ترجمة "وأظهرت دراسة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

دراسة - ترجمة : دراسة - ترجمة : وأظهرت - ترجمة : وأظهرت دراسة - ترجمة : دراسة - ترجمة : وأظهرت - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

47 دراسة كبيرة من المرضى النفسيين عالجوا بهذه الجراحة وأظهرت انخفاض كبير في الخوف واليقظة والإثارة.
A large study of psychiatric patients treated with this surgery showed significant reductions in fear, alertness and arousal.
في عام 1960، دراسة استقصائية عن IFOP وأظهرت أن 50 من الفرنسيين يعارضون، في حين كانت 39 ل.
In 1960, a survey from the IFOP showed that 50 of the French were against, while 39 were for.
وأظهرت كلماته المقبل القدر.
His next words showed as much.
ونظمت مخيمات صيفية حول أنشطة حقوق الإنسان في كل الميادين وأظهرت دراسة الرصد الداخلي لأثر المشروع أثرا إيجابيا على طلاب مدارس الأونروا.
Summer camps on human rights activities have been organized in all fields. An internal monitoring study on the impact of the project showed a positive impact on UNRWA school students.
وأظهرت مناقشات عام 2004 ما يلي
The discussion in 2004 showed the following
وأظهرت الحسابات عجز مقداره 2000 جنيه
The accounts showed a deficit of 2,000.
وأظهرت الحقائق أن التدابير الجزئية غير مجدية.
Worldwide, less than one person in five has access to basic HIV prevention services.
وقمت بالفحص وأظهرت النتائج بانني حاملة للمرض
I took the test and the result showed I was positive.
وأظهرت دراسة استقصائية لرصد وسائط الإعلام أجرتها جامعة تارتو عام 2000 أن نسبة النساء كمواضيع في كل قنوات وسائط الإعلام في إستونيا كانت 28 في المائة.
The media monitoring survey carried out by the University of Tartu in 2000 showed that the proportion of women as subjects in all media channels in Estonia was 28 .
وأظهرت نتائج دراسة استقصائية أجريت فيما يتصل بإطار التعلم المؤسسي في مطلع عام 2005 أن 82 في المائة من موظفي الصندوق على علم بوجود استراتيجية للتعلم.
Results of a survey conducted in connection with the Organizational Learning Framework early in 2005 shows that 82 per cent of the UNFPA staff know that a learning strategy is in place.
١٣٠ وأظهرت دراسة استطﻻعية أجريت في أواسط عام ١٩٩٣، أن عدد عائﻻت العسر الشديد التي تعيش في أوضاع سكنية دون المستوى، أكبر بكثير من التقديرات السابقة.
130. A survey conducted in mid 1993 revealed that many more special hardship families were living in substandard housing conditions than had previously been estimated.
وأظهرت دراسة استقصائية أجراها مؤخرا مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن 000 50 منهم على الأقل غير قادرين على العودة إلى مواطنهم أو لا يرغبون في العودة إليها.
A recent survey of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) showed that at least 50,000 of them are unable or unwilling to return home.
وأظهرت بلدي قليلا مذبحة عيد القديس فالنتين ونفا.
My little St. Valentine's Day Massacre showed the NVA.
33 وأظهرت الأمانة إدراكا للحاجة إلى آفاق تخطيط محددة.
The Secretariat has shown awareness of the need for specific planning horizons.
وأظهرت دراسة أجريت عام 1986 على 70 من الأمهات المراهقات الاتي يعتبرن عرضة لخطر العنف الأسري أن دعم الأقران ساهم في تحسين مهارات حل المشكلات الإدراكية وتعزيز الذات وكفاءة الأبوة.
A 1986 study on 70 adolescent mothers considered to be at risk for domestic violence showed that peer support improved cognitive problem solving skills, self reinforcement, and parenting competence.
وأظهرت أمثلة مأساوية ضرورة وجود شبكة للخدمات اﻻجتماعية تعمل بفعالية.
Tragic instances have demonstrated that an efficiently functioning network of social services is necessary.
وأظهرت البلدان اﻷفريقيا جدية تامة في الوفاء بحصتها من الصفقة.
The African countries have shown great seriousness in keeping its part of the bargain.
وأظهرت معظم البنود الرئيسية للدخل نموا إيجابيا خﻻل ذلك العام.
Most of the principal revenue items recorded positive growth during the year.
مسح هذا الحساب حتى سر مساءلة خلاف ذلك ، وأظهرت أن
This account cleared up the otherwise unaccountable mystery, and showed that the
لقدرفعتمن شأنحياتك وأظهرت للمشكيكين ماالذى يستطيع أن يفعله الفنان الحقيقى.
You ennoble your life and show the skeptics what a true artist can do.
وأظهرت دراسة أ خرى أكثر تفصيل ا للوريس الص ندا البطيء في عامي 2002 و 2003 نسب غذائية م ختلفة، تتألف من 43.3 علكة، 31.7 رحيق، 22.5 فاكهة، و2.5 فقط للمجنحات وغيرها من فريسة الحيوان.
A more detailed study of another Sunda slow loris population in 2002 and 2003 showed different dietary proportions, consisting of 43.3 gum, 31.7 nectar, 22.5 fruit, and just 2.5 arthropods and other animal prey.
وأظهرت دراسة استطﻻعية من بيت لبيت أواسط عام ١٩٩٣، أن أكثر من ٦٠ في المائة من عائﻻت العسر الشديد تعيش في بيوت بحاجة الى إعادة تسقيف أو إصﻻحات كبرى أو إعادة بناء.
