ترجمة "من حيث صلتها" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

من - ترجمة :
Of

من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : حيث - ترجمة : صلتها - ترجمة : من حيث صلتها - ترجمة : من - ترجمة :
الكلمات الدالة : Where Which Where Their Place

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

فقام بإعداد استراتيجيات لتحقيق التقدم اﻻقتصادي للنساء الريفيات الفقيرات ومبادئ توجيهية تنفيذية لتحليل المشاريع من حيث صلتها بالجنسين.
It has produced strategies for the economic advancement of poor rural women and operational guidelines for project gender analysis.
وأ درج قضاء الأحداث ضمن سياق ضمان العدل الاجتماعي لجميع الأطفال، ودرس مسألة الإجرام من حيث صلتها بإساءة استعمال السلطة.
Juvenile justice was placed in the context of ensuring social justice for all children, and crime was examined in relation to abuse of power.
كما سيدرس البرنامج الفرعي دور الشركات عبر الوطنية وآثارها ومسؤولياتها من حيث صلتها بالبيئة وبتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
It will examine the role, impacts and responsibilities of transnational corporations as they relate to the environment and the implementation of Agenda 21.
إنها مسائل ذات اهتمام أعرض، وبالذات بالنسبة لﻷمم المتحدة، من حيث صلتها المباشرة باحترام حقوق اﻹنسان وحريات الفرد اﻷساسية.
They are matters of broader interest, particularly to the United Nations, since they relate directly to respect for human rights and the fundamental freedoms of the individual.
من حيث صلتها بخداع الصور المتحركة، فإن استدامة الرؤية لا تصنعها الرؤية بحد ذاتها، بقدر ما يقوم الدماغ بتفسيرها.
As it relates to the illusion of motion pictures, persistence of vision has less to do with vision itself than how it's interpreted in the brain.
قطعت ليلى صلتها بدين والديها.
Layla broke ties with her parents' religion.
كما عل قت على اقتراحات الإصلاح التي قدمها الأمين العام من حيث صلتها باللجنة وعلى خطة عمل المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
She also commented on the Secretary General reform proposals in so far they related to the Commission and on the OHCHR Plan of Action.
34 وقد تناول كثير من الإجراءات الخاصة التابعة للجنة حقوق الإنسان مسألة العنف ضد المرأة من حيث صلتها بالولايات التي تخص كلا منها.
Violence against women is an issue that many of the special procedures of the Commission on Human Rights have addressed in relation to their particular mandates.
)د( تعزيز التعاون فيما بين اﻷطراف من البلدان المتأثرة في ميادين الحماية البيئية وحفظ الموارد من اﻷراضي والموارد المائية، من حيث صلتها بالتصحر والجفاف
(d) promote cooperation among affected country Parties in the fields of environmental protection and the conservation of land and water resources, as they relate to desertification and drought
)د( تشجيع التعاون فيما بين اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة في ميادين الحماية البيئية وحفظ الموارد من اﻷراضي والموارد المائية، من حيث صلتها بالتصحر والجفاف
(d) Promote cooperation among affected country Parties in the fields of environmental protection and the conservation of land and water resources, as they relate to desertification and drought
وتحسم هذه المسألة الصعبة متى توفرت للدول المرونة الكافية لقبول وﻻية المحكمة من حيث صلتها فقط بالمعاهدات التي تكون تلك الدول طرفا فيها.
This difficulty would be resolved if there was sufficient flexibility for States to accept the jurisdiction of a court only in relation to those treaties to which they were party.
وفيما يتعلق بإدماج قضايا الشيخوخة، يقوم الاتحاد بدراسة تفاصيل وثائق السياسات الوطنية المقدمة من 25 بلدا من حيث صلتها بالأشخاص المسنين كجزء من مشروع أصوات العمل .
With regard to mainstreaming, the Federation examines in detail national policy documents from 25 countries as they relate to ageing as part of the project Voices of Action .
فإذا رد المطالب مبينا الأصول التي تتعلق بها خسارة رأس المال قي م الفريق الخسائر التي يدعي المطالب أنه تكبدها من حيث صلتها بتلك الأصول.
