ترجمة "ملقاة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
ملقاة - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
تركناها ملقاة تحت الشمس | We let that lie around in the sun. |
تترك الأوراق ملقاة هكذا | Leaving the stuff like that lying about! |
يداى ملقاة على السرير | My hands are down there on the bed. |
انهم يتركونها ملقاة هكذا | They're always leaving them lying about. |
وهي معضلة ... ملقاة على كاهلكم | It is a dilemma... that rests with you. |
وجدتها ملقاة على الأرض بجانب الهاتف. | I found her there, next to the phone. |
هذه مخطوطات ملقاة على ورق طباعة الصحف. | This is newsprint plus stencils that lie on the newsprint. |
كانت هناك جثة ملقاة في يوم آخر | A very interesting corpse dropped in the other day. |
مثل الثعابين و لقد كنت ملقاة فيها | like snakes... and I'd been thrown into it. |
ولكنى لا اريدها ملقاة على الطريق السريع | But I don't want her found off any county highway. |
لكن تظل المسؤولية الأساسية ملقاة على عاتق الدول. | The primary responsibility rested, however, with States. |
، الغرفة كانت م ظلمة رأيت فقط كومة مبهمة ملقاة على الأرض | The room was dark. I saw only a vague heap lying on the floor. |
دخلت في حالة إغماء، هرب ا من الواقع و سيقاني ملقاة بجانبي. | Me passed out, escaping from reality with my legs resting by my side. |
تعرف مثلى ان هناك اموال كثيرة ملقاة و تنتظر من يلتقتها | You know there's money just lying around waiting for somebody to pick it up. |
ـ كانت ملقاة هناك على الأرض ـ هل لحقت به لتعرف من يكون | She lay there on the floor. Did you go out to see who it was? |
طبقا لشهادةالشرطة, الولد استجوب في المطبخ، بينما كانت جثة أبيه ملقاة في غرفة النوم. | According to the police testimony, the boy was questioned in the kitchen, while the body of his father was lying in the bedroom. |
في صبيحة اليوم التالي، ٣ كانون اﻷول ديسمبر، عثر على الجثث ملقاة على الطريق. | The next morning, 3 December, the bodies were found on the road. |
إن اقامة عالم جديد مسؤولية ملقاة على عاتقنا جميعا منذ تأسيس المنظمة في عام ١٩٤٥. | The fashioning of a new world has been the shared responsibility of us all since the founding of the Organization in 1945. |
كنت تقدر ان يكونوا اكثر من 18 مرات ما اكسون فالديز ملقاة في ساحل ألاسكا. | They're estimated to be more than 18 times what the Exxon Valdez dumped into the Coast of Alaska. |
فالجهد لتحسين الوضع الإنساني ليس مجرد مهمة ملقاة على عاتق القلة، إنها مهمة جميع الأمم والمجتمعات. | The effort to improve the human condition is not a task for the few it is a task for all nations and societies. |
والمسؤولية عن هذا القطاع ملقاة في المقام اﻷول على عاتق الوﻻيات في إطار نظام الحكم الفيدرالي في استراليا. | This sector is primarily the responsibility of the states under Australia s federal system of government. |
كانت طيوره ملقاة على الأرض وكأنها مهزومة بفعل السماء الثقيلة جدا على أجنحتها الثقيلة بدورها بسبب الرصاص المصبوب | An elderly man, his head wrapped in a kafiyeh, approaches us to ask Natalie, our Lebanese companion with the ISM, where sheís from. |
وقد أجهز على اﻷربعة اﻷولين بطلقات من بنادق من طراز ميم ١٦، وتركت جثثهم ملقاة واحدة الى جانب اﻷخرى. | The first four were finished off with shots from M 16 rifles, and were left lying beside one another. |
وثم أهم الآثار الجانبية السبب لماذا كل وهذا يحدث هو أنه يسمح لتلك العصبية أن تكون ملقاة في المشقوق متشابك. | And then the main side effect the reason why all this is happening is it allows those neurotransmitters to be dumped into the synaptic cleft. |
وهناك سيناريو اسمه شارع الذكية كانت ملقاة في منزله لسنوات، وبعد إعادة قراءته، وقال انه كان الخضراء مضاءة في الأفلام المدفع. | A script named Street Smart had been lying in his house for years, and after re reading it, he had it green lit at Cannon Films. |
