ترجمة "ملزمة وقابلة للتنفيذ" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة - ترجمة : ملزمة وقابلة للتنفيذ - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

والتنظيمات الأقوى تعني وضع قواعد ومعايير ملزمة قانونا وقابلة للتطبيق على المستوى العالمي.
Stronger regulation means legally binding, globally applicable rules and standards.
ومن المؤسف أن نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 تفتقر إلى اقتراحات محددة وقابلة للتنفيذ لمعالجة هذه القضية.
It was regrettable that the Outcome of the 2005 World Summit lacked specific, actionable proposals to address the issue.
ولدينا اعتقاد راسخ بشكل مماثل أن سلطة الجمعية العامة ينبغي إعادة تأكيدها، وذلك لضمان أن تكون قراراتها ومقرراتها ملزمة وقابلة للإنفاذ.
We are equally of the strong conviction that the authority of the General Assembly should be reasserted, to ensure that its resolutions and decisions are binding and enforceable.
وتدرك بﻻدي أنها بحاجة إلى تكنولوجيا ورأس المال، ويحدونا اﻷمل في أن نتمكن خﻻل السنوات القادمة من بدء خطة طموحة وقابلة للتنفيذ.
Our country knows that it needs technology and capital, and during the coming years we hope to embark on an ambitious but feasible plan.
وقد أدى انعدام آلية فعالة وقابلة للتنفيذ لتمويل أنشطة مراجعة الحسابات والتحقيق في تلك الوكالات إلى الإقلال من تحقيقات المكتب بل وإلغائها في بعض الحالات.
The lack of an effective and enforceable mechanism for funding both audit and investigation activities in these agencies has forced the reduction and in some cases elimination of OIOS investigations.
والنجاح اﻷخير الذي حققته البعثتان في السلفادور وكمبوديا يشهد على اﻻمكانيات الكامنة في أية عملية لﻷمم المتحدة تكون الوﻻية الصادرة لها محددة بوضوح وقابلة للتنفيذ.
The recent successes of the missions in El Salvador and Cambodia are testimony to the potential of a United Nations operation with a clearly defined and practicable mandate.
ويصح أن تعتمد القمة اعﻻنا سياسيا يحدد الطبيعة الحرجة لﻷزمة اﻻجتماعية مشفوعا باستراتيجية عالمية وخطة عمل لترجمة القيم المشتركة إلى برامج وتعهدات عملية وقابلة للتنفيذ.
The Summit could adopt a political declaration defining the critical nature of the social crisis together with a global strategy and a plan of action for translating shared values into practical and doable programmes and commitments.
وما نريد أن نراه هو بعثة خلف أصغر حجما وأكثر تركيزا، وأن تكون أساسا بعثة سياسية تركز على بناء القدرات المؤسسية ولها استراتيجية خروج واضحة وقابلة للتنفيذ.
What we would like to see is a successor which is small, which is tightly focused, and which is essentially a political mission concentrating on institutional capacity building and with a clear and achievable exit strategy.
)أ( تحديد أهداف واضحة وقابلة للقياس
(a) Setting of clear and measurable objectives
معالجة المعلومات حيوية جدا وقابلة للتكيف.
Information processing is very dynamic and adaptive.
٤٠ وان حكومة هولندا مستعدة لزيادة دعمها لمشاريع تنمية الموارد البشرية سواء مع اﻻتحاد أو مع كل من الدول اﻷعضاء فيها، شريطة أن تكون هذه المشاريع حسنة التصميم وقابلة للتنفيذ.
40. The Netherlands Government is prepared to enhance its support to human resources development programmes which are well designed and can be implemented programmes, both with the SADC community and individual member States.
الأمر للتنفيذ
Command to execute
أمر للتنفيذ
Command to execute
وتبدو المعلومات كاملة وقابلة للتحقق من صحتها.
The information appears to be complete and verifiable.
ومع ذلك فلابد من فرض قيود أكثر تشددا، إلى جانب عقوبات جدية وقابلة للتنفيذ، على أوضاع الموازنة المسموح بها، والتأكيد على أهمية الشفافية، إذا كان لليورو أن يظل على قيد الحياة.
Nevertheless, much tighter constraints, with serious and enforceable penalties, must be placed on permissible budget positions and their transparency if the euro is to survive.
53 ومضى قائلا إن مناقشات اللجنة، ينبغي أن تكون في الوقت الذي تسعى فيه الدول الأعضاء إلى تنشيط الجمعية العامة وتبسيط عمل لجانها أكثر تركيزا وقابلة للتنفيذ ومتوافقة مع م ثل المنظمة.