If the claimant responds by giving an explanation as to which assets the equity loss relates, the Panel values the losses alleged by the claimant in relation to those assets.
سارعت داو كيميكال في إصدار سلسلة من البيانات التي صلتها بجود فنستيرا
Dow Chemicals was quick to issue a series of statements denying all knowledge of a Jude Finisterra.
42 رحبت اللجنة بالتقرير المرحلي عن الدراسة التجريبية، ولا سيما من حيث صلتها بالمعلومات التي وفرتها المنظمات المتطوعة والاستشاريون الذين يقـدمون المساعدة في هذه الدراسـة.
The Commission welcomed the progress report on the pilot study, particularly as it related to the information provided by the volunteer organizations and consultants assisting in the exercise.
)أ( نشر المعلومات التي تشرح مفاهيم الملكية الفكرية وممارساتها من حيث صلتها بالجوانب المتعلقة بالملكية وغير المتعلقة بها من جوانب التكنولوجيا، بما في ذلك التكنولوجيا السليمة بيئيا
(a) Dissemination of information which explains intellectual property concepts and practices as they relate to the proprietary and non proprietary aspects of technology, including environmentally sound technology
)د( استعراض اﻻتجاهات العالمية الحالية في مجال التنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية من حيث صلتها بالمستوطنات البشرية، وتقديم توصيات بما يتخذ من اجراءات في المستقبل على الصعيدين الوطني والدولي.
(d) Review current global trends in economic and social development as they relate to human settlements, and to include recommendations for future actions at the national and international levels.
وهي ما تزال تعتبر ساموا صلتها الرئيسية بالعالم الخارجي.
It still considered Samoa as its major link to the outside world.
إن المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي انعقد في القاهرة سينظر إليه بوصفه نقطة تحول في تاريخ السياسة السكانية من حيث صلتها بالتنمية اﻻجتماعية وبحقوق المرأة.
The International Conference on Population and Development in Cairo will be looked upon as a turning point in the history of population policy as it relates to social development and women apos s rights.
أغلقت أذريبجان جامعة القوقاز نسبة لتقارير تزعم صلتها بجماعة كولن.
Azerbaijan closed Caucasus University with reported links to Gulen movement.
لقد فقدت السياسة صلتها بالواقع، تخاض الحروب لأسباب اقتصادية وحسب.
The political process has lost touch with the reality that war is only about economics.
ويسعدنا أيضا، في حركة عدم اﻻنحياز، أن اﻷمين العام تناول بلباقة وقوة إقناع الجوانب المفاهيمية للحقائق العالمية المتغيرة من حيث صلتها بالتنمية، والصﻻت التي تربطها بالسلم واﻻستقرار والديمقراطية.
We in the Non Aligned Movement are also pleased that the Secretary General has dealt deftly and cogently with the conceptual aspects of the changing world realities as they relate to development and its interlinkages with peace, stability and democracy.
٨ وقد اعترف المشتركون في الحلقة الدراسية، لدى استعراضهم للمﻻمح الرئيسية لﻷنظمة والقواعد من حيث صلتها بالخطة المتوسطة اﻷجل، بوجود عدد من العيوب في النظام الحالي للتخطيط البرنامجي ووضع الميزانيات ورصدها وتقييمها.
8. In their review of the main features of the Regulations and Rules as they related to the medium term plan, the Seminar participants recognized a number of shortcomings in the current system of programme planning, budgeting, monitoring and evaluation.
(أ) مناقشة الخطط الحالية والمستقبلية التي تحظى باهتمام مشترك، بما في ذلك النظر في أنشطة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في ميدان علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها من حيث صلتها بالبرامج المسندة إليها
(a) Discussion of current and future plans of common interest, including consideration of how the activities of organizations of the United Nations system in the area of space science and technology and its applications relate to their mandated programmes
واسمحوا لي الآن بإبداء بعض تعليقات فيما يتعلق بالوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة (القرار 60 1)، التي اعتمدها قادتنا في شهر أيلول سبتمبر، وذلك من حيث صلتها بأعمال المجلس.
