ترجمة "مناشدة حول" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
حول - ترجمة : مناشدة - ترجمة : حول - ترجمة : حول - ترجمة : مناشدة - ترجمة : حول - ترجمة : حول - ترجمة : مناشدة - ترجمة : مناشدة حول - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
سابعا مناشدة | VII. APPEAL |
بالطبع ، يمكننا مناشدة السفير | Of course, we could appeal to the ambassador. |
واقترحت وفود أخرى مناشدة الدول الاتفاق على وجه الاستعجال حول آلية مفتوحة للتعاون في مجال حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة. | Other delegations proposed to call upon States to urgently agree on an open mechanism to cooperate in the protection of vulnerable marine ecosystems. |
ونحن نوجه مناشدة إلى المجتمع الدولي في ذلك الصدد. | We make an appeal to the international community in that regard. |
وصدرت مناشدة من أجل توفير تفاصيل بشأن تأثير عمليات الصندوق. | There was an appeal for details on the impact of UNCDF interventions. |
مناشدة جمهورية أرمينيا اﻻمتثال لقواعد القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة | to appeal to the Republic of Armenia to comply with the norms of international law and the Charter of the United Nations. |
وفي مشروع القرار هذا تواصل الجمعية العامة مناشدة جميع الدول الأعضاء، فضلا عن مناشدة المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية، تقديم تبرعات للمراكز بغية تعزيز وتيسير وتنفيذ برامجها وأنشطتها. | By this draft resolution, the General Assembly would continue its appeal to all Member States, as well as to international governmental and non governmental organizations, to make voluntary contributions to the centres in order to strengthen, facilitate and implement their programmes and activities. |
شك الصحفي، سهيل كرم، في قدرة مناشدة العثماني تغيير الحقائق على الأرض | Moroccan journalist Souhail Karam doubted El Othmani s appeal could change the facts on the ground |
وينبغي مناشدة المنظمة لتقديم مساعدتها لجميع الذين يعملون على تحقيق الغاية نفسها. | It should be called upon to provide its assistance to all those who are working towards that same end. |
مناشدة جميع الدول أن تتخذ تدابير للقضاء على انتشار أسلحة الدمار الشامل | Appeal to all States to take action to eliminate the proliferation of weapons of mass destruction |
وينبغــي أن تساهم الجمعية العامة أيضا في تحسين جو المفاوضات من خﻻل مناشدة جميع اﻷطراف نبــذ العنف ومواصلــة المحادثات بطريقة صريحة وبناءة وعمليــة، ومـن خﻻل مناشدة منتقدي العملية إعطاء فرصة للسلم. | The General Assembly should also contribute to improving the atmosphere of the negotiations by appealing to all parties to renounce violence and to continue the talks in a candid, constructive and pragmatic manner, and by appealing to critics of the process to give peace a chance. |
لذلك، أناشد جميع الوفود مناشدة قوية أن تتعاون تعاونا كاملا في هذه المسألة. | I therefore strongly appeal for the full cooperation of all delegations in this matter. |
ويكرر الممثل الخاص مناشدة المفوض السامي للحكومة بمعاملة هؤﻻء الناس باعتبارهم حالة خاصة. | The Special Representative echoes the appeal of the High Commissioner to the Government to treat those people as a special case. |
وأكرر مناشدة اليابان للعراق بأن يمتثـل أيضا لجميع قرارات مجلس اﻷمن اﻷخرى ذات الصلة. | I reiterate Japan apos s appeal to Iraq to comply with all the other relevant Security Council resolutions as well. |
وجرت مناشدة أعضاء المجتمع الدولي لزيادة تبرعاتهم لدعم التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية. | A call was made for the members of the international community to increase their contributions in support of alternative development, including preventive alternative development. |
وتناشد كينيا المتحاربين مناشدة قوية أن يختاروا التفاوض طريقا للتسوية إكراما لحياة شعب البوسنة والهرسك. | Kenya strongly appeals to the combatants to opt for a negotiated settlement for the sake of the people of Bosnia and Herzegovina. |