The findings of a house to house survey in mid 1993 revealed that over 60 per cent of special hardship families were living in housing in need of re roofing, major repairs or reconstruction.
26 وأظهرت الاتجاهات الأخيرة زيادة كبيرة في المساهمات من الموارد الأخرى.
Recent trends have shown a significant increase in other resource contributions.
وأظهرت الأبحاث التي تم إجراؤها على هذه الظاهرة ارتباط ا مباشر ا ببوي جورج.
Research that was conducted on the phenomenon showed a direct correlation with Boy George.
وأظهرت عملية مراجعة الحسابات أنه يمكن تعزيز الضوابط الداخلية في بعض المجالات.
The audit demonstrated that internal controls in some areas could be strengthened. There was a
وأظهرت نتائج التفتيش بشكل فعال أن أرمينيا تفي بالالتزامات المتوخاة في الاتفاق.
Inspection results have effectively demonstrated that Armenia is fulfilling the commitments envisaged in the agreement.
وأظهرت لاحقا أنه حدث فعلا كان أكثر لا يصدق من افترضنا جميع.
later showed that it actually occurred was even more incredible than we assumed all.
وأظهرت أن مساحة كبيرة من الوهم مشروحة بهذا و هذا مثال فقط.
And I've shown that huge swaths of illusions are explained by this, this just being one example.
وأظهرت التجارب على الفئران أن جرعة 1.6 ملغ كغ يمكن أن تكون قاتلة.
Testing on rats showed a dose of 1.6 mg kg to be deadly.
وأنها اكتسبت ثقة جديدة، وأظهرت نفسها علنا على ظهر الحصان ترتدي زي رجل.
She gained a new confidence and showed herself in public on horse back dressed as a man.
وأظهرت التجربة السابقة أن الأعمال التحضيرية الوافية ضرورية لإنجاح المحادثات المباشرة بين الأطراف.
Past experience has demonstrated that thorough preparatory work is necessary for the success of direct talks between the parties.
وأظهرت جميع عمليات التفتيش امتثال مصر لالتزاماتها بموجب اتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة.
All of the inspections illustrated Egypt's compliance with its commitments under the safeguards agreement with the Agency.
وأظهرت برامج اﻻئتمان المصغر هذه أنها تترك أثرا ايجابيا كبيرا على رفاه المقترضين.
These microcredit programmes have been shown to exert a considerable positive impact on the borrowers apos welfare.
٩٨ وأظهرت التجربة أن المرأة تضطلع بحكم العادة بالمسؤولية اﻷولى عن أفراد العائلة.
98. Experience has shown that women traditionally assume the primary responsibility for members of the household.
وأظهرت تبادﻻت اﻵراء المطولة والدقيقة وجود أرضية مشتركة هامة فيما بين مختلف المشتركين.
Long and careful exchanges of views revealed considerable common ground among the different participants.
وأظهرت الهياكل وأساليب العمل التي أنشأها اﻷونكتاد الثامن إمكانيات كبيرة لتحقيق النتائج المطلوبة.
The structures and working methods established by UNCTAD VIII have shown considerable potential for achieving the desired results.
٢٢ وأظهرت الخبرة المكتسبة حتى هذا التاريخ قيمة هذا النهج والصعوبات المتأصلة فيه.
22. Experience to date has shown both the value of this approach and the difficulties inherent in it.
وأظهرت بوذا اتباعه كيفية التوصل إلى تفاهم مع هذه تملك والتعكير الأفكار والرغبات
The Buddha showed his followers how to come to terms with their own roiling thoughts and desires by paying attention to them, by becoming aware, becoming mindful.
وأظهرت سجلات المستشفى أنه في منتصف النهار، تم فحص صبي صغير في قسم التشريح.
Hospital records show that, at midday, a young boy was examined in the pathology department.
وأظهرت الدراسة أنه في المتوسط فإن كل من الجنسين يستخدم حوالي 16،000 كلمة يوميا.
The study showed that on average each of the sexes uses about 16,000 words per day.
وأظهرت Tarski كيف يمكننا ان نقدم نظرية تركيبية من الحقيقة من أجل لغات مصطنعة.
Tarski showed how we can give a compositional theory of truth for artificial languages.
وأظهرت نيكاراغوا وحدها ركودا، في حين نما اقتصاد كوستاريكا بأسرع معدل ٧,٣ في المائة.
Only Nicaragua showed stagnation, while the Costa Rican economy grew at the fastest pace 7.3 per cent.
وأظهرت تجربة العامين الماضيين أن النواتج كانت على اﻷقل عشرة أضعاف العدد القياسي المقرر.
The experience in the past two years is that outputs have been at least 10 times the standard number given.
وأظهرت هذه اﻷمثلة أهمية المبادرات اﻻقليمية لمنع اﻻنتشار وﻻ سيما في حاﻻت المنافسات والنزاعات.
These examples demonstrated the primacy of regional non proliferation initiatives, especially in cases of rivalries and conflicts.
وأظهرت الهياكل وأساليب العمل التي أنشأتها الدورة الثامنة للمؤتمر إمكانيات كبيرة لتحقيق النتائج المطلوبة.
The structures and working methods established by the eighth session of the Conference had shown considerable potential for achieving the desired results.

 

عمليات البحث ذات الصلة : وأظهرت المعلومات - وأظهرت الأدلة - وأظهرت أدناه - وأظهرت البيانات - وأظهرت الاختبارات - وأظهرت الدراسات أن - وأظهرت هذه التجارب - وأظهرت الدراسة أيضا - دراسة السلامة