Let me now make some comments regarding the outcome document (resolution 60 1) of the High level Plenary Meeting of the General Assembly, which was adopted by our leaders in September, as it relates to the work of the Council.
22 وتنقسم هذه الوثيقة إلى ثلاثة فروع رئيسية تتوافق مع هذه المواضيع الثلاثة، مع النظر في مسائل أخرى شاملة من حيث صلتها بهذه المواضيع، ويليها فرع موجز يبرز الروابط المشتركة فيما بينها.
The present document is organized into three main sections corresponding to the three themes, with cross cutting issues considered as they relate to the themes, followed by a brief section highlighting the interlinkages among them.
فبالرغم من مواردها البشرية المحدودة في مقر اﻷمم المتحدة، تمكنت هذه البلدان من حشد تأييد المجتمع الدولي لبرنامج عمل قد يكون الخطوة المحددة اﻷولى صوب تنفيذ توصيات جدول أعمال القرن ٢١ من حيث صلتها بالجزر الصغيرة.
Despite their limited human resources at United Nations Headquarters, they have been able to garner the support of the international community for a Programme of Action that could be the first concrete step towards the implementation of the recommendations of Agenda 21 as they relate to the small islands.
وعندما قرأت كلمات السيد سوليتا أنخ ل من كولومبيا المتكلم الأول في تلك المناسبة شدهت بوثوق صلتها بالواقع الحالي.
When I read the words of Mr. Zuleta Angel of Colombia the opening speaker on that occasion I was struck by their relevance today.
17 تشير إلى المادة 97 من الميثـاق، وإلى أحكام قراري الجمعيــة العامة 11 (د   1) المؤرخ 24 كانون الثاني يناير 1946 و 51 241، من حيث صلتها بدور الجمعية في تعيين الأمين العام، بناء على توصية مجلس الأمن
Recalls Article 97 of the Charter, as well as the provisions of General Assembly resolutions 11(I) of 24 January 1946 and 51 241, as relevant to the role of the Assembly in appointing the Secretary General, upon the recommendation of the Security Council
٤٣ نظرا ﻷن جمعية الصحة العالمية قد تبنت فعﻻ عددا كبيرا جدا من أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في إطار quot توفير الصحة للجميع بحلول سنة ٢٠٠٠ quot ، فإن تلك المنظمة تتصدر أنشطة المتابعة من حيث صلتها بقطاع الصحة.
43. Because so many of the goals of the World Summit for Children had already been adopted by the World Health Assembly (WHA) within the context of quot Health for All by the Year 2000 quot , WHO has been in the forefront of follow up activities as they affect the health sector.
وطلبت أقل البلدان نموا التي انضم إليها عدد من الوفود اﻷخرى إنشاء فريق رفيع المستوى لكي يدرس على نحو شامل أحكام مشروع الوثيقة الختامية من حيث صلتها بأقل البلدان نموا ويقترح تدابير محددة تدرج في الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي.
The least developed countries, joined by a number of other delegations, requested that a high level group should be organized to examine thoroughly the provisions of the draft final act as they related to least developed countries and to propose concrete measures for inclusion in the Final Act of the Uruguay Round.
وهنا، فإن ما يمثل تهديدا ليس ظاهرة الإرهاب وحدها، بل أيضا صلتها المحتملة بأسلحة الدمار الشامل.
Here, it is not only the phenomenon that represents the threat but also its possible connection with weapons of mass destruction.
ويتولى كل فريق من الأفرقة البت في جواز قبول أية مستندات أو أدلة أخرى مقدمة، ومدى صلتها بالموضوع وطابعها الجوهري وأهميتها .
Each panel will determine the admissibility, relevance, materiality and weight of any documents and other evidence submitted.
12 وافق فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية على إعداد ورقة تقنية عن حالة الشعوب الأصلية من حيث صلتها بالأهداف الإنمائية للألفية لتكون بمثابة إسهام في عملية استعراض تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2005.
