والفضل ، وهي إحدى ليالي شهر رمضان . | We have indeed revealed this ( Message ) in the Night of Power |
والفضل في ذلك يرجع إلى عﻻقات حسن الجوار القائمة بين ميانمار وبنغﻻديش. | This is the result of the good neighbourly relations that exist between Myanmar and Bangladesh. |
الجلسة الأخيرة كانت بها ما يكفى لفترة, والفضل يعود اليك | The last one was quite enough for a while, thanks to you. |
ولكن تلك المدن غدت كذلك .. والفضل يعود الى أوروبا الموحدة والاقتصاد المشترك | But they did it thanks to a common identity Europe and a common economy. |
كانت المره الأولى والاخيره لي بلبس هذه البدله، والفضل يعود لشخص ما! | It was the first time I wore that suit, and my last, thanks to someone. |
والفضل في اغتنام هذه اللحظة من شأنه أن يؤدي في اعتقادي إلى تفكك الاتحاد الأوروبي وانهياره في نهاية المطاف. | Failure to seize this moment would, I believe, lead to the disintegration and eventual collapse of the European Union. |
أعرف العالم ، من خلال يدي والفضل لعائلتي وأصدقائي ، الذين يساعدوني في فهم الأشياء التي تحدث من حولي . | I know the world, through my hands and thanks to my family and friends, who help me understand the things that happen around me. |
والفضل في ذلك يعود لظاهرة الشكل الأسطواني للمياه وشكل الغرغرة، واستخدمت gurges (دوامة باللاتينية) أيضا لتعني الحلق. | Thanks to the aquatic phenomenon's cylindrical shape and gurgling form, gurges also came to mean throat. |
والفضل في انعقاد المؤتمر في الوقت المناسب ونجاحه يرجع أيضا إلى اﻷمينة العامة للمؤتمر، الســيدة نفيس صادق، التي وفرت قيادة قويــة. | The timely and successful holding of the Conference was also made possible by the Secretary General of the Conference, Mrs. Nafis Sadik, who provided strong leadership. |
والفضل في نجاح المهمة يعود إلى حماس شعب بنن ونضجه، وحكمة القادة السياسيين المحنكين، وبراعة المشاركين في التجديد الديمقراطي ومباركة الرب. | The success of the mission was due to the enthusiasm and maturity of the people of Benin, the wisdom of experienced political leaders, the tact of those involved in the democratic renewal, and the blessing of God. |
إنها بداية طيبة في الواقع، والفضل يرجع إلى أوباما والملايين من الأميركيين الذين نهضوا وخاضوا المجازفة للنضال ضد الطغيان المتزايد. | Nice start, and the credit goes both to Obama and to the millions of Americans who stood up and took risks to fight against gathering tyranny. |
في حدود 3 في المائة. والفضل راجع في ارتفاع هذا العدد وتنامي أهمية القاعدة إلى أبو يحيى الليبي ، رجل دين بارز في الجماعة الإسلامية المقاتلة الليبية. | It also helped to hone in on a figure of rising importance in al Qaeda, Abu Yahya al Libi, a senior cleric in the Libyan Islamic fighting group. |
إن القرار الذي اعتمد توا دون تصويت، والفضل في ذلك يعود إلى المرونة التي أبدتها جميع الوفود، يكفل التمويـــل الواجب لتوسيع البعثة. | The resolution, which has just been adopted without a vote, thanks to the flexibility of all delegations, can guarantee that the expansion of the Mission is well financed. |
قالوا تالله لقد ف ض لك الله علينا وأعز ك بالعلم والحلم والفضل ، وإن كنا لخاطئين بما فعلناه عمد ا بك وبأخيك . | They said By God , God has favoured you above us , for we have indeed been sinners . |
قالوا تالله لقد ف ض لك الله علينا وأعز ك بالعلم والحلم والفضل ، وإن كنا لخاطئين بما فعلناه عمد ا بك وبأخيك . | They said , By Allah , undoubtedly Allah has given you superiority over us , and we were indeed guilty . |
قالوا تالله لقد ف ض لك الله علينا وأعز ك بالعلم والحلم والفضل ، وإن كنا لخاطئين بما فعلناه عمد ا بك وبأخيك . | ' By God , ' they said , ' God has indeed preferred thee above us , and certainly we have been sinful . ' |
قالوا تالله لقد ف ض لك الله علينا وأعز ك بالعلم والحلم والفضل ، وإن كنا لخاطئين بما فعلناه عمد ا بك وبأخيك . | They said by Allah ! assuredly Allah hath chosen thee above us , and we have been sinners indeed . |
قالوا تالله لقد ف ض لك الله علينا وأعز ك بالعلم والحلم والفضل ، وإن كنا لخاطئين بما فعلناه عمد ا بك وبأخيك . | They said By Allah ! Indeed Allah has preferred you above us , and we certainly have been sinners . |
قالوا تالله لقد ف ض لك الله علينا وأعز ك بالعلم والحلم والفضل ، وإن كنا لخاطئين بما فعلناه عمد ا بك وبأخيك . | They said , By God , God has preferred you over us . We were definitely in the wrong . |
قالوا تالله لقد ف ض لك الله علينا وأعز ك بالعلم والحلم والفضل ، وإن كنا لخاطئين بما فعلناه عمد ا بك وبأخيك . | They said We swear by Allah ! Indeed Allah has chosen you in preference to us and we were truly guilty . |
قالوا تالله لقد ف ض لك الله علينا وأعز ك بالعلم والحلم والفضل ، وإن كنا لخاطئين بما فعلناه عمد ا بك وبأخيك . | They said By Allah , verily Allah hath preferred thee above us , and we were indeed sinful . |
قالوا تالله لقد ف ض لك الله علينا وأعز ك بالعلم والحلم والفضل ، وإن كنا لخاطئين بما فعلناه عمد ا بك وبأخيك . | They said , By Allah , Allah has certainly preferred you over us , and we have indeed been erring . |
عمليات البحث ذات الصلة : والفضل يعود إلى - في في - في) - في - في في استخدام