فهناك مسؤولية ضخمة ومتزايدة ملقاة على عاتق مجلس اﻷمن في هذا العقد وما بعده ويجب زيادة عضوية المجلس من أجل تدعيم ارادته وشرعيته. | There is a great and growing responsibility weighing upon the Security Council in this decade and beyond in order to strengthen its will and its legitimacy, Council membership must be increased. |
وهذا أشبه بالمزحة التي تتحدث عن خبيري الاقتصاد اللذين تجاهلا ورقة بمائة دولار ملقاة على الأرض، على اعتبار أنها لو كانت حقيقة لالتقطها شخص غيرهما. | This is like the joke about the two economists who ignore a 100 bill they see lying on the street, figuring that if the money were real someone would have picked it up. |
وأخذ الجانيان حقيبته ومسدسه وهربا في سيارة المجني عليه، الذي عثر على جثته بعد ذلك بساعات ملقاة في الطريق القديم بين سانتا أنا وسان سلفادور. | The individuals took the victim apos s wallet and revolver and fled in his vehicle. The vehicle was later found abandoned on the old Santa Ana San Salvador road. |
ولكن بمجرد وجود ارتجاج وصوت الرنين من زجاجات معا كما لو أن وقد ضرب الطاولة ، وتحطيم زجاجة ملقاة أسفل بعنف ، وبعد ذلك سرعة بالعرض السريع الغرفة. | But once there was a concussion and a sound of bottles ringing together as though the table had been hit, and the smash of a bottle flung violently down, and then a rapid pacing athwart the room. |
في 1077، حرض روبرت له التمرد الأول ضد والده كنتيجة لمزحة لعبت باخوته الأصغر سنا وليام روفوس و هنري، الذين كانت ملقاة وعاء دائرة كاملة فوق رأسه. | In 1077, Robert instigated his first insurrection against his father as the result of a prank played by his younger brothers William Rufus and Henry, who had dumped a full chamber pot over his head. |
سقطت قريبا عينها على مربع من الزجاج الصغيرة التي كانت ملقاة تحت الطاولة فتحت ذلك ، وجدت فيه كعكة صغيرة جدا ، وعليه عبارة كلوا ME كانت جميلة ملحوظة في الكشمش. | Soon her eye fell on a little glass box that was lying under the table she opened it, and found in it a very small cake, on which the words 'EAT ME' were beautifully marked in currants. |
المرأة تنظيف ربما كان ينوي ، عندما سمح الوقت والفرصة لاتخاذ الاشياء من جديد أو لرمي كل شيء مرة واحدة في كل شيء ، ولكن في حقيقة الأشياء بقيت ملقاة هناك ، أينما كانوا | The cleaning woman perhaps was intending, when time and opportunity allowed, to take the stuff out again or to throw everything out all at once, but in fact the things remained lying there, wherever they had ended up at the first throw, unless Gregor squirmed his way through the accumulation of junk and moved it. |
في هذا حزمة كاملة ارتفعت في الهواء ، وجاء تحلق لها بازدراء إنها أعطى الصراخ قليلا ، والخوف من نصف ونصف من الغضب ، وحاولوا الاعتداء عليهم الخروج ، وجدت نفسها ملقاة على البنك ، مع | At this the whole pack rose up into the air, and came flying down upon her she gave a little scream, half of fright and half of anger, and tried to beat them off, and found herself lying on the bank, with her head in the lap of her sister, who was gently brushing away some dead leaves that had fluttered down from the trees upon her face. |
يظهر الشريط الفيديو عاملة المنزل وهي ملقاة على ظهرها بجانب الطريق يحيط بها أشخاص يتحد ثون العربي ة، حيث يقوم أحدهم بسحبها من ذراعيها وشعرها، في حين تقول وهي تقاوم باللغة الأمهري ة لن أذهب. | The video shows her laying on her back on the side of the road surrounded by the perpetrators who are speaking in Arabic. One of them is seen dragging her by the arms and hair. |
وتظل مسؤوليات التنسيق بالنسبة لحاﻻت الطوارئ الواقعة عموما ضمن اختصاص ووﻻية إحدى وكاﻻت اﻷمم المتحدة، وإن كانت قد تحتم تدخﻻ من وكاﻻت مختلفة من وكاﻻت اﻷمم المتحدة، ملقاة على عاتق الوكالة المعنية. | Coordination responsibilities for emergencies that fall within the overall competence and mandate of a given United Nations agency, while possibly necessitating intervention by various United Nations agencies, remain with the agency concerned. |