في كل مرة كان علي مناشدة مدير المسرح وأنا على ركبتي ! فقط تذكر كل هذا ! | Each time I had to appeal to the impresario on my knees! |
ورابعا ، ليس من الممكن بأي حال السيطرة على الجشع من خلال مناشدة الأخلاق والقيم في الناس. | Fourth, greed cannot be controlled by any appeal to morality and values. |
ويؤيد الاتحاد الأوروبي مناشدة الأمين العام وضع استراتيجيات طويلة الأجل لوقف الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة. | The European Union supports the Secretary General's appeal to develop long term strategies to halt the scourge of the illicit proliferation of small arms. |
ويكرر المجلس مناشدة جميع الدول الأعضاء والمنظمات القادرة تقديم مزيد من المساعدة للجماعة في هذا الميدان. | The Council reiterates its call on all Member States and Organizations, in a position to do so, to extend further assistance to ECOWAS in this field. |
وفي هذا الصدد، ننضم الى مناشدة شقيقنا نلسون مانديﻻ برفع الجزاءات الدولية المفروضة على جنوب افريقيا. | In this regard, we join in the appeal of our brother Nelson Mandela that the international sanctions imposed on South Africa be lifted. |
وستتم مناشدة المنظمات اﻹقليمية ومراكز التنسيق الوطنية إقامة أحداث مقابلة، واﻹسهام في توصيات المؤتمر الدولي وتنفيذها. | Regional organizations and national focal points will be called upon to hold corresponding events and to contribute to and implement the recommendations of the international conference. |
ولم تتمكن الشركة من السيطرة على التمرد مما حدا بها مناشدة الحكومة في برلين للحصول على المساعدة. | The German trading company, unable to control the uprising appealed to the government in Berlin for assistance. |
مناشدة جميع الدول المعنية اتخاذ التدابير العملية المناسبة للحد من خطر نشوب حرب نووية عن طريق الخطأ | calling on all States concerned to take appropriate practical measures in order to reduce the risk of accidental nuclear war |
11 مناشدة الحكومات العربية بالإسراع في التصديق على الميثاق العربي لحقوق الإنسان الذي وافقت عليه القمة العربية. | Call upon Arab Governments to speed up ratification of the Arab Charter on Human Rights as approved by the Arab Summit. |
مناشدة جميع الدول أن تتخذ تدابير، ضمن إطار متعدد الأطراف، لمنع وإنهاء انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها | Appeal to all States to take action, in a multilateral framework, to prevent and eliminate the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery |
ولذلك، يود وفدي أن يكرر مناشدة جميع الدول الأعضاء أن تبذل أفضل جهودها لمعالجة مشاكل السلامة على الطرق. | Therefore, my delegation wishes to reiterate its appeal to all Member States to make their best efforts to tackle road safety problems. |
وإننا نؤكد مجددا مناشدة الأمم المتحدة لكي تستأنف المناقشات معنا من أجل الوصول إلى تسوية مبكرة لهذه القضية. | We reiterate our call to the United Kingdom to pursue discussions with us for an early settlement of this issue. |
وفي ٨ نيسان أبريل ١٩٩٢، وجهت مناشدة منقحة للحصول على ٣٧,٥ مليون دوﻻر من أجل ٠٠٠ ٦٥٠ مستفيدا. | On 8 April 1992, a revised appeal was launched for 37.5 million for 650,000 beneficiaries. |
وفي ١٩ أيار مايو ١٩٩٢، وجهت مناشدة منقحة للحصول على مبلغ ١٧٤,٥ مﻻيين دوﻻر لصالح مليون من المستفيدين. | On 19 May 1992, a further revised appeal was issued for 174.5 million for 1 million beneficiaries. |
ووجهت آخر مناشدة موحدة مشتركة بين الوكاﻻت التابعة لﻷمم المتحدة لصالح يوغوسﻻفيا في ٨ تشرين اﻷول أكتوبر ١٩٩٣. | The most recent United Nations consolidated inter agency appeal for Yugoslavia was launched on 8 October 1993. |
إننا نرغب في مناشدة المجتمـــع الدولي بدعم تعمير جمهورية البوسنة والهرسك واصﻻح مرافقها وتعبئة الموارد من أجل ذلك. | We wish to appeal to the international community to support and mobilize resources for the reconstruction and rehabilitation of the Republic of Bosnia and Herzegovina. |
