ترجمة "وأظهرت أدناه" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أدناه - ترجمة : أدناه - ترجمة : أدناه - ترجمة : وأظهرت - ترجمة : أدناه - ترجمة : وأظهرت أدناه - ترجمة : وأظهرت - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وأظهرت كلماته المقبل القدر. | His next words showed as much. |
وأظهرت مناقشات عام 2004 ما يلي | The discussion in 2004 showed the following |
وأظهرت الحسابات عجز مقداره 2000 جنيه | The accounts showed a deficit of 2,000. |
وأظهرت الحقائق أن التدابير الجزئية غير مجدية. | Worldwide, less than one person in five has access to basic HIV prevention services. |
وقمت بالفحص وأظهرت النتائج بانني حاملة للمرض | I took the test and the result showed I was positive. |
وأظهرت بلدي قليلا مذبحة عيد القديس فالنتين ونفا. | My little St. Valentine's Day Massacre showed the NVA. |
33 وأظهرت الأمانة إدراكا للحاجة إلى آفاق تخطيط محددة. | The Secretariat has shown awareness of the need for specific planning horizons. |
وأظهرت أمثلة مأساوية ضرورة وجود شبكة للخدمات اﻻجتماعية تعمل بفعالية. | Tragic instances have demonstrated that an efficiently functioning network of social services is necessary. |
وأظهرت البلدان اﻷفريقيا جدية تامة في الوفاء بحصتها من الصفقة. | The African countries have shown great seriousness in keeping its part of the bargain. |
وأظهرت معظم البنود الرئيسية للدخل نموا إيجابيا خﻻل ذلك العام. | Most of the principal revenue items recorded positive growth during the year. |
مسح هذا الحساب حتى سر مساءلة خلاف ذلك ، وأظهرت أن | This account cleared up the otherwise unaccountable mystery, and showed that the |
لقدرفعتمن شأنحياتك وأظهرت للمشكيكين ماالذى يستطيع أن يفعله الفنان الحقيقى. | You ennoble your life and show the skeptics what a true artist can do. |
26 وأظهرت الاتجاهات الأخيرة زيادة كبيرة في المساهمات من الموارد الأخرى. | Recent trends have shown a significant increase in other resource contributions. |
وترد أدناه تفاصيل أخرى (انظر الجزئين ثانيا وثالثا أدناه). | Further details are given below (see II and III). |
يتضمن الجدول أدناه موجزا لتقديرات اﻻحتياجات، وترد التفاصيل أدناه. | Estimated requirements are summarized in the table below and detailed thereafter. |
للفرضية أدناه | Which figure can serve as the counter example to the conjecture below? |
رؤساء أدناه! | Heads below!' |
خروج أدناه. | Exit below. |
وأظهرت الأبحاث التي تم إجراؤها على هذه الظاهرة ارتباط ا مباشر ا ببوي جورج. | Research that was conducted on the phenomenon showed a direct correlation with Boy George. |
وأظهرت عملية مراجعة الحسابات أنه يمكن تعزيز الضوابط الداخلية في بعض المجالات. | The audit demonstrated that internal controls in some areas could be strengthened. There was a |
وأظهرت نتائج التفتيش بشكل فعال أن أرمينيا تفي بالالتزامات المتوخاة في الاتفاق. | Inspection results have effectively demonstrated that Armenia is fulfilling the commitments envisaged in the agreement. |
وأظهرت لاحقا أنه حدث فعلا كان أكثر لا يصدق من افترضنا جميع. | later showed that it actually occurred was even more incredible than we assumed all. |
وأظهرت أن مساحة كبيرة من الوهم مشروحة بهذا و هذا مثال فقط. | And I've shown that huge swaths of illusions are explained by this, this just being one example. |
املأ الطلب أدناه. | Fill out the form below. |
املأ الإستمارة أدناه. | Fill out the form below. |
وترد النتائج أدناه. | The results are presented below. |
إن الموقعين أدناه | THE UNDERSIGNED |
وترد التفاصيل أدناه | Details are given below |
وأظهرت التجارب على الفئران أن جرعة 1.6 ملغ كغ يمكن أن تكون قاتلة. | Testing on rats showed a dose of 1.6 mg kg to be deadly. |