At a time when the Member States were seeking to revitalize the General Assembly and to streamline the work of its Committees, the Committee's discussions must be more focused, implementable and consistent with the Organization's ideals.
إننا مقتنعون بأن الفريق العامل التابع للجمعية العامة قد وصل الى مرحلة في مداوﻻته تتيح له، بمزيد من الجهد، أن يتقدم بتوصيات محددة وقابلة للتنفيذ بصدد زيادة عضوية المجلس وبصدد أدائه.
We are convinced that the Working Group of the General Assembly has reached a stage in its deliberations which makes it possible, with a bit more effort, to outline concrete and feasible recommendations with regard to an increase in the membership of the Council and to its functioning.
ومن التحديات في مجال السياسات العامة الهامة كفالة زيادة سيطرة الأطراف الفاعلة المحلية وزيادة قدراتها على تصميم وتنفيذ استراتيجيات بناء السلام بعد انتهاء حالات الصراع بهدف جعلها مقبولة أكثر، وقابلة للتنفيذ، ومستدامة.
One important policy challenge is to ensure greater ownership and capacity among local actors to devise and implement post conflict peacebuilding strategies in order to make them more acceptable, implementable and sustainable.
إلا أن هذه الأخطاء ضئيلة نسبيا وقابلة للتصحيح.
Yet these mistakes are relatively minor and reversible.
ومن ثم جاءت استراتيجية مؤتمر يوكوهاما ﻹقامة عالم أكثر أمنا لتشكل تقريرا غير متحيز عن مدى اﻻنجازات التي حققها العقد الدولي خﻻل نصفه اﻷول، ولتكون واقعية وقابلة للتنفيذ للعمل الواجب في السنوات القادمة.
The Yokohama Strategy for a Safer World, as a result, comprises an unbiased status report on the achievements of the International Decade during its first half as well as a realistic and implementable plan of action for the years to come.
الهيئة الفرعية للتنفيذ
Climate neutral UNFCCC meetings
الهيئة الفرعية للتنفيذ
Capacity building under the Kyoto Protocol
الهيئة الفرعية للتنفيذ
Proposed programme budget for the biennium 2006 2007
الهيئة الفرعية للتنفيذ
Guidance to the Global Environment Facility
الهيئة الفرعية للتنفيذ
Report on the in session workshop on organization of the intergovernmental process
ثامنا توصيات للتنفيذ
Recommendations for Action
الهيئة الفرعية للتنفيذ
on its twenty first session,
الهيئة الفرعية للتنفيذ
CMP.1 Guidelines for national systems under Article 5, paragraph 1, of the Kyoto Protocol (FCCC KP CMP 2005 3 Add.2)
الهيئة الفرعية للتنفيذ
Draft conclusions proposed by the Chair
الهيئة الفرعية للتنفيذ
Progress report of the Least Developed Countries Expert Group for the biennium 2004 2005
الهيئة الفرعية للتنفيذ
on its twenty second session,
الجدول الزمني للتنفيذ
Implementation schedule
وطلبك قابل للتنفيذ
Your work might be done.
(ب) توصيات غير ملزمة
(b) Non binding recommendations
وهي ملزمة بكتمان السر.
Such information is treated with confidentiality.
واللجنة ملزمة بفعل ذلك.
The Committee was committed thereto.
لست ملزمة بإجابتك بلى
I don't have to answer you.
وتيسيرا للتنفيذ، ينبغي أن تكون التوصيات محددة وأن تخضع لإطار زمني للتنفيذ.
In order to make implementation easier, recommendations should be specific and time bound.
ومن الضروري أن تكون عملية الصقل محددة وقابلة للقياس.
It was essential that the process of refinement be both specific and quantifiable.
)ب( ما إذا كانت هناك وﻻية واضحة وقابلة لﻻنفاذ
(b) Whether there is a clear and enforceable mandate
وقابلة للتطبيق على نطاق واسع عبر العديد من المنصات.
And broadly applicable across many platforms.
هل هي فرصة كبيرة وقابلة للتوسع أم أنها هواية
Is this is a large scalable opportunity or is it a hobby?
توصية الهيئة الفرعية للتنفيذ
Capacity building relating to the implementation of the
توصية الهيئة الفرعية للتنفيذ
Recalling paragraph 4 of the financial procedures of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change,
ألف الإطار المفاهيمي للتنفيذ
Conceptual framework for implementation

 

عمليات البحث ذات الصلة : فعالية وقابلة للتنفيذ - معقولة وقابلة للتنفيذ - قانونية وقابلة للتنفيذ - صالحة وقابلة للتنفيذ - وحدات وقابلة للتطوير - مرنة وقابلة للتطوير