أخيرا، أود أيضا بالنيابة عن الجمعية أن أوجه مناشدة قوية إلى البلدان المانحة للوفاء بالتعهدات التي قطعتها لتقديم المساعدة. | Lastly, I wish, also on the Assembly's behalf, to make a strong appeal for donor countries to fulfil the pledges of assistance that they have made. |
ولـي أمل كبير جدا في أن تقـد ر الدول الأعضاء وتقبل مناشدة شعب تايوان الطيب في الدورة الستين للجمعية العامة. | I am very hopeful that Member States will recognize and accept the appeal by the good people of Taiwan at the sixtieth session of the General Assembly. |
وفي هذا المضمار، أود أن أكرر مرة أخرى مناشدة سوريا ولبنان لﻻنضمام إلى المسار المتعدد اﻷطراف بأسرع ما يمكن. | In this regard, I wish to reiterate the appeal to Syria and Lebanon to join the multilateral track as soon as possible. |
)ج( مناشدة اليونسكو العمل، مع المنظمات المهنية، على توعية مختلف قطاعات المجتمع لحق الصحفيين في ممارسة مهنتهم في أمان. | (c) To request UNESCO to participate, together with professional organizations, in promoting at different levels of society awareness of the right of journalists to exercise their profession safely. |
وباﻹضافة إلى هذه المبادرات، نواصل مناشدة جميع الدول إقرار توقيف صادرات اﻷلغام البرية حتى يتسنى إنفاذ نظام أكثر دواما. | In addition to these initiatives, we continue to call on all States to adopt moratoriums on the export of anti personnel land mines until a more permanent regime can be put in place. |
حول السياسة حول الدين حول كل شيء. | like I said, about movies, politics, religion everything. |
من داخل سجن حماة المركزي، ينشر أحد المعتقلين مناشدة على يوتيوب، قائل ا أن المعتقلين لم يتناولوا الطعام منذ ثلاثة أيام | From inside the Hama prison, a prisoner shares this appeal on YouTube, saying that prisoners have not had food for three days |
وكنتيجة مباشرة لذلك، نواجه الآن، للمرة الأولى في تاريخنا، أزمة مالية حادة ونضطر إلى مناشدة دعم الميزانية من شركائنا وأصدقائنا. | As a direct result, we are now faced with an acute financial crisis for the first time in our history, and we are forced to appeal for budgetary support from our partners and friends. |
وأصدر الرئيس عمر البشير والسيد كيير، فضلا عن عدد من القادة السودانيين وزعماء العالم الآخرين، بيانات مناشدة لالتـزام الهدوء والوحدة. | President Omar al Bashir, Mr. Kiir and a number of other Sudanese and world leaders made statements appealing for calm and unity. |
وتشارك اليابان ممثل تايلند في مناشدة الدول الأعضاء أن تبذل كل الجهود لضمان التصديق العاجل على جميع الاتفاقيات ذات الصلة. | Japan joins the representative of Thailand in calling upon all Member States to make every effort to ensure the early ratification of all related conventions. |
ونحن على يقين بأن هذه الجمعية ستواصل الكﻻم بصوت واحد مناشدة هذه العناصر العودة الى اﻻنضمام الى قوى التغيير الديمقراطي. | We are certain that this Assembly will continue to speak with one voice in calling on these elements to rejoin the forces of democratic change. |
٧ مناشدة الدول اﻷعضاء المساهمة في تحمل نفقات البعثات الدبلوماسية والقنصلية الصومالية وكذلك المندوبيات الدائمة الصومالية لدى المنظمات الدولية. )ق. | 7. To urge its member States to make contributions towards defraying the costs of the Somali diplomatic and consular missions, as well as the permanent missions of Somalia to international organizations. |
ويؤيــد المجلس مناشدة اﻷمين العام جميع الدول اﻷعضاء التي لم تتبرع بعد بسخاء لصندوق اﻷمم المتحدة اﻻستئماني لليبريا القيام بذلك. | The Council supports the Secretary General apos s appeal to all Member States which have not already done so to contribute generously to the United Nations Trust Fund for Liberia. |
عمليات البحث ذات الصلة : مناشدة حدسية - مناشدة ل - رسالة مناشدة - مناشدة عالميا - رسالة مناشدة - بيان مناشدة - مناشدة لك - مناشدة العواطف