ترجمة "ممارسة القانون" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
القانون - ترجمة : ممارسة - ترجمة : ممارسة - ترجمة : ممارسة القانون - ترجمة : ممارسة - ترجمة : القانون - ترجمة : ممارسة - ترجمة : القانون - ترجمة : ممارسة - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ممارسة القانون | B. Practice of law |
ألف ممارسة القانون | A. Law Practice |
١٩٧٤ ١٩٨٣ محاضر، المعامﻻت التجارية، معهد ممارسة مهنة القانون | 1974 1983 Lecturer, Commercial Transactions, Law Practice Institute |
١٩٧٥ ١٩٩١ ممتحن، المعامﻻت التجارية، معهد ممارسة مهنة القانون | 1975 1991 Examiner, Commercial Transactions, Law Practice Institute |
١٩٧٤ ١٩٩١ عضو، مجلس الممتحنين، معهد ممارسة مهنة القانون | 1974 1991 Member, Board of Examiners, Law Practice Institute |
ويمنع القانون ممارسة القهر أو الحمل الإجباري والعنيف، وكذلك الإجهاض والتعقيم. | The law forbids the practice of coercion or forced and violent pregnancy, as well as abortion and sterilization. |
١٩٨٤ ١٩٩١ محاضر وممتحن في العﻻقات المحلية، معهد ممارسة مهنة القانون | 1984 1991 Lecturer and examiner in domestic relations, Law Practice Institute |
حزيران يونيه ١٩٨٥ انتخب رئيسا لمجلس ممتحني معهد ممارسة مهنة القانون | June 1985 Elected Chairman, Board of Examiners at the Law Practice Institute |
57 ينص اتفاق أروشا على إصلاحات في النظام القضائي بغية تحسين ممارسة سيادة القانون ممارسة متوازنة وعادلة في بوروندي. | The Arusha Agreement foresees reforms in the judicial system in order to improve the balanced and fair exercise of the rule of law in Burundi. |
ونتيجة لذلك، فإن القانون القائم في هذه الحالة يتعلق بشروط شديدة مع ممارسة ثابتة. | As a result, the existing law is here on strained terms with an established practice. |
وبموجب هذا القانون، لا يمكن ممارسة التمييز ضد سكان نونافوت على أساس المصدر المشروع للدخل. | Nunavummiut cannot, under the Act, be discriminated against on the basis of lawful source of income. |
وبموجب أحكام القانون الجديد، يحمل تحريض الطفل على ممارسة البغاء عقوبة أشد وكذلك الاتجار بالأطفال. | Under the terms of the new law, incitement to child prostitution carries a heavier penalty, as does trafficking in children. |
تشكل ممارسة الاختفاء القسري العامة أو المنهجية جريمة ضد الإنسانية كما تم تعريفها في القانون الدولي المطبق وتستتبع العواقب المنصوص عليها في ذلك القانون. | The widespread or systematic practice of enforced disappearance constitutes a crime against humanity as defined in applicable international law and shall attract the consequences provided for under such applicable international law. |
تشكل ممارسة الاختفاء القسري العامة أو المنهجية جريمة بحق الإنسانية وتستتبع العواقب التي ينص عليها القانون الدولي . | The widespread or systematic practice of enforced disappearance constitutes a crime against humanity and shall attract the consequences provided for under international law. |
ويجوز ممارسة العبادة والطقوس الدينية بصورة علنية خارج المباني الدينية بالشكل الذي يقرره القانون في جمهورية أوزبكستان. | Public worship and religious rites can be held outside religious buildings in the order established by the law of the Republic of Uzbekistan. |
ويجب أن تتوقف ممارسة القتل خارج نطاق القانون من جانب القوات الإسرائيلية، والتي استؤنفت في الأيام الأخيرة. | The practice of extrajudicial killings by Israeli forces, resumed in recent days, must be halted. |
وقد أشارت بالفعل إلى مبادئ القانون الدولي التي تنظم كيف يمكن للشعب ممارسة حقه في تقرير المصير. | She had already referred to the principles of international law governing how people could exercise their right to self determination. |
ومشروع القانون هذا تمت صياغته لكي يعبر عن الهدف المتمثل في استبعاد ممارسة اﻻعتراف خارج النطاق القضائي | This bill has been formulated for the express purpose of eliminating the practice of extrajudicial confession |
وأكدوا أن المرأة، نتيجة لذلك، محرومة أو مقيدة في قدرتها على ممارسة حقوقها أو اﻻنتصاف الى القانون. | It was stressed that, as a consequence, women were prevented from or constrained in their ability to exercise their rights or to have recourse to legal channels. |
فالاستناد إلى المفاهيم القانونية الأجنبية لتفسير القانون الألماني ليس جائزا فقط وإنما هو أيضا ممارسة شائعة في التحكيم. | The mere reference to the English concept of damages for detention in an award clearly based on German law which was expressly chosen by the parties to govern the merits of the dispute did not constitute the application of a different law. |
فهذا ممارسة عامة يؤيدها القانون، ولم ت طرح باعتبارها كذلك أمام المحكمة الدستورية لانعدام فرص التوصل إلى نتيجة ناجحة. | This is a general practice supported by the law, and, as such, was not raised before the Constitutional Court, given that there was no prospect of a successful outcome. |
وبما أن فحص البتولة ممارسة تمييزية، فإنها تحث الدولة صاحبة التقرير على أن تلغي القانون المعني أو تعدله. | Since virginity testing was a discriminatory practice, she urged the reporting State to repeal or amend the law in question. |
18 الرئيس قال إن ممارسة السماح بالإعلانات بموجب اتفاقيات القانون الدولي الخاص تهدف إلى ترك مجال لحرية الطرفين. | The Chairman said that the practice of allowing declarations under private international law conventions was to leave scope for party autonomy. |