The Inter Agency Support Group on Indigenous Issues agreed to prepare a technical paper on the situation of indigenous and tribal peoples vis à vis the Millennium Development Goals that would feed into the 2005 Millennium Development Goals review process.
إن هذه المسألة هي واحدة من أهم المسائل المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن بسبب صلتها الشديدة والوثيقة بصون السلم والأمن الدوليين.
It is one of the most important issues on the Council's agenda because of its close linkage to the maintenance of international peace and security.
لعله ﻻ توجد مشكلة حظيت باهتمام عالمي أكبر، باستثناء شبح الحرب النووية، من مشكلة البيئة، بسبب صلتها الوثيقة ببقاء اﻻنسان ورفاهه اﻻقتصادي.
Perhaps no problem, apart from the spectre of a nuclear holocaust, has elicited more global concern than that of the environment, given its intrinsic linkage to man apos s survival and his economic well being.
وذكر أنه أنشأ، في الوقت نفسه لجنة للتحليل المالي تقوم برصد العمليات التي يشك في صلتها بغسل الأموال.
At the same time, it had established the Commission for Financial Analysis, which monitored transactions having a suspected link with money laundering.
كما تشير الى وجود مستندات كثيرة في القضية ﻻ تتصل بدفاع صاحب البﻻغ والى ضعف صلتها بالمحاكمة القضائية.
It further recalls that many of the case documents were irrelevant to the author apos s defence and of little relevance to the court trial.
3 تشجع الدول الأطراف توفر ومعرفة واستخدام الأجهزة والتقنيات المعينة، المصممة للأشخاص ذوي الإعاقة، حسب صلتها بالتأهيل وإعادة التأهيل.
Article 27 Work and employment
22 ونحن نتفق بالتأكيد مع هذه التوصية بقدر ما تشدد على صلتها بكفالة احترام حقوق الإنسان كدعامة هامة من دعامات منع النزاعات وبناء السلام.
We certainly agree with this recommendation insofar as it emphasizes the relevance of ensuring respect for human rights as an important pillar of both conflict prevention and peace building.
حتى عهد قريب نسبيا كان ي نظر في إمكانية فصل أحكام المعاهدات بشكل حصري تقريبا في إطار صلتها بحق إنهاء المعاهدة على أساس انتهاكها من الطرف الآخر.
The separability of treaty provisions was until comparatively recently considered almost exclusively in connexion with the right to terminate a treaty on the ground of a breach of the other party.
4 تلاحظ أن اللجنة ستدرس مسألة الترتيبات التعاقدية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مع مراعاة صلتها الوثيقة باستعراض نظام الأجور والاستحقاقات
4. Notes that the Commission will examine the issue of contractual arrangements in the United Nations system organizations, bearing in mind its close linkage to the review of the pay and benefits system
وفضلا عن ذلك، اقترح المدير العام للشرطة الوطنية الهايتيـة تنفيذ نهـج الخفارة المجتمعيـة لتغيير سلوك الشرطة وتحسين صورتها وتعزيز صلتها بالسكان.
Furthermore, the Director General of the Haitian National Police suggested the implementation of a community policing approach to change the behaviour of the police, improve their image and enhance communication with the population.
أنا في رهبة من قوتها من حيث الخيال و من حيث التكنولوجيا, من حيث المفهوم.
I'm in awe of their power in terms of imagination, in terms of technology, in terms of concept.
٨ وفي هذا الصدد، سيطلب من المشتركين تقديم ورقات، تشمل أيضا استنتاجات وتوصيات اقتراحات بشأن المواضيع التالية، من ناحية صلتها باﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، المدرجة في قائمة اللجنة الخاصة
8. In this connection, participants will be required to submit papers, which will also include conclusions and recommendations suggestions, on the following topics as they pertain to the Non Self Governing Territories on the list of the Special Committee

 

عمليات البحث ذات الصلة : توثيق صلتها - من حيث - حيث من - من حيث - من حيث - حيث ارتفع من - الاقتراب من حيث - من حيث المحتوى - المرونة من حيث - من حيث قياس - العمل من حيث - تصور من حيث - من حيث الإيجاز