وأنها اكتسبت ثقة جديدة، وأظهرت نفسها علنا على ظهر الحصان ترتدي زي رجل. | She gained a new confidence and showed herself in public on horse back dressed as a man. |
وأظهرت التجربة السابقة أن الأعمال التحضيرية الوافية ضرورية لإنجاح المحادثات المباشرة بين الأطراف. | Past experience has demonstrated that thorough preparatory work is necessary for the success of direct talks between the parties. |
وأظهرت جميع عمليات التفتيش امتثال مصر لالتزاماتها بموجب اتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة. | All of the inspections illustrated Egypt's compliance with its commitments under the safeguards agreement with the Agency. |
وأظهرت برامج اﻻئتمان المصغر هذه أنها تترك أثرا ايجابيا كبيرا على رفاه المقترضين. | These microcredit programmes have been shown to exert a considerable positive impact on the borrowers apos welfare. |
٩٨ وأظهرت التجربة أن المرأة تضطلع بحكم العادة بالمسؤولية اﻷولى عن أفراد العائلة. | 98. Experience has shown that women traditionally assume the primary responsibility for members of the household. |
وأظهرت تبادﻻت اﻵراء المطولة والدقيقة وجود أرضية مشتركة هامة فيما بين مختلف المشتركين. | Long and careful exchanges of views revealed considerable common ground among the different participants. |
وأظهرت الهياكل وأساليب العمل التي أنشأها اﻷونكتاد الثامن إمكانيات كبيرة لتحقيق النتائج المطلوبة. | The structures and working methods established by UNCTAD VIII have shown considerable potential for achieving the desired results. |
٢٢ وأظهرت الخبرة المكتسبة حتى هذا التاريخ قيمة هذا النهج والصعوبات المتأصلة فيه. | 22. Experience to date has shown both the value of this approach and the difficulties inherent in it. |
وأظهرت بوذا اتباعه كيفية التوصل إلى تفاهم مع هذه تملك والتعكير الأفكار والرغبات | The Buddha showed his followers how to come to terms with their own roiling thoughts and desires by paying attention to them, by becoming aware, becoming mindful. |
وأظهرت سجلات المستشفى أنه في منتصف النهار، تم فحص صبي صغير في قسم التشريح. | Hospital records show that, at midday, a young boy was examined in the pathology department. |
وأظهرت الدراسة أنه في المتوسط فإن كل من الجنسين يستخدم حوالي 16،000 كلمة يوميا. | The study showed that on average each of the sexes uses about 16,000 words per day. |
وأظهرت Tarski كيف يمكننا ان نقدم نظرية تركيبية من الحقيقة من أجل لغات مصطنعة. | Tarski showed how we can give a compositional theory of truth for artificial languages. |
وأظهرت نيكاراغوا وحدها ركودا، في حين نما اقتصاد كوستاريكا بأسرع معدل ٧,٣ في المائة. | Only Nicaragua showed stagnation, while the Costa Rican economy grew at the fastest pace 7.3 per cent. |
وأظهرت تجربة العامين الماضيين أن النواتج كانت على اﻷقل عشرة أضعاف العدد القياسي المقرر. | The experience in the past two years is that outputs have been at least 10 times the standard number given. |
وأظهرت هذه اﻷمثلة أهمية المبادرات اﻻقليمية لمنع اﻻنتشار وﻻ سيما في حاﻻت المنافسات والنزاعات. | These examples demonstrated the primacy of regional non proliferation initiatives, especially in cases of rivalries and conflicts. |
وأظهرت الهياكل وأساليب العمل التي أنشأتها الدورة الثامنة للمؤتمر إمكانيات كبيرة لتحقيق النتائج المطلوبة. | The structures and working methods established by the eighth session of the Conference had shown considerable potential for achieving the desired results. |
عمليات البحث ذات الصلة : وأظهرت المعلومات - وأظهرت الأدلة - وأظهرت دراسة - وأظهرت البيانات - وأظهرت الاختبارات - وأظهرت الدراسات أن - وأظهرت هذه التجارب - وأظهرت الدراسة أيضا