كما يحظر القانون الحث على جني أرباح من السياحة بغرض ممارسة الجنس مع الأطفال أو التشجيع على جنيها. | The legislation also prohibits the incitement, encouragement of or gaining benefit from child sex tourism. |
القانون 95011 الذي يتضمن تنظيم المهنة المصرفية ويتمتع بموجبه المصرف المركزي بسلطة ممارسة الرقابة على المصارف والمؤسسات المالية. | Act 95 011 on regulation of the banking profession, by which the Central Bank exercises oversight over banks and financial institutions. |
(ج) زيادة عدد التجار الذين يستخدمون القانون التجاري الدولي المتسق في ممارسة تجارتهم أو يعتمدون عليه في تلك الممارسة . | (c) An increase in the number of merchants using or relying on harmonized international trade law in conducting trade. |
بعد ذلك, حصل على الدكتوراة سنة 1957 من جامعة تكساس في أوستن، وبدأ في ممارسة القانون في ولاية تكساس. | (1957) from The University of Texas at Austin, was a member of Phi Delta Theta, and began to practice law in Texas. |
6 02 لا تشكل ممارسة البغاء عملا غير قانوني، ولكن بعض الأنشطة المتصلة بالبغاء تعتبر جرائم في نطاق القانون. | 6.2 The act of prostitution is not illegal however, there are certain prostitution related activities which are considered offences under the Act. |
كانت المسألة الرئيسية هي طلب المدعي المنطبق على ممارسة المحك مين للاختصاص، استنادا إلى المادة 16(3) من القانون النموذجي. | The key issue was the plaintiff's summons applicable to the exercise of jurisdiction by the arbitrators, based on article 16(3) of the Model Law. |
لا أحد يحب ممارسة التعذيب، ولكن الأمن أكثر أهمية من الوازع الأخلاقي، ولابد ببساطة من تعديل القانون أو التحايل عليه. | Nobody likes to torture, but security is more important than moral scruples, and the laws will simply have to be adjusted or finessed. |
وريثما تتم إعادة إنفاذ القانون في ليبريا، ستظل ممارسة هذا الاستغلال للموارد والإساءة إلى حقوق الإنسان الأساسية تمر بلا عقاب. | Until the rule of law can be re established in Liberia, such exploitation of resources and abuse of fundamental human rights will continue to be practised with impunity. |
quot وإذ يعيد تأكيد إدانته لجميع انتهاكات القانون اﻻنساني الدولي، بما في ذلك، بصفة خاصة ممارسة quot التطهير اﻹثني quot ، | quot Reaffirming its condemnation of all violations of international humanitarian law, including, in particular, the practice of apos ethnic cleansing apos , |
٨ ٣ إن تحريم ممارسة اللواط في الحياة الخاصة وارد قانونا، وبالذات في المادتين ٢٢١ و٣٢١ من القانون الجنائي التسماني. | 8.3 The prohibition against private homosexual behaviour is provided for by law, namely, sections 122 and 123 of the Tasmanian Criminal Code. |
وثبت أن ممارسة اعتماد القرارات القطرية ممارسة غير فعالة. | The practice of adopting country resolutions has proven to be ineffective. |
ممارسة المحاماة | Private practice |
وإذ تؤكد من جديد التزام الدول بأن تضمن لﻷشخاص المنتمين الى أقليات إمكانية ممارسة جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ممارسة كاملة وفعلية دون أي تمييز وعلى قدم المساواة التامة أمام القانون وفقا لﻹعﻻن، | Reaffirming the obligation of States to ensure that persons belonging to minorities may exercise fully and effectively all human rights and fundamental freedoms without any discrimination and in full equality before the law in accordance with the Declaration, |
السيدة فيزكوريك زول (ألمانيا) (تكلمت بالانكليزية) إننا بحاجة إلى أمم متحدة قادرة على بسط سلطة القانون وإنهاء ممارسة القوة هي الحق . | Mrs. Wiezcorek Zeul (Germany) We need a United Nations that is capable of enforcing the might of the law and ending the practice of might is right . |
وتشمل الموضوعات التي تتناولها تلك المنشورات المساواة في الفرص، واﻷساليب المرنة في ممارسة العمل، والمضايقة الجنسية، وتدابير العمل اﻻيجابي بموجب القانون. | Their topics included equal opportunities, flexible working practices, sexual harassment and positive action measures under the law. |
كذلك يحظر القانون، ويعاقب على إثارة الكراهية ضد القوميات أو الكراهية العرقية أو الدينية أو السياسية أو ممارسة العنف أو التمييز. | The incitement to national, racial, religious or political hatred, violence or discrimination is prohibited and punishable by law. |
4 1 على الدول أن تتخذ، حسب الاقتضاء، تدابير تضمن أن يتسنى للأشخاص المنتمين إلى أقليات ممارسة جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة بهم ممارسة تامة وفعالة، دون أي تمييز وفي مساواة تامة أمام القانون. | 4.1 States shall take measures where required to ensure that persons belonging to minorities may exercise fully and effectively their human rights and fundamental freedoms without any discrimination and in full equality before the law |
أعشق ممارسة الرياضة. | I like sport. |
أهمية ممارسة الأعمال | The Importance of Doing Business |
ممارسة نهج وقائي. | exercise preventive approach. |
حتى أستطيع ممارسة. | So I can practice. |
أحب ممارسة الركض. | I love running. |
عمليات البحث ذات الصلة : ممارسة القانون ط - ممارسة القانون الخاص - ممارسة العلم - ممارسة التدقيق - ممارسة الفقيرة - ممارسة فيزيولوجي