الكذب على مدار rosetree ل، كما ترى ، كما كانت ملقاة على وجوههم ، و وكان نمط على ظهورهم نفس بقية من حزمة ، فإنها لا تستطيع معرفة ما إذا كانوا في الحديقة ، أو الجنود ، | lying round the rosetree for, you see, as they were lying on their faces, and the pattern on their backs was the same as the rest of the pack, she could not tell whether they were gardeners, or soldiers, or courtiers, or three of her own children. |
وظل هناك حتى 1.6 مليون سنة لاحقة إلي حين قيام باحث البقابا المتحجرة المشهور، كامويا كيمو، بالمشي على طول تل صغير وعثر على جزء صغير من جمجمته ملقاة على السطح بين الحصى، وعرف أنها لسلف الإنسان. | And he remained there until 1.6 million years later, when this very famous fossil hunter, Kamoya Kimeu, walked along a small hillside and found that small piece of his skull lying on the surface amongst the pebbles, recognized it as being hominid. |
والآن، بدلا من أن ينتهي المطاف بأشياءك ملقاة على أحد الهضاب في دولة نامية أو تتطاير حرفيا مع الدخان بإمكانك إيجاد أشياءك القديمة على طاولتك مرة أخرى على شكل منتجات جديدة في مكتبك في العمل أو المنزل | So now, instead of your stuff ending up on a hillside in a developing country or literally going up in smoke, you can find your old stuff back on top of your desk in new products, in your office, or back at work in your home. |
عندما ننظر في دروس التحول الألماني التي ينبغي لبقية دول منطقة اليورو أن تطبقها فيتعين علينا أن نميز بين ما تستطيع الحكومة أن تقوم به وبين المسؤوليات التي يجب أن تظل ملقاة على عاتق الشركات ورجال الأعمال، والعمال، والمجتمع ككل. | In considering which lessons of Germany s turnaround should be applied to other eurozone countries, one must distinguish between what government can do and what remains the responsibility of business, workers, and society at large. |
وبغض النظر عن الظروف الاقتصادية التي يمر بها البلدان أو ثقة كل منهما في الآخر ـ أو انعدام الثقة بينهما ـ فإن المسؤولية عن مستقبل المشروع الأوروبي، بل وقدرته على الاستمرار في البقاء، أصبحت ملقاة أكثر من أي وقت مضى على عاتق فرنسا وألمانيا. | Regardless of their economic conditions or their confidence or lack of it in each other, France and Germany are more than ever jointly responsible for the future, if not the very survival, of the European project. |
الجزء الأخير يضم الدول المنخفضة، التي أصبحت من الناحية الفنية جزءا من مملكة الفرنجة الشرقيين في 870، على الرغم من أنه كان فعليا تحت سيطرة الفايكنج، الذين أغاروا على الدفاع عن نفسها إلى حد كبير الفريزية والفرنجة البلدات ملقاة على الساحل وعلى طول الأنهار. | The latter part comprising of the Low Countries, that technically became part of East Francia in 870, although it was effectively under the control of Vikings, who raided the largely defenceless Frisian and Frankish towns lying on the Frisian coast and along the rivers. |
في ٦ شباط فبراير، يبلغ فرانك ديفين، سفير الوﻻيات المتحدة، وزارة الخارجية بأن quot ... جثثا م ثل بها توجد ملقاة على قارعة الطرق كما كان يحدث في أسوأ فترات حكم روميرو quot ، ويذكر كذلك أن quot ... أقصى اليمين يتسلح ويستعد لمواجهة سيتحالف فيها مع العسكريين دون شك quot )٢٠(. | On 6 February, United States Ambassador Frank Devine informed the State Department that mutilated bodies were appearing on roadsides as they had done in the worst days of the Romero regime and that the extreme right was arming itself and preparing for a confrontation in which it clearly expected to ally itself with the military. 20 |
عمليات البحث ذات الصلة : الحصول ملقاة - يجري ملقاة - ملقاة لك - الحصول ملقاة - لتكون ملقاة - ملقاة أسفل - تم ملقاة - التربة ملقاة